[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po://apt/po/fr.po (3f;1u)



Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 22/01/2019 :

>relecture du diff, pinaillages.

Intégrés, merci.
Je renvoie le tout et vous remercie d'avance pour vos autres remarques.

Baptiste
--- apt_1.8.0~alpha3_fr.po	2019-01-10 18:50:23.680102867 +0100
+++ fr.po	2019-01-24 16:49:25.166488145 +0100
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013, 2017, 2018
+# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013, 2017, 2018.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-18 15:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-02 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -22,7 +23,7 @@
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signature d'archive invalide"
+msgstr "Signature d'archive non valable"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Error reading archive member header"
@@ -35,7 +36,7 @@
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
+msgstr "En-tête du membre d'archive non valable"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Archive is too short"
@@ -66,7 +67,7 @@
 #: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
@@ -273,7 +274,7 @@
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Invalid file format"
-msgstr "Format de fichier invalide"
+msgstr "Format de fichier non valable"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Signature error"
@@ -350,14 +351,14 @@
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
-"Le fichier « Release » pour %s a expiré (invalide depuis %s). Les mises à "
+"Le fichier « Release » pour %s est périmé (invalide depuis %s). Les mises à "
 "jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
 
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 #| "repository will not be applied."
@@ -365,8 +366,8 @@
 "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
 "this repository will not be applied."
 msgstr ""
-"Le fichier « Release » pour %s a expiré (invalide depuis %s). Les mises à "
-"jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
+"Le fichier « Release » pour %s n'est pas encore valable (invalide pendant "
+"encore %s). Les mises à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
@@ -1160,23 +1161,23 @@
 msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Unable to lock the administration directory (%s), is another process "
 #| "using it?"
 msgid ""
 "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
 msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
-"possible qu'un autre processus l'utilise."
+"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Il est possible qu'un autre "
+"processus l'utilise."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
 msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
+"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Avez-vous les privilèges du "
+"superutilisateur ?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
@@ -1645,7 +1646,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
 msgstr ""
-"%s : la valeur %s est dehors de la plage de priorités d'épinglage valide (%d "
+"%s : la valeur %s est en dehors de la plage de priorités d'épinglage valide (%d "
 "à %d)"
 
 #: apt-pkg/policy.cc
@@ -3083,7 +3084,7 @@
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "detect proxy using apt.conf"
-msgstr "détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf"
+msgstr "Détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "wait for system to be online"
@@ -3091,7 +3092,7 @@
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "drop privileges before running given command"
-msgstr ""
+msgstr "Se débarrasser des privilèges avant d'exécuter la commande donnée"
 
 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
 msgid ""

Attachment: fr.po.xz
Description: application/xz

Attachment: pgpkWM2X_t3kS.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: