[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: nouveau sur la liste



Bonjour,

Le 29/09/2019 à 19:31, Olivier Humbert a écrit :
> Quand tu dis : "un désemparement face à une remise en cause des usages
> que les moins anciens ne savent pas justifier mais qui sont là et à
> respecter", je me permets d'en rajouter une couche ici. Si ces usages ne
> sont pas justifiables (surtout par les anciens), alors ils sont
> **définitivement** à remettre en cause. Ceci simplement car si personne
> ne sait pourquoi quelque chose est fait, alors il paraît évident qu'il
> faut se poser la question du "pourquoi le faire ?" sinon :
> 1. on perd du temps à le faire sans savoir pourquoi
> 2. ça énerve tout le monde

Il me semble que l’usage dont il est question ici est l’utilisation
d’une minuscule pour débuter les descriptions courtes des paquets.

Quand tu as commencé à contribuer sur le DDTSS, je t’ai envoyé un
message pour te souhaiter la bienvenue et te parler de cette histoire de
minuscule, avec la raison que j’ai personnellement retenue et que j’ai
présentée dans [1].
Cette explication ne t’a vraisemblablement pas satisfait puisque tu en
as parlé ensuite sur IRC. David t’a alors indiqué le passage de la
référence du Développeur Debian qui explicitait clairement l’usage et sa
justification [2].
Toujours pas satisfait, ta réponse a été « alors le manuel dev-ref de
Debian est faux dans sa trad FR ». À titre indicatif, la VO et sa
traduction sont visibles sur Salsa [3] et je trouve personnellement que
c’est assez fidèle.

Je ne vois pas donc l’intérêt d’en « rajouter une couche » ici. Tu es en
désaccord avec la référence du Développeur Debian, ouvre un rapport de
bogue et passons à autre chose.

Fun fact : tu as toi-même fait une lecture de ce document en 2011 sans
soulever ce point [4].

[1] https://lists.debian.org/debian-l10n-french/2019/09/msg00136.html
[2]
https://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch06.fr.html#bpp-pkg-synopsis
[3]
https://salsa.debian.org/debian/developers-reference/blob/master/source/locales/fr/LC_MESSAGES/best-pkging-practices.po#L397
[4] https://lists.debian.org/debian-l10n-french/2011/01/msg00428.html


> Pour info, je n'apprécie pas trop de fait que tu aies minimisé ce que
> j'ai dit ou fait en essayant de me coller un côté d'adolescent kikoo-lol
> avec ta façon d'écrire : "ok c comme ça mais cpa figé" et hop je change
> la déco".

Peut-être Jean-Philippe faisait-il plutôt référence au « langage parlé »
dont tu parles plus bas.


> Tu dis : "je t'invites à ouvrir les sujets sur un ton plus doux pour les
> gens"
> 
> Qu'est-ce qui n'était pas "doux" dans mon message de présentation ou
> celui ci ?
> Et pourtant, j'ai reçu un message quelque peu "trucidant" et un autre
> (le tiens), qui tend à me mettre beaucoup des torts sur le dos.

Il n’y a rien à reprocher à ton message de présentation sur la liste. En
ce qui concerne ta conduite sur IRC en revanche, mon ressenti est tout
autre et je suppose que c’est également ce qui a incité Jean-Philippe à
te suggérer un peu plus de douceur. Tu peux aussi jeter un œil au code
de conduite de Debian [5] que je lis beaucoup en ce moment.

[5] https://www.debian.org/code_of_conduct


> La question que je me pose maintenant est : "est-ce que debian-l10n-fr
> est ouverte aux autres contributeurs même s'ils ne partagent pas 100%
> des manières de faire ?". Ça, je ne peux pas répondre à votre place (ni
> à celles et ceux qui n'ont pas répondu ici).

C’est une question étonnante je trouve.
Est-ce que debian-l10n-fr est ouverte aux autres contributeurs ? Oui
bien sûr.
Même s’ils ne partagent pas 100% des manières de faire ? Bah…
C’est-à-dire qu’en tant qu’équipe, on essaie de fonctionner au consensus
(ce que tu qualifies de « réunionite » sur IRC). Ça permet notamment
d’être uniforme dans nos traductions. Alors si dès ton arrivée tu
clashes tous les « loulous » parce que malgré nos tentatives de
t’expliquer pourquoi on fait comme ça, tu t’obstines à penser qu’on se
trompe, que la référence du Développeur Debian se trompe, qu’il s’agit
vraiment de phrases nominales dans les descriptions courtes et qu’il
leur faut donc une majuscule (mais pas de point final ? Sérieusement
?!), alors oui, ça risque de coincer.
Ce n’est pas une question de « manière » de traduire, c’est une question
de « manière » de travailler en équipe.


> Heureusement, d'autres personnes sur le canal IRC ont fait l'effort
> d'écouter ce que j'avais à dire, même si sur IRC, le langage est plutôt
> direct (IRC et son côté "langage parlé" plutôt qu'écrit"), parce que là
> l'accueil ici est loin d'être encourageant et ce n'est peut être alors
> pas un hasard si j'ai lu plusieurs fois sur le canal IRC que cette
> équipe manquait de contributeurs.

Effectivement, l’accueil a été assez… calme, mais je vais essayer de te
faire relativiser sur ce point.

Parmi les personnes inscrites sur cette liste, il y a celles qui sont
sur IRC ou le DDTSS et avec qui tu as donc déjà interagi. Comme dit plus
haut, je t’ai déjà souhaité la bienvenue sur le DDTSS. Les autres n’ont
peut-être pas jugé nécessaire de te répondre ici.

Maintenant, imagine que tu sois juste abonné à la liste et que tu
consultes ta messagerie dans le courant de la matinée. Tu tombes sur
trois messages :
 – un nouveau contributeur qui se présente ;
 – un contributeur régulier qui lui répond très sèchement ;
 – un autre contributeur régulier qui a pris le temps de répondre un
   message hyper long et qui essaie tellement d’arrondir les angles
   qu’il en ferait presque courber la lumière.
Alors, peut-être vas-tu te dire qu’il y a déjà un sacré passif et
t’abstenir de t’impliquer dans un conflit ouvert.

Cette explication te semble-t-elle plausible ?


Thomas

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: