Re: [RFR6] ddp://release-notes/{whats-new,installing}.po
Bonjour,
suggestions (il reste des « backends »).
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- installing.po 2017-04-28 15:25:14.628593424 +0200
+++ - 2017-04-28 16:47:35.863012375 +0200
@@ -263,7 +263,7 @@
"as the netinst CD image."
msgstr ""
"Les jeux complets de CD ne sont plus construits. Les images DVD, ainsi que "
-"les images d'installation par le réseau (« netinst» ) sont toujours "
+"les images d'installation par le réseau (« netinst») sont toujours "
"disponibles."
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -273,7 +273,7 @@
"tasksel, only Xfce CD#1 remains as a single-CD desktop system."
msgstr ""
"De plus, comme l'installateur permet de choisir facilement l'environnement "
-"bureau au sein de tasksel, seul le CD n°1 de Xfce est toujours disponible "
+"bureau au sein de tasksel, seul le CD n°1 de Xfce est toujours disponible "
"comme CD unique comportant un environnement de bureau."
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -298,7 +298,7 @@
"debian-installer."
msgstr ""
"L'environnement de bureau MATE est celui par défaut lorsque brltty ou "
-"espeakup est utilisé dans l'installateur."
+"espeakup sont utilisés dans l'installateur."
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:230
--- whats-new.po 2017-04-28 15:25:18.400600200 +0200
+++ - 2017-04-28 16:33:13.690967570 +0200
@@ -768,7 +768,7 @@
"role=\"package\">aptitude</systemitem> as well. The following is a selected "
"highlight of some of these."
msgstr ""
-"Le gestionnaire de paquet <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> a "
+"Le gestionnaire de paquets <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> a "
"été largement amélioré depuis la publication de Jessie. La plupart de ces "
"améliorations s'appliquent aussi à <systemitem role=\"package\">aptitude</"
"systemitem>. En voici une sélection."
@@ -797,10 +797,10 @@
"files by their content hash."
msgstr ""
"Les gestionnaires de paquets basés sur apt ont aussi reçu des améliorations "
-"qui permettent de supprimer le désagrable message « hash sum mismatch » qui "
+"qui permettent de supprimer le désagréable message « hash sum mismatch » qui "
"apparaît lorsque apt se synchronise avec un miroir. Cela est rendu possible "
"par le nouvel adressage <literal>by-hash</literal>, qui permet à apt de "
-"télécharger les fichiers de métadonnées par leur empreinte."
+"télécharger les fichiers de métadonnées suivant leur empreinte."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:496
@@ -829,7 +829,7 @@
msgstr ""
"Bien que principalement intéressant pour les administrateurs de miroirs, apt "
"dans Stretch peut utiliser les enregistrements DNS (SRV) pour trouver un "
-"backend HTTP. Cela est utile pour fournir un simple nom DNS et ensuite gérer "
+"backend HTTP. Cela est utile pour fournir un unique nom DNS et ensuite gérer "
"les backends par DNS plutôt que d'utiliser un service de redirection. Cette "
"fonctionnalité est aussi utilisée par le nouveau miroir Debian décrit à la "
"<xref linkend=\"deb-debian-org-mirror\" />."
@@ -852,7 +852,7 @@
"\"https://deb.debian.org\">deb.debian.org</ulink>. Celui-ci fournit le "
"contenu de l'archive principale, de l'archive de sécurité, des portages et "
"même de la nouvelle archive des symboles de débogage (voir la <xref linkend="
-"\"debug-archive\" />) en un seul nom de domaine facile à retenir."
+"\"debug-archive\" />) sous un seul nom de domaine facile à retenir."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:524
@@ -861,8 +861,8 @@
"regular redirect for HTTPS access or older versions of apt. More details "
"are provided on <ulink url=\"https://deb.debian.org\">deb.debian.org</ulink>."
msgstr ""
-"Ce service s'appuie sur le nouveau support des DNS dans apt, mais se "
-"rabattera sur un classique service de redirection pour les accès HTTPS ou "
+"Ce service s'appuie sur la nouvelle gestion des DNS dans apt, mais se "
+"rabattra sur un classique service de redirection pour les accès HTTPS ou "
"pour les anciennes versions de apt. Plus de détails peuvent être trouvés à "
"l'adresse <ulink url=\"https://deb.debian.org\">deb.debian.org</ulink>."
@@ -872,7 +872,7 @@
"Thanks to Fastly and Amazon CloudFront for sponsoring the CDN backends "
"behind this service."
msgstr ""
-"Merci à Fastly et Amazon CloudFront pour le sponsor des backends CDN de ce "
+"Merci à Fastly et Amazon CloudFront pour le parrainage des backends CDN de ce "
"service."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -894,8 +894,8 @@
"La publication de Stretch est la première version de Debian à fournir la "
"branche « moderne » de GnuPG dans le paquet <systemitem role=\"package"
"\">gnupg</systemitem>. Celle-ci apporte la cryptographie par courbe "
-"elliptique, de meilleurs paramétrage par défaut, une architecture plus "
-"modulaire et une amélioration de la prise en charge des cartes à puces "
+"elliptique, de meilleurs paramétrages par défaut, une architecture plus "
+"modulaire et une amélioration de la prise en charge des cartes à puce "
"(« smartcard »). De plus, cette branche ne prend plus en charge, de manière "
"explicite, certains anciens formats réputés cassés (comme PGPv3). Consultez "
"<filename>/usr/share/doc/gnupg/README.Debian</filename> pour plus "
@@ -910,7 +910,7 @@
msgstr ""
"Nous continuerons à fournir la branche « classique » de GnuPG dans le paquet "
"<systemitem role=\"package\">gnupg1</systemitem> pour ceux qui en auraient "
-"besoin, mais il est désormais obsolète."
+"besoin, mais elle est désormais obsolète."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:557
Reply to: