[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://apt-listchanges/po/fr.po 23t,18f,22u



Bonjour,Le 21/01/2017 à 17:50, Alban VIDAL a écrit :
> Bonjour à tous,

> Le 26/12/2016 à 19:34, Jean-Baka Domelevo Entfellner a écrit :
>> Je prends, j'ai déjà du apt-listchanges ou du apt-listbugs dans ma
>> besace.
>>    JB
>> On 26 Dec 2016 5:04 pm, "Baptiste Jammet" <baptiste@mailoo.org
>> <mailto:baptiste@mailoo.org>> wrote:
>>     Le gel étant prévu le 5 février, avec les 10 jours de délai
>>     d'intégration à l'archive, il faudrait envoyer la traduction avant le
>>     25 janvier 2017.
> Comme pour *po4a://apt-listchanges/doc/po/fr.po*, avez-vous du nouveau ?
> Cordialement,
> Alban.
Comme Jean-Baka n'avait pas répondu et que le gel approche, après
l'alerte d'Alban, je me suis permis de faire cette traduction que je
vous soumets pour relecture.
Je m'excuse auprès de lui s'il a fait le travail de son côté.
Amicalement,
jipege
# translation of apt-listchanges to French
# Copyright (C) 2008 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2006, 2008, 2010.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-09 18:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: ../apt-listchanges.py:61
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Interface inconnue : %s"

#: ../apt-listchanges.py:78
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "Impossible de réouvrir /dev/tty pour l'entrée standard : %s"

#: ../apt-listchanges.py:121
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s : sera installé pour la première fois"

#: ../apt-listchanges.py:137
#, python-format
msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
msgstr "%(pkg)s : la version %(version)s a déjà été vue"

#: ../apt-listchanges.py:178
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Nouveautés pour %s"

#: ../apt-listchanges.py:189
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Modifications pour %s"

#: ../apt-listchanges.py:199
msgid "Informational notes"
msgstr "Notes d'information"

#: ../apt-listchanges.py:202
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges : nouveautés"

#: ../apt-listchanges.py:206
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges : journaux des modifications (« changelogs »)"

#: ../apt-listchanges.py:216
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges : journaux des modifications (« changelogs ») pour %s"

#: ../apt-listchanges.py:220
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges : nouveautés pour %s"

#: ../apt-listchanges.py:227
msgid "Didn't find any valid .deb archives"
msgstr "Impossible de trouver une archive .deb valide"

#: ../apt-listchanges.py:233
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "Signal %d reçu, sortie"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:54
msgid "Aborting"
msgstr "Abandon"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:59
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "�chec de confirmation : %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:63
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr "Envoi des modifications par courriel à %(address)s : %(subject)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:82
#, python-format
#| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr "�chec d'envoi du courriel à %(address)s : %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:91
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr "L'interface courriel a besoin d'un « sendmail » installé, utilise %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:97
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr "L'interface courriel a besoin d'une adresse de courriel, utilise %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Interfaces d'apt-listchanges disponibles :"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Sélectionner une interface en entrant son numéro :"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:121
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:414
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:123
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "Utilise l'interface par défaut : %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr "$DISPLAY n'est pas défini, retour à %(frontend)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:186
#, python-format
#| msgid ""
#| "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n"
#| "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n"
#| "The error is: %s"
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"L'interface GTK a besoin de python3-gi,\n"
"mais il ne peut être chargé. Retour à %(frontend)s.\n"
"L'erreur est : %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:287
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n]  "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:300
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:325
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:333
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Lecture des fichiers de modifications (« changelog »)"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:333
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:362
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "La commande %(cmd)s s'est achevée avec l'état %(status)d"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:396
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Utilisateur trouvé : %(user)s, répertoire temporaire : %(dir)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:442
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Erreur pour trouver un utilisateur à partir de la variable '%(envvar)s':\n"
"%(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:448
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr ""
"Pas d'utilisateur approprié pour abandonner les droits du superutilisateur"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:474
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr "Pas de répertoires accessible à l'utilisateur %(user)s : %(dirs)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:499
msgid "press q to quit"
msgstr "Tapez q pour quitter"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:88
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Option de fichier de configuration inconnue : %s"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:101
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Syntaxe : apt-listchanges [options] {--apt | fichier.deb ...}\n"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:107
#, python-format
#| msgid "Unknown option %s for %s.  Allowed are: %s."
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Argument %(arg)s inconnu pour l'option %(opt)s. Les valeurs permises sont :\n"
"%(allowed)s."

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:119
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "%(deb)s ne possède pas l'extension '.deb'"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:122
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s n'existe pas ou n'est pas un fichier"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:125
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s n'est pas lisible"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:212
msgid "--since=<version> expects a only path to a .deb"
msgstr "--since=<version> a besoin du chemin d'accès à un fichier .deb"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:118 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:127
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Erreur de traitement de '%(what)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:277
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "« %s » ignoré (semble être un répertoire)"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42
#| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr ""
"apt-listchanges : lecture des journaux des modifications (« changelogs »)"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "Lecture des journaux de modifications. Veuillez patienter."

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:73
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Faut-il poursuivre l'installation ?"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:73
msgid "You can abort the installation if you select 'no'."
msgstr "Vous pouvez interrompre l'installation en répondant négativement."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:59
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "Messages du tube d'APT :"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:66
msgid "Packages list:"
msgstr "Liste des paquets :"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:74
#| msgid ""
#| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
#| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"La variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD n'est pas définie\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD est-il bien à 20 ?)"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr ""
"Valeur incorrecte de la variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD (non\n"
"numérique)"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr ""
"Les messages du tube d'apt seront lus à partir du descripteur de fichier %d"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:86
msgid ""
"Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n"
"If the warning persists after restart of the package manager (e.g. "
"aptitude),\n"
"please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
"updated."
msgstr ""
"Valeur incorrecte (0) de la variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD.\n"
"Si l'avertissement persiste après avoir redémarré le gestionnaire\n"
"de paquets, (aptitude par exemple), veuillez vérifier si le fichier\n"
"/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges a été correctement mis à jour."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:91
#| msgid ""
#| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
#| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"La variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD est mal définie\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD devrait être\n"
"supérieur à 2)."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Lecture impossible à partir du descripteur de fichier %(fd)d : %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:103
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"VERSION incorrecte ou manquante dans l'affichage d'apt\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version est-il bien à 2 ?)"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36
#, python-format
#| msgid "apt-listchanges: News"
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges : %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33
#, python-format
#| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "avertissement d'apt-listchanges : %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:56
msgid ""
"Path to the seen database is unknown.\n"
"Please either specify it with --save-seen option\n"
"or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
msgstr ""
"Le chemin de la base de données des déjà-vus est inconnu.\n"
"Veuillez l'indiquer avec l'option --save-seen\n"
"ou passer l'option --profile=apt pour qu'il soit lu à partir du fichier de\n"
"configuration."

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:67
#, python-format
#| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
msgstr "Le nom de la base données %(db)s ne se termine pas par %(ext)s"

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:76
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "�chec du chargement de la base de données %(db)s: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Liste des modifications"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr ""
"Les modifications suivantes ont été découvertes dans les paquets que vous\n"
"allez installer :"

#~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
#~ msgstr "L'interface %s est obsolète, utilisation de l'afficheur page à page"

#~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
#~ msgstr "�chec de la confirmation, état vu (« seen ») non sauvegardé"

#~ msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger la « locale » : veuillez contrôler les\n"
#~ "variables $LC_* et $LANG.\n"
--- l10n/a_c/apt_list_diff/2017/prog/fr.po	2017-01-23 16:46:43.608106495 +0100
+++ Documents/traductions/l10n/a_c/apt_list_diff/2017/prog/frjpg.po	2017-01-23 17:55:49.074544026 +0100
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2008 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
 #
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2006, 2008, 2010.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-09 18:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 08:50-0400\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: ../apt-listchanges.py:61
@@ -25,7 +26,7 @@
 #: ../apt-listchanges.py:78
 #, python-format
 msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de réouvrir /dev/tty pour l'entrée standard : %s"
 
 #: ../apt-listchanges.py:121
 #, python-format
@@ -76,16 +77,16 @@
 #: ../apt-listchanges.py:233
 #, python-format
 msgid "Received signal %d, exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Signal %d reçu, sortie"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:54
 msgid "Aborting"
 msgstr "Abandon"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:59
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Confirmation failed: %s"
-msgstr "Notes d'information"
+msgstr "�chec de confirmation : %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:63
 #, python-format
@@ -93,52 +94,47 @@
 msgstr "Envoi des modifications par courriel à %(address)s : %(subject)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:82
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 #| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
 msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
-msgstr "�chec du chargement de la base de données %(db)s: %(errmsg)s"
+msgstr "�chec d'envoi du courriel à %(address)s : %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:91
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
-msgstr ""
-"L'interface courriel a besoin d'un « sendmail » installé. L'afficheur page à "
-"page sera utilisé."
+msgstr "L'interface courriel a besoin d'un « sendmail » installé, utilise %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:97
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
-msgstr ""
-"L'interface courriel a besoin d'un « sendmail » installé. L'afficheur page à "
-"page sera utilisé."
+msgstr "L'interface courriel a besoin d'une adresse de courriel, utilise %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110
-#, fuzzy
 msgid "Available apt-listchanges frontends:"
-msgstr "apt-listchanges : nouveautés"
+msgstr "Interfaces d'apt-listchanges disponibles :"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112
 msgid "Choose a frontend by entering its number: "
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une interface en entrant son numéro :"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:121
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:414
 #, python-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Using default frontend: %s"
-msgstr "Interface inconnue : %s\n"
+msgstr "Utilise l'interface par défaut : %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166
 #, python-format
 msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
-msgstr ""
+msgstr "$DISPLAY n'est pas défini, retour à %(frontend)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 #| msgid ""
 #| "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n"
 #| "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n"
@@ -148,9 +144,9 @@
 "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
 "The error is: %(errmsg)s"
 msgstr ""
-"L'interface GTK a besoin de python-gtk2 et python-glade2.\n"
-"Ces modules n'ont pas été trouvés. Retour à l'afficheur page à page.\n"
-"L'erreur est :%s"
+"L'interface GTK a besoin de python3-gi,\n"
+"mais il ne peut être chargé. Retour à %(frontend)s.\n"
+"L'erreur est : %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:287
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
@@ -169,61 +165,66 @@
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:362
 #, python-format
 msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
-msgstr ""
+msgstr "La commande %(cmd)s s'est achevée avec l'état %(status)d"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:396
 #, python-format
 msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur trouvé : %(user)s, répertoire temporaire : %(dir)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:442
 #, python-format
 msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
 msgstr ""
+"Erreur pour trouver un utilisateur à partir de la variable '%(envvar)s':\n"
+"%(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:448
 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
 msgstr ""
+"Pas d'utilisateur approprié pour abandonner les droits du superutilisateur"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:474
 #, python-format
 msgid ""
 "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de répertoires accessible à l'utilisateur %(user)s : %(dirs)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:499
 msgid "press q to quit"
-msgstr ""
+msgstr "Tapez q pour quitter"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown configuration file option: %s"
-msgstr "Notes d'information"
+msgstr "Option de fichier de configuration inconnue : %s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:101
 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
 msgstr "Syntaxe : apt-listchanges [options] {--apt | fichier.deb ...}\n"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 #| msgid "Unknown option %s for %s.  Allowed are: %s."
 msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
-msgstr "Option %s inconnue pour %s. Les options valables sont : %s"
+msgstr ""
+"Argument %(arg)s inconnu pour l'option %(opt)s. Les valeurs permises sont :\n"
+"%(allowed)s."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:119
 #, python-format
 msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
-msgstr ""
+msgstr "%(deb)s ne possède pas l'extension '.deb'"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
-msgstr "apt-listchanges : nouveautés pour %s"
+msgstr "%(deb)s n'existe pas ou n'est pas un fichier"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(deb)s is not readable"
-msgstr "apt-listchanges : nouveautés pour %s"
+msgstr "%(deb)s n'est pas lisible"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:212
 msgid "--since=<version> expects a only path to a .deb"
@@ -232,7 +233,7 @@
 #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:118 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:127
 #, python-format
 msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de traitement de '%(what)s': %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:277
 #, python-format
@@ -240,15 +241,14 @@
 msgstr "« %s » ignoré (semble être un répertoire)"
 
 #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42
-#, fuzzy
 #| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
 msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
-msgstr "apt-listchanges : journaux des modifications (« changelogs »)"
+msgstr ""
+"apt-listchanges : lecture des journaux des modifications (« changelogs »)"
 
 #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43
-#, fuzzy
 msgid "Reading changelogs. Please wait."
-msgstr "Lecture des fichiers de modifications (« changelog »)"
+msgstr "Lecture des journaux de modifications. Veuillez patienter."
 
 #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:73
 msgid "Continue Installation?"
@@ -260,14 +260,13 @@
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:59
 msgid "APT pipeline messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Messages du tube d'APT :"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:66
 msgid "Packages list:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des paquets :"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:74
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
 #| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
@@ -275,17 +274,20 @@
 "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
 "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
 msgstr ""
-"VERSION incorrecte ou manquante dans l'affichage d'apt\n"
-"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version est-il bien à 2 ?)"
+"La variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD n'est pas définie\n"
+"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD est-il bien à 20 ?)"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80
 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
 msgstr ""
+"Valeur incorrecte de la variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD (non\n"
+"numérique)"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
 #, python-format
 msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
 msgstr ""
+"Les messages du tube d'apt seront lus à partir du descripteur de fichier %d"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:86
 msgid ""
@@ -295,9 +297,12 @@
 "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
 "updated."
 msgstr ""
+"Valeur incorrecte (0) de la variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD.\n"
+"Si l'avertissement persiste après avoir redémarré le gestionnaire\n"
+"de paquets, (aptitude par exemple), veuillez vérifier si le fichier\n"
+"/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges a été correctement mis à jour."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:91
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
 #| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
@@ -306,13 +311,15 @@
 "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
 "than 2)."
 msgstr ""
-"VERSION incorrecte ou manquante dans l'affichage d'apt\n"
-"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version est-il bien à 2 ?)"
+"La variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD est mal définie\n"
+"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD devrait être\n"
+"supérieur à 2)."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97
 #, python-format
 msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
 msgstr ""
+"Lecture impossible à partir du descripteur de fichier %(fd)d : %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:103
 msgid ""
@@ -323,16 +330,16 @@
 "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version est-il bien à 2 ?)"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 #| msgid "apt-listchanges: News"
 msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
-msgstr "apt-listchanges : nouveautés"
+msgstr "apt-listchanges : %(msg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 #| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
 msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
-msgstr "apt-listchanges : journaux des modifications (« changelogs »)"
+msgstr "avertissement d'apt-listchanges : %(msg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:56
 msgid ""
@@ -340,12 +347,16 @@
 "Please either specify it with --save-seen option\n"
 "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
 msgstr ""
+"Le chemin de la base de données des déjà-vus est inconnu.\n"
+"Veuillez l'indiquer avec l'option --save-seen\n"
+"ou passer l'option --profile=apt pour qu'il soit lu à partir du fichier de\n"
+"configuration."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 #| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
 msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
-msgstr "�chec du chargement de la base de données %(db)s: %(errmsg)s"
+msgstr "Le nom de la base données %(db)s ne se termine pas par %(ext)s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:76
 #, python-format
@@ -354,12 +365,14 @@
 
 #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13
 msgid "List the changes"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des modifications"
 
 #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43
 msgid ""
 "The following changes are found in the packages you are about to install:"
 msgstr ""
+"Les modifications suivantes ont été découvertes dans les paquets que vous\n"
+"allez installer :"
 
 #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
 #~ msgstr "L'interface %s est obsolète, utilisation de l'afficheur page à page"

Reply to: