[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dump1090-mutability/fr.po



Bonjour,

Le 02/10/2018 04:24, Grégoire Scano a écrit :

Voici une première version.
Gros boulot !
Merci d'avance pour vos relectures.
Voici quelques corrections et suggestions.

Baptiste
--- contrib/traduc/po-debconf/dump1090-mutability_1.15~20180310.4a16df3+dfsg-3.fr.po	2018-10-02 10:50:49.650084600 +0200
+++ contrib/traduc/po-debconf/dump1090-mutability_1.15~20180310.4a16df3+dfsg-3.fr-bj.po	2018-10-02 10:50:49.728084600 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:1001
 msgid "Start dump1090 automatically?"
-msgstr "Démarrer dump1090 automatiquement ?"
+msgstr "Faut-il démarrer dump1090 automatiquement ?"
 
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:1001
@@ -26,8 +26,8 @@
 "dump1090 can be started automatically via an init-script. Otherwise, the "
 "init-script does nothing; you must run dump1090 by hand."
 msgstr ""
-"dump1090 peut être démarré automatiquement via un init-script. Autrement, "
-"l'init-script ne fait rien ; vous devez lancer dump1090 manuellement."
+"dump1090 peut être démarré automatiquement par un init-script. Autrement, "
+"l'init-script ne fait rien et vous devrez lancer dump1090 manuellement."
 
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:1001
@@ -44,7 +44,7 @@
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:2001
 msgid "User to run dump1090 as:"
-msgstr "Utilisateur avec lequel exécuter dump1090 : "
+msgstr "Utilisateur avec lequel exécuter dump1090 :"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -61,7 +61,7 @@
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:3001
 msgid "Path to log to:"
-msgstr "Chemin vers où consigner le journal :"
+msgstr "Chemin d'enregistrement du journal :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -124,7 +124,7 @@
 msgstr ""
 "Le gain du tuner utilisé par dump1090 peut être fourni par une valeur en dB, "
 "ou « max » pour utiliser le gain maximal disponible, ou « agc » pour "
-"utiliser l'AGC du tuner pour contrôler le gain. Si incertain, choisir "
+"utiliser l'AGC du tuner pour contrôler le gain. En cas de doute, choisir "
 "« max »."
 
 #. Type: string
@@ -154,7 +154,7 @@
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:7001
 msgid "Fix detected CRC errors?"
-msgstr "Corriger les erreurs CRC détectées ?"
+msgstr "Faut-il corriger les erreurs CRC détectées ?"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -167,7 +167,7 @@
 "dump1090 peut corriger les erreurs CRC sur un bit détectées dans les "
 "messages reçus sans ambiguïtés. Cela permet à des messages plus faibles "
 "d'être décodés. Cela peut légèrement augmenter le taux d'erreurs non "
-"détectées, mais cela n'est généralement pas significatif."
+"détectées, mais n'est généralement pas significatif."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -277,7 +277,7 @@
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:13001
 msgid "Ports for Beast-format input connections (0 disables):"
-msgstr "Ports pour les connexions entrantes au format Beast (0 désactive) :"
+msgstr "Ports pour les connexions entrantes au format Beast (0 pour désactiver) :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -295,7 +295,7 @@
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:14001
 msgid "Ports for Beast-format output connections (0 disables):"
-msgstr "Ports pour les connexions sortantes au format Beast (0 désactive) :"
+msgstr "Ports pour les connexions sortantes au format Beast (0 pour désactiver) :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -313,7 +313,7 @@
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:15001
 msgid "Ports for SBS-format output connections (0 disables):"
-msgstr "Ports pour les connexions sortantes au format SBS (0 désactive) :"
+msgstr "Ports pour les connexions sortantes au format SBS (0 pour désactiver) :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -331,7 +331,7 @@
 #. Description
 #: ../dump1090-mutability.templates:16001
 msgid "Seconds between heartbeat messages (0 disables):"
-msgstr "Secondes entre deux messages de pulsation (0 désactive) :"
+msgstr "Secondes entre deux messages de pulsation (0 pour désactiver) :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -523,7 +523,7 @@
 msgstr ""
 "dump1090 écrit périodiquement une liste des avions, dans le format JSON, "
 "utilisée par la vue radar virtuelle lors de l'utilisation d'un serveur web "
-"externe. Ce réglage fixe le dossier dans lequel écrite."
+"externe. Ce réglage fixe le dossier dans lequel écrire."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -713,5 +713,5 @@
 #: ../dump1090-mutability.templates:41001
 msgid "Value must be a username (without spaces) that isn't root."
 msgstr ""
-"La valeur doit être un nom d'utilisateur (sans espaces) qui n'est pas super "
+"La valeur doit être un nom d'utilisateur (sans espaces) qui n'est pas le super "
 "utilisateur."

Reply to: