[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po4a://manpages-fr/clock_getres/po/fr.po 30f 24u



Bonjour,

suggestions, dont erreurs empêchant la construction.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- clock_getres.2.po.orig	2020-05-29 13:53:38.046100710 +0200
+++ clock_getres.2.po	2020-05-29 14:35:54.497544402 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-18 20:17+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-27 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-29 14:35+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "time/fr/>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@
 "relative interval are unaffected, but timers for an absolute point in time "
 "are affected."
 msgstr ""
-"Toutes les implémentations supportent l'horloge temps réel globale, laquelle "
+"Toutes les implémentations prennent en charge l'horloge temps réel globale, laquelle "
 "est identifiée par B<CLOCK_REALTIME>. Son temps représente le nombre de "
 "secondes et nanosecondes écoulées depuis l'époque UNIX (1er\\ janvier 1970 à"
 "\\ 00:00:00 UTC). Lorsque son temps est modifié, les horloges mesurant un "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "leap seconds.  This clock does not experience discontinuities and backwards "
 "jumps caused by NTP inserting leap seconds as B<CLOCK_REALTIME> does."
 msgstr ""
-"Horloge système non réglable dérivée du pendule mais ignorant le "
+"Horloge système non réglable dérivée dâ??une pendule mais ignorant le "
 "franchissement de secondes. Cette horloge ne connaît ni discontinuités ni "
 "sauts en arrière suite à des insertions NTP de franchissement de secondes, "
 "contrairement à B<CLOCK_REALTIME>."
@@ -319,8 +319,8 @@
 "that point corresponds to the number of seconds that the system has been "
 "running since it was booted."
 msgstr ""
-"Horloge système non réglable qui représente le temps monotone depuis - selon "
-"POSIX - « some unspecified point in the past » (un point indéfini du passé). "
+"Horloge système non réglable qui représente le temps monotone depuis â?? selon "
+"POSIX â?? « some unspecified point in the past » (un point indéfini du passé). "
 "Sur Linux, ce point correspond au nombre de secondes passées depuis le "
 "dernier démarrage du système."
 
@@ -341,8 +341,8 @@
 "B<adjtime>(3) et NTP. Cette horloge ne compte pas le temps durant lequel le "
 "système est en veille. Toutes les variantes de B<CLOCK_MONOTONIC> "
 "garantissent que le temps renvoyé par des appels consécutifs ne créeront pas "
-"de retour en arrière, tandis que les appels successifs - selon "
-"l'architecture - peuvent modifier des valeurs temporelles identiques (sans "
+"de retour en arrière, tandis que les appels successifs â?? selon "
+"l'architecture â?? renvoient des valeurs temporelles identiques (sans "
 "augmentation)."
 
 #. type: TP
@@ -463,8 +463,8 @@
 "B<clock_gettime>(), B<clock_settime>(), and B<clock_getres>()  return 0 for "
 "success, or -1 for failure (in which case I<errno> is set appropriately)."
 msgstr ""
-"B<clock_gettime>(), B<clock_settime>() et B<clock_getres>() renvoient 0 si "
-"elles réussissent ou -1 si elles échouent, auquel cas I<errno> est positonné "
+"B<clock_gettime>(), B<clock_settime>() et B<clock_getres>() renvoient B<0> si "
+"elles réussissent ou B<-1> si elles échouent, auquel cas I<errno> est positionné "
 "en fonction."
 
 #. type: SH
@@ -506,7 +506,7 @@
 "the range [0..999,999,999]."
 msgstr ""
 "(B<clock_settime>()) : I<tp.tv_sec> est négatif ou I<tp.tv_nsec> dépasse la "
-"plage [0..999,999,999]."
+"plage [0..999 999 999]."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -627,9 +627,9 @@
 "B<clock_gettime>(),\n"
 "B<clock_settime>()"
 msgstr ""
-"B<clock_getres>()\n"
-"<clock_gettime>()\n"
-"<clock_settime>()"
+"B<clock_getres>(),\n"
+"B<clock_gettime>(),\n"
+"B<clock_settime>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -672,7 +672,7 @@
 msgstr ""
 "Sur les systèmes conformes à la spécification POSIX sur lesquels ces "
 "fonctions sont disponibles, la constante symbolique B<_POSIX_TIMERS> est "
-"définie dans I<E<lt>unistd.hE<gt>> comme étant une valeur supérieure à 0. "
+"définie dans I<E<lt>unistd.hE<gt>> comme étant une valeur supérieure à B<0>. "
 "Les constantes symboliques B<_POSIX_MONOTONIC_CLOCK>, B<_POSIX_CPUTIME>, "
 "B<_POSIX_THREAD_CPUTIME> indiquent que B<CLOCK_MONOTONIC>, "
 "B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID>, B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID> sont disponibles. "
@@ -741,7 +741,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "Historical note for SMP systems"
-msgstr "Note historique pour les systèmes multiprocesseur (SMP)"
+msgstr "Note historique pour les systèmes multiprocesseurs (SMP)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -754,8 +754,8 @@
 msgstr ""
 "Avant la prise en charge par le noyau Linux de B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> "
 "et B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID>, la glibc a mis en Å?uvre ces horloges sur bien "
-"des plate-formes en utilisant les temporisateurs des CPU (TSC sur i386, AR."
-"ITC sur Itanium). Les registres peuvent être différents entre CPU avec pour "
+"des plate-formes en utilisant les registres temporisateurs des CPU (TSC sur i386, AR."
+"ITC sur Itanium). Les registres peuvent être différents entre les CPU avec pour "
 "conséquence des B<résultats bidons> pour ces horloges si un processus a été "
 "transféré sur un autre CPU."
 
@@ -876,7 +876,7 @@
 "#include E<lt>stdbool.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 msgstr ""
-"   Sous licence GNU General Public v2 ou postérieur.\n"
+"   Sous licence GNU General Public v2 ou postérieure.\n"
 "*/\n"
 "#define _XOPEN_SOURCE 600\n"
 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
@@ -1164,8 +1164,8 @@
 "that point corresponds to the number of seconds that the system has been "
 "running since it was booted."
 msgstr ""
-"Horloge système non réglable qui représente le temps monotone depuis - selon "
-"POSIX - « some unspecified point in the past » ((un point indéfini du "
+"Horloge système non réglable qui représente le temps monotone depuis â?? selon "
+"POSIX â?? « some unspecified point in the past » ((un point indéfini du "
 "passé). Sur Linux, ce point correspond au nombre de secondes passées depuis "
 "le dernier démarrage du système."
 
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-buster
 msgid "The I<clk_id> specified is not supported on this system."
-msgstr "L'horloge I<clk_id> spécifiée n'est pas supportée sur ce système."
+msgstr "L'horloge I<clk_id> spécifiée n'est pas prise en charge sur ce système."
 
 #.  commit e1d7ba8735551ed79c7a0463a042353574b96da3
 #. type: Plain text

Reply to: