Re: [RFR] po4a://manpages-fr/adjtimex/po/fr.po 22f 88u
Bonjour,
Le 17/05/2020 à 09:15, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Voilà ce que ça donne. Je suis toujours dubitatif, face à la
> technicitié de ces documents, de l'intérêt même de traduire puisque
> leurs lecteurs sont probablement anglophones. Mais bon, défendons la
> francophonie :)
>
> Amitiés
suggestion,
amicalement,
bubu
--- adjtimex.2.po 2020-05-18 09:37:44.237824883 +0200
+++ adjtimex.2.relu.po 2020-05-18 10:05:21.882630982 +0200
@@ -109,7 +109,7 @@
"RFC 1905). L'appel système B<adjtimex>() lit et écrit éventuellement les "
"paramètres d'ajustement pour cet algorithme. Il utilise un pointeur sur une "
"structure I<timex> pour mettre à jour les paramètres du noyau avec les "
-"valeurs des champs (sélectionnés), et renvoyer la même structure avec les "
+"valeurs des champs (sélectionnés), et renvoie la même structure avec les "
"valeurs actuelles du noyau. La structure est déclarée comme suit\\ :"
#. type: Plain text
@@ -221,7 +221,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set maximum time error from I<buf.maxerror>."
-msgstr "Définir l'erreur de temps maximum à partir de I<buf.maxerror>."
+msgstr "Définir l'erreur de temps maximale à partir de I<buf.maxerror>."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -232,7 +232,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set estimated time error from I<buf.esterror>."
-msgstr "Définir l'erreur de temps estimé à partir de I<buf.esterror>."
+msgstr "Définir l'erreur de temps estimée à partir de I<buf.esterror>."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -282,7 +282,7 @@
msgstr ""
"Ajouter I<buf.time> à l'heure actuelle. Si I<buf.status> inclut le drapeau "
"B<ADJ_NANO>, I<buf.time.tv_usec> est interprété come une valeur en "
-"nanoseconde ; sinon il est interprété comme une microseconde."
+"nanoseconde ; sinon il est interprété en microsecondes."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -386,7 +386,7 @@
"I<buf.offset>, which specifies an adjustment in microseconds."
msgstr ""
"B<adjtime>() à l'ancienne : ajuster (graduellement) l'heure avec des valeurs "
-"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en micro-seconde."
+"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en microseconde."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -429,7 +429,7 @@
"status bits associated with the NTP implementation. Some bits in the mask "
"are both readable and settable, while others are read-only."
msgstr ""
-"Le champ I<buf.status> est un masque en bits utilisé pour définir our "
+"Le champ I<buf.status> est un masque en bits utilisé pour définir ou/et "
"récupérer les bits d'état associés à l'implémentation NTP. Certains bits du "
"masque sont lisibles et modifiables, alors que d'autres ne sont qu'en "
"lecture seule."
@@ -456,7 +456,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Enable PPS (pulse-per-second) frequency discipline."
msgstr ""
-"Acriver le mode de fréquence PPS (pulse-per-second ou battement par "
+"Activer le mode de fréquence PPS (pulse-per-second ou battement par "
"seconde))."
#. type: TP
@@ -505,7 +505,7 @@
"the last minute of the day by one second. Leap-second insertion will occur "
"each day, so long as this flag remains set."
msgstr ""
-"Insérer un frahcnissement de seconde après la dernière seconde de la journée "
+"Insérer un franchissement de seconde après la dernière seconde de la journée "
"UTC, ce qui étend ainsi la dernière minute de la journée d'une seconde. "
"L'insertion d'un tel franchissement s'effectuera chaque jour tant que ce "
"drapeau est positionné."
@@ -562,9 +562,9 @@
msgstr ""
"Suspendre la fréquence. Normalement, il résulte des ajustements effectués "
"avec B<ADJ_OFFSET> des ajustements de fréquence apaisés. Un seul appel "
-"correige donc la position actuelle, mais comme les positions dans le même "
+"corrige donc la position actuelle, mais comme les positions dans le même "
"sens se répètent, les petits ajustements de fréquence s'accumuleront pour "
-"corriger le décalage de long terme."
+"corriger le décalage à long terme."
#. According to the Kernel Application Program Interface document,
#. STA_FREQHOLD is not used by the NTP version 4 daemon
@@ -833,7 +833,7 @@
"returned when any of the following holds true:"
msgstr ""
"L'horloge système n'est pas synchronisée avec un serveur fiable. Cette "
-"valeur est est renvoyée si un des éléments suivants reste vrai :"
+"valeur est renvoyée si un des éléments suivants reste vrai :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -949,7 +949,7 @@
"above."
msgstr ""
"Vous avez essayé de positionner I<buf.status> sur une valeur différente de "
-"celle indiquées ci-dessus."
+"celles indiquées ci-dessus."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1070,8 +1070,8 @@
"Dans une structure I<timex>, I<freq>, I<ppsfreq> et I<stabil> sont des ppm "
"(parts of millions) dont chaque fraction vaut 16-bit, ce qui veut dire "
"qu'une valeur de 1 dans un de ces champs veut dire en fait 2^-16 ppm et "
-"2^16=65536 vaut 1 ppm. Ceci vaut tant pour les valeurs en entrée (dans le "
-"cas de I<freq>) qu'en sortie."
+"2^16=65536 vaut 1 ppm. Cela vaut tant pour les valeurs en entrée (dans le "
+"cas de I<freq>) que pour celles en sortie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
Reply to: