Re: [RFR] po://partners.fr.po
Bonjour,
le mercredi 04 avril 9:30, Baptiste Jammet a écrit :
>Avis personnel :
>Je trouve peu lisible de remplacer les espaces insécables par des
>« ». Les pages du site web sont explicitement en UTF-8
>(content="text/html; charset=utf-8") et cela permet donc d'utiliser
>toute la puissance (!) d'unicode dans les sources.
et limitation de la longueur des lignes, par ex. :
msgcat fichier -o temp.po && mv temp.po fichier
Relecture complémentaire du fichier en entier, suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- partners.fr.po 2018-04-04 19:17:23.283036322 +0200
+++ jp_partners.fr.po 2018-04-04 19:24:48.600450243 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml partners v1.7\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-03 21:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-04 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -90,13 +90,13 @@
"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark "
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-"C'est l'un des fournisseurs de services internet (F.A.I.) majeur au Royaume-"
+"C'est l'un des fournisseurs dâ??accès à Internet (F.A.I.) majeur au Royaume-"
"Uni et il fournit un hébergement abordable, puissant et extensible avec "
"beaucoup de suppléments pour les <q>fans d'informatique</q> en standard. "
-"Debian GNU/Linux est largement déployé sur leur réseau et est recommandé "
+"Debian GNU/Linux est largement déployée sur leur réseau et est recommandée "
"comme <q>premier choix de distribution</q> Ã tout nouveau client qui n'est "
-"pas sûr à 100 % de celui à choisir. Bytemark est également réputé pour "
-"son support expert et amical."
+"pas sûr à 100 % de celle à choisir. Bytemark est également réputé pour "
+"son assistance technique experte et amicale."
#: ../../english/partners/partners.def:53
msgid ""
@@ -136,9 +136,9 @@
"days a year, around the clock."
msgstr ""
"credativ est une société indépendante de conseil et service depuis 1999 qui "
-"offre des services et du support technique pour l'implémention et le "
+"offre des services et dâ??assistance technique pour lâ??implémentation et le "
"l'exploitation de programmes Open Source pour des applications "
-"dâ??entreprises. Notre <q>Centre de Support Open source</q> est toujours "
+"dâ??entreprises. Notre <q>Centre dâ??assistance pour lâ??Open source</q> est toujours "
"disponible, 365 jours par an, 24 heures sur 24."
#: ../../english/partners/partners.def:66
@@ -149,7 +149,7 @@
"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
"<url \"http://www.credativ.com/\">."
msgstr ""
-"Depuis le tout début credativ soutiens activement le projet Debian et "
+"Depuis le tout début credativ soutient activement le projet Debian et "
"continuera à le faire par la suite. De plus, beaucoup de nos consultants "
"sont aussi développeurs Debian et contribuent activement aux projets libres "
"dans le monde entier. Plus d'informations peuvent être trouvées sur notre "
@@ -180,12 +180,12 @@
msgstr ""
"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offre des services de "
"conseils sur les infrastructures informatiques, des services de "
-"développement informatique et de l'hébergement. DG-i accompagne ses clients "
+"développement informatique et d'hébergement. DG-i accompagne ses clients "
"en analysant leur environnement informatique, en développant des solutions "
-"individuelles logicielles et en ajustant les applications clientes pour pour "
+"individuelles logicielles et en ajustant les applications clientes pour "
"une transition avec le moins de changements possibles dans les services "
"hébergés. L'entreprise conçoit et soutient les concepts opérationnels "
-"informatiques individuels, et qui répondent aux standards de haute qualité, "
+"informatiques individuels, et qui répondent aux normes de haute qualité, "
"particulièrement dans le commerce en ligne et les services financiers. DG-i "
"détient l'infrastructure d'hébergement nécessaire dans leur centre de "
"données à Munich et Dusseldorf."
@@ -215,12 +215,12 @@
msgstr ""
"Eaton est un leader mondial dans les systèmes assurant la qualité, la "
"distribution et le contrôle d'alimentations électriques et composants "
-"hydrauliques, dans les systèmes et services associés pour équipements "
+"hydrauliques, dans les systèmes et services associés pour équipements "
"industriels et mobiles, dans les systèmes d'alimentation en carburant pour "
"l'aérospatiale, hydrauliques et pneumatiques pour avions commerciaux et "
-"militaires, et les chaînes cinématiques et systèmes de propulsion pour "
+"militaires et les chaînes cinématiques et systèmes de propulsion pour "
"camions et automobiles, optimisant performance, consommation et sécurité. "
-"Eaton compte environ 75 000 employés et vend ses produits dans plus de "
+"Eaton compte environ 75 000 employés et vend ses produits dans plus de "
"150 pays dans le monde, avec un chiffre d'affaires de 15,4 milliards de "
"dollars en 2008."
@@ -295,7 +295,7 @@
"HPE est l'une des plus grosses entreprises informatiques au monde, "
"fournissant une large variété de produits et de services, tels que des "
"serveurs, des équipements de stockage, des équipements pour le réseau, du "
-"conseil et support,des logiciels et des services de financement."
+"conseil et assistance, des logiciels et des services de financement."
#: ../../english/partners/partners.def:123
msgid ""
@@ -307,7 +307,7 @@
"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> a été un des deux "
+"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> est lâ??un des deux "
"partenaires qui ont fourni l'infrastructure pour les <a href=\"https://"
"snapshot.debian.org\">Archives d'instantanés de Debian</a> depuis <a href="
"\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">octobre 2014</a>, fournissant "
@@ -383,7 +383,7 @@
"éducatives et de recherche à un anneau de réseau redondant à haute vitesse "
"et fournissant un accès Internet. La société appartient à l'Université "
"Technique de Darmstadt et à l'université des sciences appliquées de "
-"Darmstad ; en plus de faire fonctionner MANDA, la société propose également "
+"Darmstadt ; en plus de faire fonctionner MANDA, la société propose également "
"du conseil et des services informatiques aux deux universités."
#: ../../english/partners/partners.def:153
@@ -488,7 +488,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> est le leader "
"européen de la vente de serveurs en ligne et de l'hébergement haute qualité. "
-"Ils proposent des serveurs pour baies, des serveurs silencieux produisant "
+"Ils proposent des serveurs pour baies, des serveurs silencieux produisant "
"de faibles nuisances sonores, des systèmes de stockage ainsi que des "
"solutions de virtualisation. Thomas Krenn est le seul vendeur de matériel en "
"ligne qui délivre des serveurs privés configurés en 24 heures à travers "
@@ -504,9 +504,9 @@
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> paie deux développeurs "
-"Debian pour qu'ils travaillent sur le port S/390 de Debian et sur des "
+"Debian pour qu'ils travaillent sur le portage S/390 de Debian et sur des "
"paquets principalement liés à Java. Ils hébergent le <a href=\"http://www."
-"trustsec.de/deb390/\">portail web</a> du port S/390 et zSeries de Debian. "
+"trustsec.de/deb390/\">portail web</a> du portage S/390 et zSeries de Debian. "
"Ils ont également payé et travaillé pour les CD Debian gratuits de "
"LinuxTag 2001 à Stuttgart."
@@ -573,7 +573,7 @@
msgstr ""
"Hewlett-Packard est l'une des plus grosses entreprises informatiques au "
"monde, fournissant une large variété de produits et de services, tels que "
-"des serveurs, des PC, des imprimantes, des équipements de stockage des "
+"des serveurs, des PC, des imprimantes, des équipements de stockage, des "
"équipements pour le réseau, des logiciels, des solutions pour le nuage, etc."
#: ../../english/partners/partners.def:227
@@ -656,7 +656,7 @@
"produced in close cooperation with the respective communities. The Open "
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-"Open Source Press est spécialisé dans les livres concernant de Linux et les "
+"Open Source Press est spécialisé dans les livres concernant Linux et les "
"logiciels au code source ouvert, écrits par des auteurs ayant une expérience "
"considérable dans les domaines, et produits en collaboration étroite avec "
"les communautés respectives. Les publications d'Open Source Press sont "
@@ -670,9 +670,9 @@
"virtual servers."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (anciennement Black "
-"Cat Networks) est un fournisseur de services internet (F.A.I.) spécialisé "
+"Cat Networks) est un fournisseur dâ??accès à Internet (F.A.I.) spécialisé "
"dans l'hébergement de serveurs dédiés. Il propose des serveurs dédiés, des "
-"solutions de serveurs managés, de la colocation et des serveurs virtuels VPS."
+"solutions de gestion de serveur, de la colocation et des serveurs virtuels VPS."
#: ../../english/partners/partners.def:266
msgid ""
@@ -691,7 +691,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> a fourni plusieurs machines "
"ARM qui forment le gros de l'infrastructure ARM de Debian. Simtec emploie "
-"également plusieurs développeurs qui contribuent au port ARM de Debian."
+"également plusieurs développeurs qui contribuent au portage ARM de Debian."
#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
@@ -704,7 +704,7 @@
"operating systems."
msgstr ""
"Simtec est un fournisseur majeur de produits informatiques utilisant "
-"l'architecture ARM. Nous avons un large éventail de<a href=\"http://www."
+"l'architecture ARM. Nous avons un large éventail de <a href=\"http://www."
"simtec.co.uk/products/boards.html\">cartes</a> qui ont un grand nombre "
"d'usages sur le marché de l'embarqué. Nous fournissons une gamme complète de "
"produits et de solutions qui peuvent être adaptés aux besoins des clients, "
Reply to: