[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 286t,30f,11u



Hello,

Vu le nombre de chaînes non traduites, je vais segmenter les demandes de
relectures plutôt qu'envoyer le tout en une seule fois.

Voici donc un certain nombre de chaînes à relire.

Merci d'avance aux relecteurs.

Steve


--- fr.po	2019-03-16 07:59:13.542629982 +0100
+++ fr-srp.po	2019-03-16 11:20:33.318385378 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@enst-bretagne.fr>, 2005, 2006.
 # Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2010, 2012, 2013.
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2013.
-# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2017.
+# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2017, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.13\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
 #: project-history.en.dbk:8
 msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "en"
 
 #. type: Content of: <book><title>
 #: project-history.en.dbk:10
@@ -35,7 +35,7 @@
 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
 #: project-history.en.dbk:14
 msgid "version: &pubversion; (&pubdate;)"
-msgstr ""
+msgstr "version: &pubversion; (&pubdate;)"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
 #: project-history.en.dbk:18
@@ -49,6 +49,9 @@
 "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </"
 "copyright>"
 msgstr ""
+"<copyright> <year>1999-2018</year> <holder> <personname>Debian Documentation "
+"Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </"
+"copyright>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><authorgroup><author><personname>
 #: project-history.en.dbk:33
@@ -58,7 +61,7 @@
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><authorgroup><author><email>
 #: project-history.en.dbk:33
 msgid "debian-doc@lists.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "debian-doc@lists.debian.org"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: project-history.en.dbk:37
@@ -93,47 +96,47 @@
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:51
 msgid "Javier Fernández-Sanguino <email>jfs@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Javier Fernández-Sanguino <email>jfs@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:56
 msgid "Bdale Garbee <email>bdale@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Bdale Garbee <email>bdale@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:61
 msgid "Hartmut Koptein <email>koptein@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Hartmut Koptein <email>koptein@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:66
 msgid "Nils Lohner <email>lohner@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Nils Lohner <email>lohner@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:71
 msgid "Will Lowe <email>lowe@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Will Lowe <email>lowe@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:76
 msgid "Bill Mitchell <email>Bill.Mitchell@pobox.com</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Bill Mitchell <email>Bill.Mitchell@pobox.com</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:81
 msgid "Ian Murdock"
-msgstr ""
+msgstr "Ian Murdock"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:86
 msgid "Martin Schulze <email>joey@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Martin Schulze <email>joey@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:91
 msgid "Craig Small <email>csmall@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Craig Small <email>csmall@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: project-history.en.dbk:96
@@ -172,6 +175,13 @@
 "other things, SPI provides a mechanism by which The Debian Project may "
 "accept contributions that are tax deductible in the United States."
 msgstr ""
+"Debian a encouragé la formation de <ulink url=\"http://www.spi-inc.orgi/";
+"\">Software in the Public Interest, Inc.,</ulink> une organisation à but non "
+"lucratif basée à New York. SPI a été fondée pour aider Debian et d'autres "
+"organisations similaires à développer et distribuer du matériel et des "
+"programmes ouverts. Entre autres, SPI fournit un mécanisme permettant au "
+"Projet Debian d'accepter des dons qui peuvent être défiscalisés au États-"
+"Unis d'Amérique."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:123
@@ -181,6 +191,11 @@
 "Debian Free Software Guidelines, or the <ulink url=\"http://www.debian.org/";
 "intro/free\">Debian What Does Free Mean?</ulink> page."
 msgstr ""
+"Pour en apprendre davantage sur le Logiciels Libres, vous pouvez lire la "
+"page du <ulink url=\"http://www.debian.org/social_contract\";>Contrat social "
+"de Debian</ulink> ainsi que le document associé des directives des Logiciels "
+"Libres Debian ou encore la page <ulink url=\"http://www.debian.org/intro/free";
+"\">Que signifie Libre pour Debian ?</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
 #: project-history.en.dbk:129
@@ -201,6 +216,17 @@
 "creation of Debian was sponsored by the FSF's GNU project for one year "
 "(November 1994 to November 1995)."
 msgstr ""
+"Le Projet Debian a été officiellement fondé par Ian Murdock le <ulink url="
+"\"https://groups.google.com/forum/message/raw?msg=comp.os.linux.development/";
+"Md3Modzg5TU/xty88y5OLaMJ\">16 août 1993</ulink>. (Il existe également un "
+"<ulink url=\"https://www.flickr.com/photos/iamurdock/20006308374/\";>document "
+"scanné</ulink> de cette annonce). À cette époque, le concept même de "
+"« distribution Linux » était totalement novateur. Ian souhaitait que Debian "
+"soit une distribution construite de manière ouverte, dans l'esprit du "
+"développement du noyau Linux et de GNU (lisez son manifeste fourni en "
+"appendix à ce document pour en connaître davantage). La création de Debian a "
+"été parrainée par le Projet GNU de la FSF pendant une année (novembre 1994 à "
+"novembre 1995)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: project-history.en.dbk:143
@@ -350,12 +376,12 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:221
 msgid "Mehdi Dogguy led Debian from April 2016 until April 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Mehdi Dogguy a dirigé Debian d'avril 2016 à avril 2017. "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:224
 msgid "Chris Lamb was elected in April 2017 and is our current leader."
-msgstr ""
+msgstr "Chris Lamb a été élu en avril 2017 et est notre chef de projet actuel."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
 #: project-history.en.dbk:228
@@ -531,6 +557,16 @@
 "paradigm for package acquisition and installation on Open Source operating "
 "systems."
 msgstr ""
+"Debian 2.1 <emphasis>Slink>/emphasis> (sortie le 9 mars 1999) : nom du chien "
+"du film. Deux architectures ont été ajoutées, <ulink url=\"http://www.debian.";
+"org/ports/alpha/\">Alpha</ulink> et <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/";
+"sparc/\">SPARC</ulink>. Avec Wichert Akkerman comme Leader du Projet, cette "
+"version consistait d'environ 2250 paquets qui tenait sur deux CD de la suite "
+"officiel. L'apport technique majeur était l'introduction de apt, une "
+"nouvelle interface de gestion de paquets. Largement imitée, apt répondait "
+"aux problèmes résultant de la croissance de Debian et établissait ainsi un "
+"nouveau paradigme pour l'acquisition et l'installation sur les systèmes "
+"d'exploitation Open Source. "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:313
@@ -543,6 +579,13 @@
 "release consisted of more than 3900 binary packages derived from over 2600 "
 "source packages maintained by more than 450 Debian developers."
 msgstr ""
+"Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (parue le 15 août 2000) : d'après le "
+"nom « Potato Head » des films <emphasis>Toy Story</emphasis>. Cette version "
+"ajouta la gestion pour les architectures <ulink url=\"http://www.debian.org/";
+"ports/powerpc/\">PowerPC</ulink> et <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/";
+"arm/\">ARM</ulink>. Avec Wichert menant encore le Projet, cette version "
+"consistait en plus de 3900 paquets binaires dérivés de plus de 2600 paquets "
+"sources maintenus par plus de 450 développeurs Debian."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:322
@@ -562,6 +605,20 @@
 "release contained around 8,500 binary packages and 7 binary CDs in the "
 "official set."
 msgstr ""
+"Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (parue le 19 Juillet 2002) : nom du "
+"personnage principal, le cowboy, des films <emphasis>Toy Story</emphasis>. "
+"Encore plus d'architectures ont été ajoutées à cette version : <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/ports/ia64/\";>IA-64</ulink>, <ulink url=\"http://www.";
+"debian.org/ports/hppa/\">HP PA-RISC</ulink>, <ulink url=\"http://www.debian.";
+"org/ports/mips/\">MIPS (big endian)</ulink>, <ulink url=\"http://www.debian.";
+"org/ports/mipsel/\">MIPS (little endian)</ulink> et <ulink url=\"http://www.";
+"debian.org/ports/s390/\">S/390</ulink>. C'était également la première "
+"version intégrant des logiciels de cryptographie due aux allégements de "
+"restriction à l'exportation aux USA, et aussi la première incluant KDE, les "
+"problèmes de licence de QT ayant été résolues. Bdale Garbee ayant été "
+"récemment désigné comme leader du Projet, plus de 900 développeurs Debian "
+"ont permis la publication de cette version contenant environ 8500 paquets "
+"binaires qui tenaient sur un ensemble officiel de 7 CD."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:338
@@ -579,6 +636,19 @@
 "was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around "
 "15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set."
 msgstr ""
+"Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (publiée le 6 juin 2005) : nommée "
+"d'après le sergent du « Green Plastic Army Men ». Aucune nouvelle "
+"architecture n'a été ajoutée à cette version bien qu'une version AMD64 non "
+"officielle ait été publiée au même moment et distribuée via le nouveau "
+"<ulink=\"https://alioth.debian.org\";>site d'hébergement de projet Alioth</"
+"ulink>. Cette version proposa le nouvel installateur <emphasis>debian-"
+"installer</emphasis>, un logiciel modulaire intégrant une détection "
+"automatique du matériel, une fonctionnalité d'installation automatique ainsi "
+"qu'une traduction dans plus de trente langues. Ce fut également la première "
+"version intégrant une suite bureautique complète, OpenOffice.org. Brandon "
+"Robinson fût  désigné comme Leader du Projet. Plus de 900 développeurs "
+"Debian contribuèrent à la publication de cette version qui contenant environ "
+"14500 paquets binaires et qui tenait sur 14 CD."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:352

Reply to: