[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po4a://debian-faq/po4a/po/fr.po (Re: debian-faq: French documentation translation update)




Logo Hypra 	JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61 <tel:+33184730661> Mob : +336 76 34 93 37
<tel:+33676349337>
jpmengual@hypra.fr <mailto:jpmengual@hypra.fr>
www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/>
Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra
<https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Jean-Philippe
<https://fr.linkedin.com/in/jean-philippe-mengual-800133135>



Le 30/03/2019 à 12:08, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> 
> 
> Logo Hypra 	JEAN-PHILIPPE MENGUAL
> DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
> 102, rue des poissonniers, 75018, Paris
> Tel : +331 84 73 06 61 <tel:+33184730661> Mob : +336 76 34 93 37
> <tel:+33676349337>
> jpmengual@hypra.fr <mailto:jpmengual@hypra.fr>
> www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/>
> Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra
> <https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Jean-Philippe
> <https://fr.linkedin.com/in/jean-philippe-mengual-800133135>
> 
> 
> 
> Le 17/03/2019 à 21:43, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>>
>> Le 17/03/2019 à 15:36, Baptiste Jammet a écrit :
>>> Bonjour Jean-Philippe et les autres.
>>>
>>>> Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> wrote:
>>>
>>>> Jean-Philippe: could you please update the fr.po file from
>>>> https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq/tree/master/po4a/po and
>>>> sent it to this bug (#920492)?
>>> Holger s'occupe d'une grosse majorité de la coordination des
>>> traductions de debian-doc, de l'installateur et du manuel
>>> d'installation.
>>> Donc le plus simple est de suivre ses conseils (si tu veux toujours
>>> t'occuper de cette traduction).
>>> Il vérifiera la construction, puis enverra le fichier dans le dépôt, et
>>> peut être même qu'il versera le paquet dans Sid !
>>> Sinon, tu renvoie un TAF pour que quelqu'un d'autre puisse s'en
>>> occuper.
>>
>> ok merci. Voici mon travail de mise à jour. Pour la suite je retiens
>> donc que dans ces cas-là, on fait un MAJ pour mettre à jour le statut
>> sur le robot.
>>
>>>
>>> Je joint le fichier si besoin.
>>> Une fois traduit et suffisament relu, il faudra envoyer le fichier
>>> complet à 920492@bugs.debian.org
>>
>> ok
>>
>>> Dixit MENGUAL Jean-Philippe, le 17/03/2019 :
>>>
>>>> Comment se gère ce genre de retour? De deux points de vue: lr robot
>>>> pour que je ne valide pas tout ça seul, et dans l flux comment ça se
>>>> fait qu'on en arrive là et comment ça s'évite en tthéorie? Pour un
>>>> dcument aussi important je veux vraiment votre avis avant toute
>>>> validation?
>>>
>>> Les documents gérés par debian-doc sont des "paquets" natifs, donc
>>> Debian est l'amont. Ce qui signifie qu'il faut récupérer les sources
>>> dans le dépôt plutôt que sur la page d'état (qui ne surveille que les
>>> paquets dans Sid).
>>
>> ah... décidément il va vraiment falloir que je regarde en détail quoi
>> faire des informations sur la page d'état, que je croyais ma seule
>> source mais qui finalement s'avère moins unique que je ne l'espérais.
>>
>>> Pour être plus clair : la page du robot est bien pratique pour avoir
>>> une vision d'ensemble de l'état des traductions dans Debian, mais il
>>> faut connaître un peu le fonctionnement des différentes équipes.
>>> En cas de doute, il ne faut pas hésiter à poser la question ici.
>>
>> ok. Je le ferai et tenterai d'apprendre comment être plus efficace voire
>> aider à l'exactitude et au côté à jour de cette page. Des chantiers que
>> j'ouvrirai à la minidebconf voire à la BSp slon ce que je suis en mesure
>> d'y faire.
>>
>> Amicalement,
>>
>>> Merci de ton aide,
>>> Baptiste
>>>
> 
> Hello,
> 
> Je lance la dernière phase.
> 
> Cordialement,
> 
oops souci dans l'objet


Reply to: