[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/fr/common/min-020-occurences.po 2f 46u



Bonjour,

suggestions.


Amicalement.
--- min-020-occurences.po	2020-02-11 07:04:54.460970448 +0100
+++ -	2020-02-11 07:36:40.716387584 +0100
@@ -743,7 +743,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.10:"
-msgstr "Avant la glibc 2.10 :"
+msgstr "Avant la glibc 2.10 :"
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
@@ -815,7 +815,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "E2fsprogs version 1.45.5"
-msgstr "E2fsprogs version 1.45.5"
+msgstr "E2fsprogs version 1.45.5"
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
@@ -915,11 +915,11 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
 msgstr ""
-"I<Note> : Il n'existe pas d'enveloppe pour cet appel système ; voir NOTES."
+"I<Note> : il n'existe pas d'enveloppe de glibc pour cet appel système ; voir NOTES."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "If I<x> is a NaN, a NaN is returned."
-msgstr "Si I<x> est un NaN, un Nan est retourné."
+msgstr "Si I<x> est nâ??est pas un nombre, un NaN est renvoyé."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
@@ -937,7 +937,7 @@
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Link with I<-lm>."
-msgstr "Editer les liens avec I<-lm>."
+msgstr "Ã?diter les liens avec I<-lm>."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
@@ -978,15 +978,15 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
 msgstr ""
-"En cas de succès, 0 est retourné, autrement, un code d'échec non nul est "
-"retourné\\&."
+"En cas de succès, B<0> est renvoyé, autrement, un code d'échec non nul est "
+"renvoyé\\&."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid ""
 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
 "appropriately."
 msgstr ""
-"En cas de succès, zéro est retourné. En cas d'erreur, -1 est retourné et "
+"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
 "I<errno> reçoit une valeur adéquate."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -999,7 +999,7 @@
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Print a short help text and exit\\&."
-msgstr "Afficher une aide-mémoire succincte et quitter\\&."
+msgstr "Afficher un aide-mémoire succinct et quitter\\&."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Print a short version string and exit\\&."
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.10:"
-msgstr "Depuis glibc 2.10 :"
+msgstr "Depuis glibc 2.10 :"
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 msgid ""
 "The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
 msgstr ""
-"La limite du nombre total de fichiers ouvert pour le système entier a été "
+"La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été "
 "atteinte."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -1062,13 +1062,13 @@
 "conventions used in info."
 msgstr ""
 "La documentation texinfo a un meilleur rendu lorsqu'elle est imprimée ou "
-"visualisée en html. En effet, dans la version info certains exemples sont "
+"visualisée en HTML. En effet, dans la version info certains exemples sont "
 "difficiles à lire à cause des conventions d'échappement utilisées dans info."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "The variant returning I<double> also conforms to SVr4, 4.3BSD, C89."
 msgstr ""
-"La variante retournant I<double> est également conforme à SVr4, 4.3BSD et "
+"La variante renvoyant I<double> est également conforme à SVr4, 4.3BSD et "
 "C89."
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "To generate a html copy, run:"
-msgstr "Pour générer une copie html, exécuter :"
+msgstr "Pour générer une copie HTML, exécuter :"
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid ""
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
 msgstr ""
-"Pour générer une copie info (navigable avec le mode info de emacs), "
+"Pour générer une copie info (navigable avec le mode info dâ??Emacs), "
 "exécuter :"
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -1146,8 +1146,8 @@
 "\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/";
 "mtools/manual/mtools.html\\(is>"
 msgstr ""
-"\\&Un html préconstruit peut être trouvé \\&\\&CW<\\(si http://www.gnu.org/";
-"software/mtools/manual/mtools.html\\(est"
+"\\&Un HTML préconstruit peut être trouvé \\&\\&CW<\\(si http://www.gnu.org/";
+"software/mtools/manual/mtools.html\\(est>"
 
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap

Reply to: