[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] d-i-manual://{boot-installer,hardware,install-methods,partitionning,using-d-i}.po



Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- boot-installer.po	2015-01-17 18:37:12.000000000 +0100
+++ jp-boot-installer.po	2015-01-18 09:13:33.959909652 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: boot-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 09:13+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -94,7 +94,7 @@
 "utilisés principalement sur les anciens systèmes. Les versions plus récentes "
 "de u-boot peuvent aussi amorcer les noyaux Linux récents et les initrd (en "
 "plus des fichiers uImage/uInitrd), mais la syntaxe est légèrement différente "
-"que pour l'amorçage des uImages."
+"de celle des uImages."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:56
@@ -371,8 +371,8 @@
 msgstr ""
 "La version 2014.10 de u-boot a introduit un cadre applicatif pour une "
 "gestion commune de la ligne de commande et l'autoboot. Cela permet de "
-"construire des images d'amorçage génériques qui fonctionnent sur tout les "
-"systèmes qui implémentent ce framework. L'&d-i; prend en charge "
+"construire des images d'amorçage génériques qui fonctionnent sur tous les "
+"systèmes qui implémentent ce cadre applicatif. L'&d-i; prend en charge "
 "l'installation depuis une clef USB sur ces systèmes, mais malheureusement "
 "tous n'ont pas encore adopté ce cadre applicatif."
 
@@ -389,8 +389,8 @@
 msgstr ""
 "Pour construire une clef USB amorçable pour installer &debian;, décompressez "
 "l'archive tar hd-media (consultez la <xref linkend=\"where-files\"/>) sur "
-"une clef USB formattée avec un système de fichier pris en charge par la "
-"version de u-boot de votre sytème. Pour les versions modernes de u-boot, "
+"une clef USB formatée avec un système de fichiers pris en charge par la "
+"version de u-boot de votre périphérique. Pour les versions modernes de u-boot, "
 "FAT16, FAT32, ext2, ext3 et ext4 fonctionnent généralement. Ensuite, copiez "
 "l'image ISO du premier CD ou DVD &debian; sur cette clef."
 
@@ -406,12 +406,12 @@
 "the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the "
 "<quote>run usb_boot</quote> command."
 msgstr ""
-"Le framework autoboot des versions récentes de u-boot fonctionne de la même "
+"Le cadre applicatif autoboot des versions récentes de u-boot fonctionne de la même "
 "façon que l'option d'ordre d'amorçage du BIOS dans un PC, c'est à dire "
-"qu'il  cherche, sur une liste des périphériques, une mage d'amorçage valide "
+"qu'il  cherche, sur une liste des périphériques, une image d'amorçage valable "
 "et démarre la première qu'il trouve. S'il n'y a aucun système d'exploitation "
 "installé, brancher la clef USB et démarrer le système devrait amorcer "
-"l'installateur. Vous pouvez aussi initier l'amorçage USB à n'importe quel "
+"l'installateur. Vous pouvez aussi engager l'amorçage USB à n'importe quel "
 "moment en entrant la commande <quote>run usb_boot</quote> à l'invite  de u-"
 "boot."
 
@@ -441,12 +441,12 @@
 "première console et, si besoin, la fréquence de cette console. "
 "Malheureusement, la gestion de la variable console peut varier d'une plate-"
 "forme à l'autre : sur certaines elle contient la fréquence (comme dans "
-"<quote>console=ttyS0,115200</quote>), tandis que sur d'autre elle ne "
+"<quote>console=ttyS0,115200</quote>), tandis que sur d'autres elle ne "
 "contient que le périphérique (<quote>console=ttyS0</quote>). Le dernier cas "
 "peut mener à une sortie confuse lorsque la fréquence par défaut diffère "
 "entre u-boot et le noyau. Les versions modernes de u-boot utilisent souvent "
-"115200 baud alors que le noyau est toujours configuré par défaut à "
-"9600 baud. Si cela arrivait, vous devriez définir la variable console "
+"115200 bauds alors que le noyau est toujours configuré par défaut à "
+"9600 bauds. Si cela arrivait, vous devriez définir la variable console "
 "manuellement pour qu'elle contienne la fréquence correcte pour votre "
 "système, et ensuite démarrer l'installateur avec la commande <quote>run "
 "usb_boot</quote>."
--- hardware.po	2015-01-17 19:23:05.000000000 +0100
+++ jp-hardware.po	2015-01-18 09:27:32.451331481 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: hardware\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 09:27+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1091,12 +1091,12 @@
 "Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</"
 "emphasis> supported, due to hardware errata."
 msgstr ""
-"Néanmoins, &debian; GNU/Linux &releasename;  ne fonctionnera <emphasis>pas</"
+"Néanmoins, &debian; GNU/Linux &releasename; ne fonctionnera <emphasis>pas</"
 "emphasis> sur les processeurs 486 et précédents. Malgré le nom de "
 "l'architecture « i386 », la prise en charge des processeurs 80386 et 80486 "
 "(et leurs clones) a été supprimée à la publication de Sarge (3.1) et Squeeze "
 "(6.0) respectivement. Les Pentium d'Intel et leurs clones, y compris ceux "
-"sans FPU unité de calcul en virgule flottante, Floating-Point Unit) sont "
+"sans FPU (unité de calcul en virgule flottante, Floating-Point Unit) sont "
 "pris en charge. Le Quark de Intel n'est <emphasis>pas</emphasis> pris en "
 "charge à cause d'erreurs matérielles."
 
--- install-methods.po	2015-01-17 19:25:44.000000000 +0100
+++ jp-install-methods.po	2015-01-18 09:32:19.663357574 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: install-methods\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 09:32+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -317,7 +317,7 @@
 "quote>) spécifique au système. Le noyau et l'image initrd pour l'amorçage "
 "par TFTP peuvent être obtenus depuis &armmp-firmware-img; et l'arbre de "
 "périphériques peut être obtenu depuis &armmp-dtb-img;. L'archive tar pour "
-"créer une clef USB aamorçable avec l'installateur peut être obtenue depuis "
+"créer une clef USB amorçable avec l'installateur peut être obtenue depuis "
 "&armmp-hd-media-tarball;."
 
 #. Tag: title
--- partitioning.po	2015-01-17 19:31:13.000000000 +0100
+++ jp-partitioning.po	2015-01-18 09:49:14.342571635 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: partitionning\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 09:49+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -546,8 +546,8 @@
 msgstr ""
 "Pour les systèmes avec plusieurs utilisateurs, ou les systèmes avec beaucoup "
 "d'espace disque, il vaut mieux placer les répertoires <filename>/var</"
-"filename>, <filename>/tmp</filename>, et <filename>/home</filename> chacun "
-"sur une partition distincte de la partition <filename>/</filename>."
+"filename>, <filename>/tmp</filename> et <filename>/home</filename> chacun "
+"sur leur propre partition, distincte de la partition <filename>/</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:253
--- using-d-i.po	2015-01-17 19:40:22.000000000 +0100
+++ jp-using-d-i.po	2015-01-18 09:40:32.499016994 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: using-d-i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 09:40+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4303,7 +4303,7 @@
 "combinations of desktop may not be co-installable."
 msgstr ""
 "Par défaut, l'&d-i; installe l'environnement de bureau <phrase arch="
-"\"x86\">Gnome</phrase><phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Il est "
+"\"x86\">Gnome</phrase> ouâ?½ <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Il est "
 "possible de choisir un environnement de bureau différent pendant "
 "l'installation. Il est aussi possible d'installer plusieurs environnements "
 "de bureau, mais certaines combinaisons ne sont pas possibles."

Reply to: