[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://checkinstall/fr.po



 Salut,

Voici une relecture. Beaucoup de standardisation (la ligne Subject y compris) et quelques détails.

Je ne sais pas s'il faut garder le copyright de Felipe (ça date de 2002 quand même…). Des colistiers pourront certainement répondre.

 Steve
--- checkinstall-fr_orig.po	2015-11-17 14:32:15.929670689 +0100
+++ checkinstall-fr_srp.po	2015-11-17 14:56:03.376749017 +0100
@@ -1,17 +1,19 @@
-# MESSAGES FOR CHECKINSTALL-1.6.0beta1 en Français
+# checkinstall french translation
 # Copyright (C) 2002 Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran
 # Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran <izto@asic-linux.com.mx>, 2002.
+# Copyright (C) 2015 French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is ditributed under the same license as the checkinstall package.
+# Damian Vauss <vauss@free.fr>, 2015
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.6.0beta1\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date:  2015-11-23 12:00-+100\n"
-"Last-Translator: Damien E./vauss <vauss@free.fr>\n"
-"Language-Team: FR <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Damien E. Vauss <vauss@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 msgid "           This software is released under the GNU GPL."
@@ -22,14 +24,14 @@
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Options :"
 
 msgid "*Package type selection*"
-msgstr "*Sélection du type de paquet"
+msgstr "*Sélection du type de paquet*"
 
 msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
-msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choisir le systéme d'empaquètement"
+msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choisir le système d'empaquetage"
 
 msgid "-S                               Build a Slackware package"
 msgstr "-S                               Créer un paquet Slackware"
 
 msgid "-R                               Build a RPM package"
@@ -61,11 +63,11 @@
 
 msgid "--pkgrelease=<release>         Set release"
 msgstr "--pkgrelease=<publication>         Définir le numéro de la publication"
 
 msgid "--pkglicense=<license>         Set license"
-msgstr "--pkglicense=<licence>         Définir le type licence"
+msgstr "--pkglicense=<licence>         Définir le type de licence"
 
 msgid "--pkggroup=<group>             Set software group"
 msgstr "--pkggroup=<groupe>             Définir le groupe logiciel auquel il appartient"
 
 msgid "--pkgsource=<source>           Set source location"
@@ -171,11 +173,11 @@
 "--newslack                     Use the new (8.1+) Slackware description "
 "format"
 msgstr "--newslack                     Utiliser le nouveau (8.1+) format de description Slackware"
 
 msgid "                               (\"--newslack\" implies \"-S\")"
-msgstr "                               (\"--newslack\" implique \"-S\")"
+msgstr "                               (« --newslack »  implique « -S » )"
 
 msgid "*Options de nettoyage*"
 msgstr ""
 
 msgid "--deldoc=<yes|no>              Delete doc-pak upon termination"
@@ -305,11 +307,11 @@
 
 msgid "directory: `pwd`"
 msgstr "du répertoire de construction : `pwd`"
 
 msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
-msgstr "Vous ne voulez probablement pas les inclure dans le parquet,"
+msgstr "Vous ne voulez probablement pas les inclure dans le paquet,"
 
 msgid "especially if they are inside your home directory."
 msgstr "surtout s'ils sont à l'intérieur de votre répertoire home."
 
 msgid "Do you want me to list them? "
@@ -323,17 +325,17 @@
 
 msgid "included in this package."
 msgstr "inclus dans ce paquet."
 
 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
-msgstr "A présent, vous avez la chance de revoir la liste et, le cas échéant, de la modifier ."
+msgstr "À présent, vous avez la chance de revoir la liste et, le cas échéant, de la modifier ."
 
 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
-msgstr "A présent, vous avez la chance de revoir ce fichier et, le cas échéant, de le modifier."
+msgstr "À présent, vous avez la chance de revoir ce fichier et, le cas échéant, de le modifier."
 
 msgid "Press ENTER to continue."
-msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour continer."
+msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer."
 
 msgid "Copying files to the temporary directory..."
 msgstr "Copie en cours des fichiers vers le répertoire temporaire..."
 
 msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
@@ -359,11 +361,11 @@
 
 msgid " Remember that pkgtool shows"
 msgstr " Notez que pkgtool ne montre seulement que la première ligne au moment"
 
 msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
-msgstr " du listage des paquets. Faites que celle-ci soit suffisament descriptive."
+msgstr " du listage des paquets. Faites que celle-ci soit suffisamment descriptive."
 
 msgid "End your description with an empty line or EOF."
 msgstr "Terminez votre description avec une ligne vide ou EOF."
 
 msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
@@ -377,20 +379,20 @@
 
 msgid "*** Warning: The package name"
 msgstr "*** Avertissement : Le nom du paquet"
 
 msgid "contains upper case"
-msgstr "contient des majuscules"
+msgstr "contient des majuscules."
 
 msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
-msgstr "*** Avertissement : dpkg pourrait ne pas apprécier. Je les"
+msgstr "*** Avertissement : Dpkg pourrait ne pas apprécier. Je les"
 
 msgid "*** Warning: them to lower case."
 msgstr "*** Avertissement : ai donc converties en minuscules."
 
 msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
-msgstr "*** Avertissement : La version \"${VERSION}\" du paquet ne contient"
+msgstr "*** Avertissement : La version « ${VERSION} »  du paquet ne contient"
 
 msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
 msgstr "*** Avertissement : aucun chiffre. Dpkg pourrait ne pas apprécier."
 
 msgid "This package will be built according to these values: "
@@ -428,11 +430,11 @@
 
 msgid "11 - Requires:"
 msgstr "11 - Nécessite :"
 
 msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
-msgstr "Entrez un nombre afin de changer la valeur correspondante ou presser ENTRÉE pour continuer :"
+msgstr "Entrez un nombre afin de changer la valeur correspondante ou appuyer sur ENTRÉE pour continuer :"
 
 msgid "Enter new summary: "
 msgstr "Entrez le nouveau résumé :"
 
 msgid "Enter new name: "
@@ -473,11 +475,11 @@
 
 msgid "**** Slackware package creation selected ***"
 msgstr "**** Création d'un paquet Slackware sélectionné ***"
 
 msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
-msgstr "*** Le programme \"installpkg\" n'est pas dans votre chemin d'accès !"
+msgstr "*** Le programme « installpkg »  n'est pas dans votre chemin d'accès !"
 
 msgid "*** Slackware package creation aborted"
 msgstr "*** La création du paquet Slackware est abandonnée"
 
 msgid "Preparing Slackware install directory..."
@@ -512,11 +514,11 @@
 
 msgid "**** RPM package creation selected ***"
 msgstr "**** Création d'un paquet RPM sélectionné ***"
 
 msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
-msgstr "*** Le programme \"rpm\" n'est pas dans votre chemin d'accès !"
+msgstr "*** Le programme « rpm »  n'est pas dans votre chemin d'accès !"
 
 msgid "*** RPM package creation aborted"
 msgstr "*** Création du paquet RPM est abandonnée"
 
 msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
@@ -554,11 +556,11 @@
 
 msgid "**** Debian package creation selected ***"
 msgstr "**** Création d'un paquet Debian sélectionné ***"
 
 msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
-msgstr "*** Le programmation \"dpkg\" n'est pas votre chemin d'accès !"
+msgstr "*** Le programmation  « dpkg »  n'est pas dans votre chemin d'accès !"
 
 msgid "*** Debian package creation aborted"
 msgstr "*** Création du paquet Debian abandonné"
 
 msgid "You requested to review the control file for this package."
@@ -572,20 +574,20 @@
 
 msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
 msgstr "*** Aucune méthode n'a été sélectionnée. Je ne vais pas créer de paquet. "
 
 msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
-msgstr "*** La commande d'installation \"$INSTALLCMD\""
+msgstr "*** La commande d'installation « $INSTALLCMD » "
 
 msgid "*** has already been executed."
 msgstr "*** a déjà été exécutée."
 
 msgid "The package storage directory"
 msgstr "Le répertoire de stockage du paquet"
 
 msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
-msgstr "n'exite pas. Voulez-vous le créer ?"
+msgstr "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
 msgid "Creating package storage directory..."
 msgstr "Création du répertoire de stockage du paquet..."
 
 msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
@@ -596,11 +598,11 @@
 
 msgid "There's no package storage directory, the package"
 msgstr "Il n'y a pas de répertoire de stockage, le paquet"
 
 msgid "will be stored at the default location."
-msgstr "sera stocké dans l'emplacement par défaut."
+msgstr "sera enregistré dans l'emplacement par défaut."
 
 msgid "Erasing temporary files..."
 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
 
 msgid "Deleting doc-pak directory..."
@@ -611,11 +613,11 @@
 
 msgid "Deleting temp dir..."
 msgstr "Suppression du répertoire temporaire..."
 
 msgid "Building debug information package..."
-msgstr "Création du paquet d'informations de déboguage..."
+msgstr "Création du paquet d'informations de débogage..."
 
 msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
 msgstr " Terminé. Le nouveau paquet a été installé et enregistré dans"
 
 msgid " You can remove it from your system anytime using: "

Reply to: