[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4://goobox/man/po/fr.po 108u



Bonjour,
Le samedi 12 janvier 2019 à 19:43 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> La page de manuel de goobox n'est pas encore traduite. Je vais m'en occuper.
Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# Translation of goobox manpage to French
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
#
# Translator:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-13 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: definition of entity &dhfirstname;
#, no-wrap
msgid "<firstname>Dan</firstname>"
msgstr "<firstname>Dan</firstname>"

#. type: definition of entity &dhsurname;
#, no-wrap
msgid "<surname>Korostelev</surname>"
msgstr "<surname>Korostelev</surname>"

#. type: definition of entity &dhufirstname;
#, no-wrap
msgid "<firstname>Helge</firstname>"
msgstr "<firstname>Helge</firstname>"

#. type: definition of entity &dhusurname;
#, no-wrap
msgid "<surname>Kreutzmann</surname>"
msgstr "<surname>Kreutzmann</surname>"

#. type: definition of entity &dhdate;
#, no-wrap
msgid "<date>September 13, 2015</date>"
msgstr "<date>13 septembre 2015</date>"

#. type: definition of entity &dhsection;
#, no-wrap
msgid "<manvolnum>1</manvolnum>"
msgstr "<manvolnum>1</manvolnum>"

#. type: definition of entity &dhemail;
#, no-wrap
msgid "<email>dan@ats.energo.ru</email>"
msgstr "<email>dan@ats.energo.ru</email>"

#. type: definition of entity &dhuemail;
#, no-wrap
msgid "<email>debian@helgefjell.de</email>"
msgstr "<email>debian@helgefjell.de</email>"

#. type: definition of entity &dhusername;
#, no-wrap
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#. type: definition of entity &dhuusername;
#, no-wrap
msgid "Helge Kreutzmann"
msgstr "Helge Kreutzmann"

#. type: definition of entity &dhucpackage;
#, no-wrap
msgid "<refentrytitle>GOOBOX</refentrytitle>"
msgstr "<refentrytitle>GOOBOX</refentrytitle>"

#. type: definition of entity &dhpackage;
#, no-wrap
msgid "<command>goobox</command>"
msgstr "<command>goobox</command>"

#. type: definition of entity &debian;
#, no-wrap
msgid "<productname>Debian</productname>"
msgstr "<productname>Debian</productname>"

#. type: definition of entity &gnu;
#, no-wrap
msgid "<acronym>GNU</acronym>"
msgstr "<acronym>GNU</acronym>"

#. type: definition of entity &gpl;
#, no-wrap
msgid "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
msgstr "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"

#. type: <address></address>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:23
#, no-wrap
msgid ""
"<address>\n"
"\t    &dhemail; and &dhuemail;\n"
"\t"
msgstr ""
"<address>\n"
"\t    &dhemail; et &dhuemail;\n"
"\t"

#. type: <author></author>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:31
msgid "&dhfirstname; &dhsurname;"
msgstr "&dhfirstname; &dhsurname;"

#. type: <copyright><holder>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:36
msgid "<year>2004, 2007, 2009, 2014, 2015</year>"
msgstr "<year>2004, 2007, 2009, 2014, 2015</year>"

#. type: <holder></holder>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:36
#, no-wrap
msgid "&dhusername; and &dhuusername;"
msgstr "&dhusername; et &dhuusername;"

#. type: <refentrytitle></refentrytitle>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:41
#, no-wrap
msgid ""
"&dhucpackage;\n"
"\n"
"\t&dhsection;\n"
"    "
msgstr ""
"&dhucpackage;\n"
"\n"
"\t&dhsection;\n"
"    "

#. type: <refpurpose></refpurpose>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:48
#, no-wrap
msgid "graphical CD player and ripper for GNOME"
msgstr "lecteur et extracteur graphiques de CD pour GNOME"

#. type: <cmdsynopsis sepchar=" "></cmdsynopsis>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:53
#, no-wrap
msgid ""
"<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
"&dhpackage; <arg choice=\"opt\" "
"rep=\"norepeat\"><replaceable>OPTION</replaceable></arg><arg "
"rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><replaceable>...</replaceable></arg>\n"
msgstr ""
"<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
"&dhpackage; <arg choice=\"opt\" "
"rep=\"norepeat\"><replaceable>OPTION</replaceable></arg><arg "
"rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><replaceable>...</replaceable></arg>\n"

#. type: <title></title>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:56
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:58
msgid ""
"<command>&dhpackage;</command> is an easy-to-use graphical CD player and "
"ripper for GNOME 3 desktop environment. It can play CDs, rip them (i.e. save "
"them to files) and display album cover images for them."
msgstr ""
"<command>&dhpackage;</command> est un lecteur et un extracteur graphiques "
"de CD faciles d'utilisation pour l'environnement de bureau GNOME 3. Il peut "
"lire les CD et les extraire (c'est-à-dire les enregistrer dans des fichiers) "
"et afficher la pochette de l'album."

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:61
msgid ""
"It uses the GStreamer framework to rip and play the CD and musicbrainz to "
"index the CD."
msgstr ""
"Il utilise le GStreamer pour extraire et lire le CD et musicbrainz pour "
"l'indexer."

#. type: <title></title>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:65
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:66
msgid "Application Options:"
msgstr "Options de l'application :"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:70
#, no-wrap
msgid "<option>--eject</option>"
msgstr "<option>--eject</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:72
msgid "Eject the CD"
msgstr "Éjection du CD"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:77
#, no-wrap
msgid "<option>--next</option>"
msgstr "<option>--next</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:79
msgid "Play the next track."
msgstr "Lecture de la piste suivante."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:84
#, no-wrap
msgid "<option>--play</option>"
msgstr "<option>--play</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:86
msgid "Play the CD on startup."
msgstr "Lecture du CD au démarrage."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:91
#, no-wrap
msgid "<option>--previous</option>"
msgstr "<option>--previous</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:93
msgid "Play the previous track."
msgstr "Lecture de la piste précédente."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:98
#, no-wrap
msgid "<option>--quit</option>"
msgstr "<option>--quit</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:100
msgid "Quit the application."
msgstr "Quitter l'application."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:105
#, no-wrap
msgid "<option>--stop</option>"
msgstr "<option>--stop</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:107
msgid "Stop playing"
msgstr "Arrêter la lecture"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:112
#, no-wrap
msgid "<option>-d</option> <option>--device=DEVICE_PATH</option>"
msgstr "<option>-d</option> <option>--device=CHEMIN_DU_PÉRIPHÉRIQUE</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:114
msgid "CD device to be used."
msgstr "Périphérique CD à utiliser."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:119
#, no-wrap
msgid "<option>--display=DISPLAY</option>"
msgstr "<option>--display=AFFICHAGE</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:121
msgid "X display to use."
msgstr "Affichage X à utiliser."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:126
#, no-wrap
msgid "<option>-v</option> <option>--version</option>"
msgstr "<option>-v</option> <option>--version</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:128
msgid "Show version of program."
msgstr "Affiche la version du programme."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:133
#, no-wrap
msgid "--toggle-play"
msgstr "--toggle-play"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:135
msgid "Toggle play"
msgstr "Bascule la lecture"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:141
#, no-wrap
msgid "--toggle-visibility"
msgstr "--toggle-visibility"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:143
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "Bascule l'affichage de la fenêtre principale"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:151
msgid "Help Options:"
msgstr "Options d'aide :"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:155
#, no-wrap
msgid "<option>-h</option> <option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option> <option>--help</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:157
msgid "Show help options."
msgstr "Affiche les options d'aide."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:162
#, no-wrap
msgid "<option>--help-all</option>"
msgstr "<option>--help-all</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:164
msgid "Show all help options."
msgstr "Affiche toutes les options d'aide."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:169
#, no-wrap
msgid "<option>--help-gst</option>"
msgstr "<option>--help-gst</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:171
msgid "Show GStreamer options."
msgstr "Affiche les options de GStreamer."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:176
#, no-wrap
msgid "<option>--help-gtk</option>"
msgstr "<option>--help-gtk</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:178
msgid "Show GTK+ options."
msgstr "Affiche les options de GTK+."

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:184
msgid "GStreamer Options:"
msgstr "Options de GStreamer :"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:187
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-version</option>"
msgstr "<option>--gst-version</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:189
msgid "Show the GStreamer version."
msgstr "Affiche la version de GStreamer."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:194
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-fatal-warnings</option>"
msgstr "<option>--gst-fatal-warnings</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:196 debian/manpage/goobox.en.sgml:342
msgid "Make all warnings fatal."
msgstr "Rend tous les avertissements critiques."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:201
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-help</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-help</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:203
msgid "Show available debug categories and exit."
msgstr "Affiche les catégories de débogage disponibles et quitte."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:208
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-level=LEVEL</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-level=NIVEAU</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:210
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output."
msgstr ""
"Fixer le niveau de débogage de B<1> (seulement les erreurs) à B<9> (tout) "
"ou B<0> pour aucune sortie."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:215
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug=LIST</option>"
msgstr "<option>--gst-debug=LISTE</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:217
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3."
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules des paires nom_catégorie:niveau pour définir "
"des niveaux spécifiques aux catégories particulières. Exemple : "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:222
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-no-color</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-no-color</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:224
msgid "Disable colored debugging output."
msgstr "Désactiver la sortie de débogage colorée."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:229
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-color-mode</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-color-mode</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:231
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Modifie les modes de coloration du journal de débogage. Modes possibles : "
"off, on, disable, auto, unix"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:236
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-disable</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-disable</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:238
msgid "Disable debugging."
msgstr "Désactiver le débogage."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:243
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-plugin-spew</option>"
msgstr "<option>--gst-plugin-spew</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:245
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics."
msgstr "Actives les diagnostics bavards de chargement des greffons."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:250
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-plugin-path=PATHS</option>"
msgstr "<option>--gst-plugin-path=CHEMINS</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:252
msgid "Colon-separated paths containing plugins."
msgstr "Chemins séparés par deux-points (:) qui contiennent des greffons."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:257
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-plugin-load=PLUGINS</option>"
msgstr "<option>--gst-plugin-load=GREFFONS</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:259
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH."
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules des greffons à charger en complément à la "
"liste stockée dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:264
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-disable-segtrap</option>"
msgstr "<option>--gst-disable-segtrap</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:266
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading."
msgstr ""
"Désactive la capture des erreurs de segmentation lors du chargement de "
"greffons."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:271
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-disable-registry-update</option>"
msgstr "<option>--gst-disable-registry-update</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:273
msgid "Disable updating the registry."
msgstr "Désactiver la mise à jour du registre."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:278
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-disable-registry-fork</option>"
msgstr "<option>--gst-disable-registry-fork</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:280
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry."
msgstr "Désactiver l'utilisation de fork() lors l'analyse du registre."

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:286
msgid "GTK+ Options:"
msgstr "Options de GTK+ :"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:290
#, no-wrap
msgid "<option>--class=CLASS</option>"
msgstr "<option>--class=CLASSE</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:292
msgid "Program class as used by the window manager."
msgstr ""
"Classe de programme telle qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:297
#, no-wrap
msgid "<option>--name=NAME</option>"
msgstr "<option>--name=NOM</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:299
msgid "Program name as used by the window manager."
msgstr "Nom de programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:304
#, no-wrap
msgid "<option>--gtk-module=MODULES</option>"
msgstr "<option>--gtk-module=MODULES</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:306
msgid "Load additional GTK+ modules."
msgstr "Chargement de modules GTK+ supplémentaires."

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:311
#, no-wrap
msgid "<option>--gdk-debug=FLAGS</option>"
msgstr "<option>--gdk-debug=DRAPEAUX</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:313
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Drapeaux de débogage GDK à définir"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:318
#, no-wrap
msgid "<option>--gdk-no-debug=FLAGS</option>"
msgstr "<option>--gdk-no-debug=DRAPEAUX</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:320
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Drapeaux de débogage GDK à désactiver"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:325
#, no-wrap
msgid "<option>--gtk-debug=FLAGS</option>"
msgstr "<option>--gtk-debug=DRAPEAUX</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:327
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:332
#, no-wrap
msgid "<option>--gtk-no-debug=FLAGS</option>"
msgstr "<option>--gtk-no-debug=DRAPEAUX</option>"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:334
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à désactiver"

#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:340
#, no-wrap
msgid "<option>--g-fatal-warnings</option>"
msgstr "<option>--g-fatal-warnings</option>"

#. type: <title></title>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:350
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "Voir aussi"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:352
msgid "<application>sound-juicer</application>(1)"
msgstr "<application>sound-juicer</application>(1)"

#. type: <title></title>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:355
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:362
msgid ""
"This manual page was written by &dhusername; &dhemail; for the &debian; "
"system (but may be used by others). It was later updated by &dhuusername; "
"&dhuemail;. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this "
"document under the terms of the &gnu; General Public License, Version 2 or "
"any later version published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Cette page du manuel a été écrite par &dhusername; &dhemail; pour le système "
"&debian; (mais elle peut être utilisée par d'autres). Elle a ensuite été "
"mise à jour par &dhuusername; &dhuemail;. Il est permis de copier, "
"distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence "
"Publique Générale &gnu;, version 2 ou toute autre version postérieure "
"publiée par la Free Software Foundation."

#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:366
msgid ""
"On &debian; systems, the complete text of the GNU General Public License can "
"be found in /usr/share/common-licenses/GPL."
msgstr ""
"Sur les systèmes &debian;, le texte intégral de la Licence Publique Générale "
"GNU peut être consulté dans /usr/share/common-licenses/GPL."

Reply to: