Re: [RFR] po4a://manpages-fr/xrandr/po/fr.po 4f 25u
Bonjour,
Le 11/05/2020 à 07:14, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Voilà, j'ai fini par aboutir. Pas facile mais intéressant
>
> Amicalement,
Suggestions
- Je ne sais pas si "profile/profil" et "protocol/protocole" sont des
termes informatiques ou des mots en français, dans le doute je te les ai
marqués.
-préfèrerez (c'est le 2° accent)
amicalement,
bubu
--- xrandr.1.po 2020-05-11 07:51:59.152392419 +0200
+++ xrandr.1.relu.po 2020-05-11 08:35:01.956995059 +0200
@@ -150,7 +150,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Print out a summary of the usage and exit."
-msgstr "Affiche un sommaire des différentes utilisations possibles et sort."
+msgstr "Afficher un sommaire des différentes utilisations possibles et sortir."
#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -161,7 +161,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Print out the RandR version reported by the X server and exit."
-msgstr "Affiche la version de RandR rapportée par le serveur X et sort."
+msgstr "Afficher la version de RandR rapportée par le serveur X et sortir."
#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -182,8 +182,8 @@
"xrandr devient plus verbeux. Quand utilisé avec -q (ou sans autre option), "
"xrandr affichera plus d'informations sur le statut du serveur. Veuillez "
"noter que les informations sur le gamma et la luminosité sont seulement des "
-"approximations du profile couleur du serveur. Quand utilisé avec des options "
-"qui reconfigure le système, les progrès seront rapportés pendant les "
+"approximations du profil couleur du serveur. Quand utilisé avec des options "
+"qui reconfigurent le système, les progrès seront rapportés pendant les "
"changements de configuration."
#. type: IP
@@ -273,7 +273,7 @@
"Forces the usage of the RandR version 1.1 protocol, even if a higher version "
"is available."
msgstr ""
-"Force l'utilisation de la version 1.1 du protocol RandR, même si une version "
+"Force l'utilisation de la version 1.1 du protocole RandR, même si une version "
"plus récente est disponible."
#. type: IP
@@ -288,7 +288,7 @@
"Forces the usage of the RandR version 1.2 protocol, even if the display does "
"not report it as supported or a higher version is available."
msgstr ""
-"Force l'utilisation de la version 1.2 du protocol RandR, même si l'écran ne "
+"Force l'utilisation de la version 1.2 du protocole RandR, même si l'écran ne "
"semble pas être compatible ou qu'une version plus récente soit disponible."
#. type: SH
@@ -344,7 +344,7 @@
"where w, h, x, y are in pixels and mmw, mmh are the physical dimensions of "
"the monitor."
msgstr ""
-"Définir un nouvel écran avec une certaine géométrique et des sorties "
+"Définir un nouvel écran avec une certaine géométrie et des sorties "
"associées. La liste en sortie est soit le mot clef B<none> ou soit une liste "
"de sorties séparées par des virgules. La géométrie est soit le mot clef "
"B<auto>, celui-ci conduira le moniteur à suivre automatiquement la géométrie "
@@ -361,7 +361,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Delete the given user-defined monitor."
-msgstr "Supprime le moniteur défini par l'utilisateur."
+msgstr "Supprimer le moniteur défini par l'utilisateur."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -426,7 +426,7 @@
"I<sink>. Cela n'est possible que si I<fournisseur> et I<sink> ont "
"respectivement les possibilités B<Source Offload> et B<Sink Offload>. Si "
"I<sink> vaut B<0x0>, I<fournisseur> est déconnecté de sa base d'affichage "
-"déporté actuelle."
+"déportée actuelle."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -454,7 +454,7 @@
"Return the current screen configuration, without polling for hardware "
"changes."
msgstr ""
-"Retourne la configuration de l'écran courant, sans chercher de changement "
+"Retourner la configuration de l'écran courant, sans chercher de changement "
"matériel."
#. type: IP
@@ -623,7 +623,7 @@
"Chooses the scaling filter method to be applied when the screen is scaled or "
"transformed. Can be either 'bilinear' or 'nearest'."
msgstr ""
-"Choisie une méthode de mise à l'échelle quand l'écran est redimensionné ou "
+"Choisit une méthode de mise à l'échelle quand l'écran est redimensionné ou "
"transformé. Peut être soit « bilinear » (bilinéaire) ou « nearest » (le plus "
"proche)."
@@ -644,8 +644,8 @@
msgstr ""
"Change les dimensions de l'image en sortie. Si la valeur I<y> est omise, la "
"valeur I<x> sera utilisée pour les deux dimensions. Les valeurs plus grandes "
-"que 1 résultent en un écran compressé (un écran au dimension plus grande que "
-"celle de la sortie), et inversement pour les valeurs inférieures à 1. Cette "
+"que 1 résultent en un écran compressé (un écran aux dimensionis plus grandes que "
+"celles de la sortie), et inversement pour les valeurs inférieures à 1. Cette "
"option est en fait une version simplifiée de l'option I<--transform>."
#. type: IP
@@ -661,7 +661,7 @@
"on this output. This option is actually a shortcut version of the I<--"
"transform> option."
msgstr ""
-"Spécifier la taille en pixels de la zone du framebuffer à afficher sur cette "
+"Spécifie la taille en pixels de la zone du framebuffer à afficher sur cette "
"sortie. Cette option est en fait une version raccourcie de l'option I<--"
"transform>."
@@ -677,7 +677,7 @@
"Set the output as primary. It will be sorted first in Xinerama and RANDR "
"geometry requests."
msgstr ""
-"Spécifier la sortie comme primaire. Elle sera affichée en première lors des "
+"Spécifier la sortie comme primaire. Elle sera affichée en premier lors des "
"requêtes géométriques Xinerama et RANDR."
#. type: SH
@@ -754,7 +754,7 @@
"anciens clients qui ne supportent pas RandR version 1.2 afin de calculer une "
"mise à l'échelle de la police de référence. Normalement, xrandr réinitialise "
"les valeurs rapportées de la taille physique afin de maintenir le DPI "
-"constant. Ceci surcharge la manière de calculer. Le DPI par défaut est 96."
+"constant. Cela surcharge la manière de calculer. Le DPI par défaut est 96."
#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -828,7 +828,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "This removes a mode from the server if it is otherwise unused."
-msgstr "Ceci supprime un mode depuis le serveur s'il n'est utilisé autrement."
+msgstr "Cela supprime un mode depuis le serveur s'il n'est utilisé autrement."
#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -880,9 +880,9 @@
"preferred mode (or, something close to 96dpi if they have no preferred "
"mode). For disconnected but enabled outputs, this will disable them."
msgstr ""
-"Pour les sorties connectées mais désactivées, ceci les activera en utilisant "
+"Pour les sorties connectées mais désactivées, cela les activera en utilisant "
"leur mode préféré (ou, si aucun mode n'est préféré, quelque chose de proche "
-"de 96 dpi). Pour les sorties déconnectées mais activées, ceci les "
+"de 96 dpi). Pour les sorties déconnectées mais activées, cela les "
"désactivera."
#. type: IP
@@ -908,7 +908,7 @@
"This selects the same mode as --auto, but it doesn't automatically enable or "
"disable the output."
msgstr ""
-"Ceci sélectionne le même mode que --auto, à l'exception qu'il n'active ou ne "
+"Cela sélectionne le même mode que --auto, à l'exception qu'il n'active ou ne "
"désactive pas automatiquement la sortie."
#. type: IP
@@ -941,8 +941,8 @@
"multiple modes have the same name, this will select the one with the nearest "
"refresh rate."
msgstr ""
-"Ceci marque une préférence pour le taux de rafraichissement proche de la "
-"valeur spécifiée, quand de nombreux modes ont le même nom, ceci "
+"Cela marque une préférence pour le taux de rafraichissement proche de la "
+"valeur spécifiée, quand de nombreux modes ont le même nom, cela "
"sélectionnera le taux de rafraichissement qui est le plus près."
#. type: IP
@@ -957,7 +957,7 @@
"Reflection can be one of 'normal' 'x', 'y' or 'xy'. This causes the output "
"contents to be reflected across the specified axes."
msgstr ""
-"Réfleion peut être « normal », « x », « y » ou « xy ». Cela réfléchit le "
+"Réflexion peut être « normal », « x », « y » ou « xy ». Cela réfléchit le "
"contenu de la sortie sur les axes donnés."
#. type: IP
@@ -1015,7 +1015,7 @@
"values. Atom properties may be set to any of the valid atoms (see --prop). "
"String properties may be set to any value."
msgstr ""
-"Définir la propriété d'une sortie. Des propriétés entières peuvent être "
+"Définit la propriété d'une sortie. Des propriétés entières peuvent être "
"indiquées (voir --prop) dans une liste séparée par des virgules de valeurs "
"décimales ou hexadécimales (précédées de 0x). Les propriétés atom peuvent "
"être positionnées sur n'importe quel atop valide (voir --prop). Les "
@@ -1046,10 +1046,10 @@
"sensible choices about which crtc to use with each output. When that fails "
"for some reason, this option can override the normal selection."
msgstr ""
-"Utiliser le crtc spécifié (soit comme index d'une liste de CRTCs, soit un "
+"Utilise le crtc spécifié (soit comme index d'une liste de CRTCs, soit un "
"XID). Normalement, cette option n'est pas nécessaire car xrandr essaie de "
"faire des choix sensés quant au crtc à utiliser avec chaque sortie. Quand "
-"cella échoue pour une raison ou pour une autre, cette option peut "
+"cela échoue pour une raison ou pour une autre, cette option peut "
"outrepasser la sélection normale."
#. type: IP
@@ -1072,8 +1072,8 @@
"actuellement connecté à la sortie. Si vert et bleu ne sont pas indiqués, la "
"valeur rouge sera utilisée pour les trois composants. Remarquez que vous ne "
"pouvez pas avoir deux valeurs différentes pour deux sorties clones (à savoir "
-"qui qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à "
-"l'autre ne modifient en aucun cas les corrections gamma du crtc."
+"qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à "
+"l'autre ne modifient en aucun cas les corrections gamma du crtc."
#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1094,7 +1094,7 @@
"décimale spécifiée. Utile pour des sorties à la luminosité ou aux dimensions "
"trop importantes. Toutefois, il ne s'agit que d'une modification logicielle, "
"si votre matériel gère, en fait, la modification de la luminosité, vous "
-"prérérerez probablement utiliser B<xbacklight>."
+"prérèrerez probablement utiliser B<xbacklight>."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1110,7 +1110,7 @@
"sensibly with version 1.2 options on the same command line."
msgstr ""
"Ces options sont disponibles pour les serveurs X prenant en charge RandR "
-"version 1.1 ou inférieur. Elles fonctionnent encore sur les nouveaux "
+"version 1.1 ou inférieure. Elles fonctionnent encore sur les nouveaux "
"serveurs X, mais elles n'interagissent pas sensiblement avec les options de "
"la version 1.2 sur la même ligne de commande."
@@ -1126,7 +1126,7 @@
"This sets the screen size, either matching by size or using the index into "
"the list of available sizes."
msgstr ""
-"Ceci détermine la taille de l'écran, soit en la recherchant soit en "
+"Cela détermine la taille de l'écran, soit en la recherchant soit en "
"utilisant l'index de la liste des tailles disponibles."
#. type: IP
@@ -1139,7 +1139,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "This sets the refresh rate closest to the specified value."
msgstr ""
-"Ceci spécifie le taux de rafraichissement le plus proche de la valeur donnée."
+"Cela spécifie le taux de rafraichissement le plus proche de la valeur donnée."
#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1153,7 +1153,7 @@
"This specifies the orientation of the screen, and can be one of normal, "
"inverted, left or right."
msgstr ""
-"Ceci spécifie l'orientation de l'écran, et peut être soit normal (normale), "
+"Cela spécifie l'orientation de l'écran, et peut être soit normal (normale), "
"soit inverted (inversée), soit left (gauche) ou right (droite)."
#. type: IP
@@ -1234,7 +1234,7 @@
"Enables panning on a 1600x768 desktop while displaying 1024x768 mode on an "
"output called VGA:"
msgstr ""
-"Activer le glissement sur un bureau de 1600x768 dans un affichage en mode "
+"Active le glissement sur un bureau de 1600x768 dans un affichage en mode "
"1024x768 sur une sortie appelée VGA :"
#. type: Plain text
@@ -1268,7 +1268,7 @@
"Displays the VGA output in trapezoid shape so that it is keystone corrected "
"when the projector is slightly above the screen:"
msgstr ""
-"Afficher la sortie VGA sous forme de trapèse pour lui retirer son air de "
+"Affiche la sortie VGA sous forme de trapèze pour lui retirer son air de "
"travers si le vidéoprojecteur est légèrement au-dessus de l'écran :"
#. type: Plain text
@@ -1373,7 +1373,7 @@
"output mode), and values below 1 leads to a zoom in on the output. This "
"option is actually a shortcut version of the I<--transform> option."
msgstr ""
-"Modifier les dimensions de l'image de sortie. Les valeurs supérieures à 1 "
+"Modifie les dimensions de l'image de sortie. Les valeurs supérieures à 1 "
"donnent un écran compressé (une taille d'écran supérieure à celle du mode de "
"sortie), et des valeurs inférieures à 1 donnent un zoom sur la sortie. Cette "
"option est, en fait, une version raccourcie de I<--transform>."
@@ -1387,7 +1387,7 @@
msgstr ""
"Définit les valeurs indiquées pour la taille physique de l'écran. En "
"principe, xrandr réinitialise les valeurs de la taille physique indiquée "
-"pour conserver la constante DPI. Ceci outrepasse le calcul."
+"pour conserver la constante DPI. Cela outrepasse le calcul."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
@@ -1415,8 +1415,8 @@
"switching an output to another crtc doesn't change the crtc gamma "
"corrections at all."
msgstr ""
-"Positionne les valeurs décimales spécifiées en tant que correctiongamma sur "
+"Positionner les valeurs décimales spécifiées en tant que correction gamma sur "
"le crtc actuellement connecté à cette sortie. Remarquez que vous ne pouvez "
"pas avoir deux valeurs différentes pour deux sorties clones (à savoir qui "
-"qui partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à l'autre "
+"partagent le même crtc) et que le passage d'un crtc de sortie à l'autre "
"ne modifient en aucun cas les corrections gamma du crtc."
Reply to: