[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://manila/fr.po 3f2u



Bonjour,
Le 24/11/2015 14:07, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 17/11/2015 11:10, Christian PERRIER a écrit :
>> Le paquet manila utilise po-debconf mais les écrans
>> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
>> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
>> 3f2u
Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

# Translation of manila debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the GLANCE package.
#
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manila\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manila@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../manila-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Manila?"
msgstr "Installer une base de données pour Manila ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../manila-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "No database has been set up for manila-registry or glance-api to use. "
#| "Before continuing, you should make sure you have the following "
#| "information:"
msgid ""
"No database has been set up for Manila to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été installée pour Manila. "
"Avant de continuer, assurez vous d'avoir :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../manila-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
" - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
"   doit accepter les connexions TCP depuis cette machine);\n"
" - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder\n"
"   à cette base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../manila-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorer cette option et "
"exécutez l'application avec le support SQLite normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../manila-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
#| "manila-common\"."
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"manila\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
"plow manila »."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please specify the hostname of the authentication server for Manila. "
#| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
#| "(Keystone)."
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification. "
"Habituellement, c'est également le nom d'hôte de votre Service "
"d'Identité OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../manila-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../manila-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../manila-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Mot de passe pour le serveur d'authentification :"

#. Type: password
#. Description
#: ../manila-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:7001
msgid "Manila volume group:"
msgstr "Groupe de volumes de Manila :"

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:7001
msgid ""
"Please specify the name of the LVM volume group on which Manila will create "
"partitions."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du groupe de volumes LVM dans lequel Manila "
"créera des partitions."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:8001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../manila-common.templates:8001 ../manila-common.templates:9001
#: ../manila-common.templates:10001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:8001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:9001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ : "

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-common.templates:9001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../manila-common.templates:10001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ : "

#. Type: password
#. Description
#: ../manila-common.templates:10001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../manila-api.templates:2001
msgid "Register Manila in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Enregistrer Manila dans le catalogue de points d'accès de Keystone ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../manila-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
"accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et "
"« keystone endpoint-create ». Cela peut maintenant être fait automatiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../manila-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir un serveur Keystone fonctionnel "
"sur lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : "

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that manila-api can "
"contact Keystone to do the Manila service and endpoint creation."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de Manila "
"puisse contacter Keystone pour établir le service Manila et créer le point "
"d'accès."

#. Type: password
#. Description
#: ../manila-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Jeton d'authentification Keystone : "

#. Type: password
#. Description
#: ../manila-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, manila-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'API de Manila a besoin du "
"jeton d'authentification Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-api.templates:5001
msgid "Manila endpoint IP address:"
msgstr "Adresse IP du point d'accès Manila : "

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Manila."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Manila."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
"service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une adresse "
"IP publique."

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la région à enregistrer : "

#. Type: string
#. Description
#: ../manila-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack gère l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
"représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez utiliser "
"lors de l'enregistrement d'un point d'accès."

#~ msgid "keystone"
#~ msgstr "keystone"

#~ msgid "caching"
#~ msgstr "mise en cache"

#~ msgid "keystone+caching"
#~ msgstr "keystone + mise en cache"

#~ msgid "cachemanagement"
#~ msgstr "gestion du cache"

#~ msgid "keystone+cachemanagement"
#~ msgstr "keystone + gestion du cache"

#~ msgid "Pipeline flavor:"
#~ msgstr "Type d'acheminement des paquets :"

#~ msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Manila."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le type d'acheminement des paquets que Manila doit "
#~ "utiliser."

#~ msgid ""
#~ "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to "
#~ "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose "
#~ "\"caching\" only."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez le Service d'Identité d'Openstack (Keystone), vous "
#~ "devriez choisir « keystone ». Si vous n'utilisez pas ce service, vous "
#~ "pouvez choisir sereinement « mise en cache » uniquement."
--- manila_1_1.0.0-6_fr.po	2015-11-27 01:12:31.121806271 +0100
+++ fr.po	2015-11-27 01:31:31.857284348 +0100
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Translation of manila debconf templates to French. 
+# Translation of manila debconf templates to French.
 # Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the GLANCE package.
-# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
 #
+# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manila\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: manila@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-26 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
-"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-27 01:28+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -26,7 +28,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../manila-common.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "No database has been set up for manila-registry or glance-api to use. "
 #| "Before continuing, you should make sure you have the following "
@@ -35,8 +36,8 @@
 "No database has been set up for Manila to use. Before continuing, you should "
 "make sure you have the following information:"
 msgstr ""
-"Aucune base de données n'a été installée pour le registre de manila ou pour "
-"l'API de Manila. Avant de continuer, assurez vous d'avoir :"
+"Aucune base de données n'a été installée pour Manila. "
+"Avant de continuer, assurez vous d'avoir :"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,7 +68,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../manila-common.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
 #| "manila-common\"."
@@ -76,7 +76,7 @@
 "manila\"."
 msgstr ""
 "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
-"plow manila-common »."
+"plow manila »."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -87,7 +87,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../manila-common.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please specify the hostname of the authentication server for Manila. "
 #| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
@@ -96,8 +95,8 @@
 "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
 "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification pour "
-"Manila. Typiquement c'est également le nom d'hôte de votre Service "
+"Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification. "
+"Habituellement, c'est également le nom d'hôte de votre Service "
 "d'Identité OpenStack (Keystone)."
 
 #. Type: string
@@ -159,7 +158,7 @@
 #. Description
 #: ../manila-common.templates:7001
 msgid "Manila volume group:"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe de volumes de Manila :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -168,6 +167,8 @@
 "Please specify the name of the LVM volume group on which Manila will create "
 "partitions."
 msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom du groupe de volumes LVM dans lequel Manila "
+"créera des partitions."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -324,7 +325,7 @@
 "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
 "endpoint."
 msgstr ""
-"OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
+"OpenStack gère l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
 "représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez utiliser "
 "lors de l'enregistrement d'un point d'accès."
 

Reply to: