Salut, Le 16/08/2014 15:32, jean-pierre giraud a écrit : > Le 16/08/2014 20:59, David Prévot a écrit : >> Le 04/08/2014 09:57, Baptiste Jammet a écrit : >> >>> Détails, après relecture du fichier complet. >> >> Tous deux intégrés, merci > Quelques corrections, Toutes intégrées, merci, et merci d’avance pour vos dernières remarques. Amicalement David
diff --git a/reiser4progs/po4a/po/fr.po b/reiser4progs/po4a/po/fr.po index 385dd70..752f6f2 100644 --- a/reiser4progs/po4a/po/fr.po +++ b/reiser4progs/po4a/po/fr.po @@ -1,23 +1,25 @@ # French translations for the reiser4progs manpages. -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2009, 2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the reiser4progs package. -# Guillaume Bour, 2002 -# Nicolas François, 2009 # +# Guillaume Bour, 2002. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-03 12:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-14 13:24-0500\n" -"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: TH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "debugfs.reiser4" @@ -62,11 +64,11 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 msgid "debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem." -msgstr "debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers reiser4" +msgstr "debugfs.reiser4 - Déboguer un système de fichiers Reiser4" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 C/man8/mkfs.reiser4.8:20 #: C/man8/fsck.reiser4.8:20 C/man8/measurefs.reiser4.8:21 #, no-wrap @@ -74,11 +76,11 @@ msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:23 msgid "B<debugfs.reiser4> [ options ] FILE" -msgstr "B<debugfs.reiser4> [ options ] FICHIER" +msgstr "B<debugfs.reiser4> [I<options>] I<fichier>" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:23 C/man8/mkfs.reiser4.8:23 #: C/man8/fsck.reiser4.8:23 C/man8/measurefs.reiser4.8:24 #, no-wrap @@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "DESCRIPTION" msgid "" "B<debugfs.reiser4> is reiser4 filesystem debug program. You can disscover " "the internal reiser4 filesystem structures by using it." msgstr "" "B<debugfs.reiser4> est le programme de débogage des systèmes de fichiers " -"reiser4. Vous pouvez découvrir les structures interne d'un système de " -"fichiers reiser4 en l'utilisant." +"Reiser4. Vous pouvez découvrir les structures internes d'un système de " +"fichiers Reiser4 en l'utilisant." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:27 C/man8/mkfs.reiser4.8:29 #: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:28 #, no-wrap @@ -106,11 +108,11 @@ msgstr "OPTIONS COMMUNES" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:28 C/man8/mkfs.reiser4.8:30 #: C/man8/fsck.reiser4.8:70 C/man8/measurefs.reiser4.8:29 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:32 msgid "prints program version." @@ -119,61 +121,62 @@ msgstr "Afficher la version du programme." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33 #: C/man8/fsck.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:32 #, no-wrap msgid "B<-?, -h, --help>" -msgstr "B<-?, -h, --help>" +msgstr "B<-?>, B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:35 msgid "prints program help." -msgstr "Affiche le message d'aide du programme." +msgstr "Afficher le message d'aide du programme." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36 #: C/man8/fsck.reiser4.8:79 C/man8/measurefs.reiser4.8:35 #, no-wrap msgid "B<-y, --yes>" -msgstr "B<-y, --yes>" +msgstr "B<-y>, B<--yes>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39 #: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38 msgid "assumes an answer 'yes' to all questions." -msgstr "Considérer que toutes les question reçoivent une réponse affirmative." +msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39 #: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38 #, no-wrap msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:40 msgid "" "forces debugfs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" -"force debugfs à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique bloc ou " -"d'une partition montée." +"Forcer B<debugfs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique " +"bloc ou d'une partition montée." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:40 C/man8/fsck.reiser4.8:88 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:41 #, no-wrap msgid "B<-c, --cache N>" -msgstr "B<-c, --cache N>" +msgstr "B<-c>, B<--cache> I<n>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:44 C/man8/measurefs.reiser4.8:45 msgid "" "sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior " "of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc." msgstr "" -"Définir le nombre de nœud de l'arbre du cache. Ceci affecte le comportement " -"de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation des arbres, etc." +"Définir le I<n>ombre de nœud de l'arbre du cache. Cela affecte le " +"comportement de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation " +"des arbres, etc." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:44 #, no-wrap msgid "BROWSING OPTIONS" @@ -181,18 +184,18 @@ msgstr "OPTIONS D'OBSERVATION" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:45 #, no-wrap msgid "B<-k, --cat>" -msgstr "B<-k, --cat>" +msgstr "B<-k>, B<--cat>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:48 msgid "browses passed file like standard cat and ls programs." msgstr "" -"naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard cat et " -"ls." +"Naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard B<cat> " +"et B<ls>." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:48 #, no-wrap msgid "PRINT OPTIONS" @@ -200,55 +203,55 @@ msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:49 #, no-wrap msgid "B<-t, --print-tree>" -msgstr "B<-t, --print-tree>" +msgstr "B<-t>, B<--print-tree>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:52 msgid "prints the internal tree." msgstr "Afficher l'arbre interne." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:52 #, no-wrap msgid "B<-b, --print-block N>" -msgstr "B<-b, --print-block N>" +msgstr "B<-b>, B<--print-block> I<n>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:55 msgid "prints the block associated with the passed block number." -msgstr "Afficher le block associé au numéro de bloc indiqué." +msgstr "Afficher le bloc associé au I<n>uméro de bloc indiqué." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:55 #, no-wrap msgid "B<-n, --print-nodes FILE>" -msgstr "B<-n, --print-nodes FICHIER>" +msgstr "B<-n>, B<--print-nodes> I<fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:58 msgid "prints all nodes that the passed file lies in." -msgstr "Afficher tous les nœuds sur lesquels réside le fichier indiqué." +msgstr "Afficher tous les nœuds sur lesquels réside le I<fichier> indiqué." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:58 #, no-wrap msgid "B<-i, --print-file>" -msgstr "B<-i, --print-file>" +msgstr "B<-i>, B<--print-file>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:61 msgid "prints all items that the passed file consists of." msgstr "Afficher tous les éléments qui constituent le fichier fourni." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:61 #, no-wrap msgid "B<-s, --print-super>" -msgstr "B<-s, --print-super>" +msgstr "B<-s>, B<--print-super>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:64 msgid "" "prints the both super blocks: master super block and format specific one." @@ -258,40 +261,40 @@ msgstr "" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:64 #, no-wrap msgid "B<-j, --print-journal>" -msgstr "B<-j, --print-journal>" +msgstr "B<-j>, B<--print-journal>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:67 msgid "prints the journal with not yet commited transactions (if any)." msgstr "" -"Afficher le journal avec les transactions toujours pas enregistrée (s'il y " -"en a)." +"Afficher le journal avec les transactions pas encore enregistrées (s'il y en " +"a)." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:67 #, no-wrap msgid "B<-a, --print-alloc>" -msgstr "B<-a, --print-alloc>" +msgstr "B<-a>, B<--print-alloc>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:70 msgid "prints the block allocator data." -msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs" +msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:70 #, no-wrap msgid "B<-d, --print-oid>" -msgstr "B<-d, --print-oid>" +msgstr "B<-d>, B<--print-oid>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:73 msgid "prints the oid allocator data." -msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid" +msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:73 #, no-wrap msgid "METADATA OPTIONS" @@ -299,38 +302,38 @@ msgstr "OPTIONS DES MÉTADONNÉES" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:74 #, no-wrap msgid "B<-P, --pack-metadata>" -msgstr "B<-P, --pack-metadata>" +msgstr "B<-P>, B<--pack-metadata>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:77 msgid "fetches filesystem metadata and writes them to the standard output." msgstr "" -"Récupérer les méta-données d'un système de fichiers et les écrire sur la " +"Récupérer les métadonnées d'un système de fichiers et les écrire sur la " "sortie standard." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:77 #, no-wrap msgid "B<-U, --unpack-metadata>" -msgstr "B<-U, --unpack-metadata>" +msgstr "B<-U>, B<--unpack-metadata>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:83 msgid "" "reads filesystem metadata stream from the stdandard input and constructs a " "new filesystem based on the metadata. debugfs.reiser4 --pack-metadata " "E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata E<lt>FS2E<gt> and then " "debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produces a stream equivalent " "to the first one." msgstr "" -"Lire un flux de méta-données d'un système de fichiers sur l'entrée standard " -"et construire un système de fichiers basé sur ces méta-données. debugfs." -"reiser4 --pack-metadata E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata " -"E<lt>FS2E<gt> puis debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produit un " +"Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard " +"et construire un nouveau système de fichiers basé sur ces métadonnées. " +"B<debugfs.reiser4 --pack-metadata> I<FS1E> B<| debugfs.reiser4 --unpack-" +"metadata> I<FS2E> puis B<debugfs.reiser4 --pack-metadata> I<FS2E> produit un " "flux équivalent au premier." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:83 C/man8/mkfs.reiser4.8:59 #: C/man8/fsck.reiser4.8:56 C/man8/measurefs.reiser4.8:80 @@ -341,31 +344,31 @@ msgstr "OPTIONS POUR LES GREFFONS" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:84 C/man8/mkfs.reiser4.8:60 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:81 #, no-wrap msgid "B<-p, --print-profile>" -msgstr "B<-p, --print-profile>" +msgstr "B<-p>, B<--print-profile>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65 #: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86 msgid "" "prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all " "parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If " "--override is specified, then prints modified plugins." msgstr "" -"Afficher le profile des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons " -"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers -- le format les " -"nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si --" -"override est utilisée, alors afficher les greffons modifiés." +"Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons " +"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers — le format, les " +"nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--" +"override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65 #: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86 #, no-wrap msgid "B<-l, --print-plugins>" -msgstr "B<-l, --print-plugins>" +msgstr "B<-l>, B<--print-plugins>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:92 msgid "prints all plugins libreiser4 knows about." msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4." @@ -373,21 +376,21 @@ msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:92 C/man8/mkfs.reiser4.8:68 #: C/man8/fsck.reiser4.8:65 C/man8/measurefs.reiser4.8:89 #, no-wrap msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>" -msgstr "B<-o, --override TYPE=GREFFON, ...>" +msgstr "B<-o>, B<--override> I<type>B<=>I<greffon>[B<,>I<type>B<=>I<greffon> ...]" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:72 #: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:93 msgid "" "overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" " "in the plugin profile." msgstr "" -"Remplacer le greffon par défaut pour le type « TYPE » par le greffon " -"« PLUGIN » dans le profile des greffons." +"Remplacer le greffon par défaut pour le I<type> par le I<greffon> dans le " +"profil des greffons." #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:74 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:95 #, no-wrap @@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "RAPPORT DE BOGUES" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82 #: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100 msgid "Report bugs to E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>" -msgstr "Remontez vos bogues à E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>" +msgstr "Signaler les bogues à E<lt>I<reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<gt>" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82 #: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100 #, no-wrap @@ -420,11 +423,11 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:106 msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" -msgstr "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" +msgstr "B<fsck.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8)" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:106 C/man8/mkfs.reiser4.8:86 #: C/man8/fsck.reiser4.8:98 C/man8/measurefs.reiser4.8:104 #, no-wrap @@ -434,40 +437,43 @@ msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:107 C/man8/mkfs.reiser4.8:88 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:105 msgid "This manual page was written by Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>" msgstr "" -"Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>" +"Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>I<umka@namesys." +"com>E<gt>" #. type: TH #: C/man8/mkfs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "mkfs.reiser4" msgstr "mkfs.reiser4" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:20 msgid "mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem." -msgstr "mkfs.reiser4 - Créer une système de fichiers reiser4" +msgstr "mkfs.reiser4 - Créer un système de fichiers reiser4" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:23 msgid "B<mkfs.reiser4> [ options ] FILE1 FILE2 ... [ size[K|M|G] ]" -msgstr "B<mkfs.reiser4> [ options ] FICHIER1 FICHIER2 ... [ taille[K|M|G] ]" +msgstr "" +"B<mkfs.reiser4> [I<options>] I<fichier1 fichier2> ... [I<taille>[B<K>|B<M>|" +"B<G>]]" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:29 msgid "" "B<mkfs.reiser4> is reiser4 filesystem creation program. It is based on new " "libreiser4 library. Since libreiser4 is fully plugin-based, we have the " "potential to create not just reiser4 partitions, but any filesystem or " "database format, which is based on balanced trees." msgstr "" "B<mkfs.reiser4> est un programme pour créer des systèmes de fichiers " -"reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme " +"Reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme " "libreiser4 repose sur des greffons, il est possible de créer non pas " -"uniquement des partitions reiser4, mais tout type de système de fichiers ou " +"uniquement des partitions Reiser4, mais tout type de système de fichiers ou " "de base de données qui utilise des arbres « balanced trees »." #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:42 msgid "forces mkfs to use whole disk, not block device or mounted partition." @@ -483,64 +489,65 @@ msgstr "OPTIONS DE MKFS" #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:43 #, no-wrap msgid "B<-b, --block-size N>" -msgstr "B<-b, --block-size N>" +msgstr "B<-b>, B<--block-size> I<n>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:46 msgid "block size to be used (architecture page size by default)" msgstr "" -"Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)" +"Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)." #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:46 #, no-wrap msgid "B<-L, --label LABEL>" -msgstr "B<-L, --label NOM>" +msgstr "B<-L>, B<--label> I<étiquette>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:49 msgid "volume label to be used" -msgstr "Nome de volume à utiliser" +msgstr "Étiquette de volume à utiliser." #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:49 #, no-wrap msgid "B<-U, --uuid UUID>" -msgstr "B<-U, --uuid UUID>" +msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:52 msgid "universally unique identifier to be used" -msgstr "Identifiant unique universel à utiliser" +msgstr "Identifiant unique universel à utiliser." #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:52 #, no-wrap msgid "B<-s, --lost-found>" -msgstr "B<-s, --lost-found>" +msgstr "B<-s>, B<--lost-found>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:55 msgid "forces mkfs to create lost+found directory." -msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire lost+found" +msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire I<lost+found>." #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:55 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-k, --cat>" +#, no-wrap msgid "B<-d, --discard>" -msgstr "B<-k, --cat>" +msgstr "B<-d>, B<--discard>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:59 msgid "" "tells mkfs to discard given device before creating the filesystem (for solid " "state drives)." msgstr "" +"Indiquer à B<mkfs> d’abandonner les blocs du périphérique donné avant de " +"créer le système de ficher (pour les SSD, « solid-state drive »)." #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:68 C/man8/fsck.reiser4.8:65 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:89 msgid "prints all plugins libreiser4 know about." @@ -550,22 +557,22 @@ msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4." #: C/man8/mkfs.reiser4.8:77 msgid "" "assign short key plugin to \"key\" field in order to create filesystem with " "short keys policy:" msgstr "" -"Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clés courtes de manière à " -"créer un système de fichiers avec une politique de clés courtes :" +"Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clefs courtes de manière à " +"créer un système de fichiers avec une politique de clefs courtes :" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:79 msgid "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2" msgstr "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:86 msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" -msgstr "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" +msgstr "B<measurefs.reiser4>(8), B<debugfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)" #. type: TH #: C/man8/fsck.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "fsck.reiser4" @@ -579,23 +586,23 @@ msgstr "5 février 2004" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:20 msgid "" "fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem." -msgstr "reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers reiser4" +msgstr "fsck.reiser4 - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:23 msgid "B<fsck.reiser4> [ options ] FILE" -msgstr "B<fsck.reiser4> [ options ] FICHIER" +msgstr "B<fsck.reiser4> [I<options>] I<fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:26 msgid "B<fsck.reiser4> is reiser4 filesystem check and repair program." msgstr "" "B<fsck.reiser4> est le programme de vérification et de réparation des " -"systèmes de fichiers reiser4." +"systèmes de fichiers Reiser4." #. type: SH #: C/man8/fsck.reiser4.8:26 #, no-wrap msgid "CHECK OPTIONS" @@ -612,13 +619,13 @@ msgstr "B<--check>" msgid "" "the default action checks the consistency and reports, but does not repair " "any corruption that it finds. This option may be used on a read-only file " "system mount." msgstr "" -"Cette action par défaut vérifie la cohérence et de fournit un rapport, mais " -"ne corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur " -"un système de fichiers monté en lecture seule." +"Cette action par défaut vérifie la cohérence et fournit un rapport, mais ne " +"corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur un " +"système de fichiers monté en lecture seule." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:31 #, no-wrap msgid "B<--fix>" @@ -628,13 +635,13 @@ msgstr "B<--fix>" #: C/man8/fsck.reiser4.8:35 msgid "" "fixes minor corruptions that do not require rebuilding; sets up correct " "values of bytes unsupported by kernel in the case of transparent compression." msgstr "" -"Corriger les corruptions mineures qui ne nécessite pas une reconstruction ; " -"mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont pas pris en charge " -"par le noyau dans le cas d'une compression transparente." +"Corriger les corruptions mineures qui ne nécessitent pas une " +"reconstruction ; mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont " +"pas pris en charge par le noyau dans le cas d'une compression transparente." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:35 #, no-wrap msgid "B<--build-sb>" @@ -644,12 +651,12 @@ msgstr "B<--build-sb>" #: C/man8/fsck.reiser4.8:38 msgid "" "fixes all severe corruptions in super blocks, rebuilds super blocks from " "scratch if needed." msgstr "" -"Corriger toutes les corruptions majeures des super-blocs, reconstruire " -"complètement les super-blocs si nécessaire." +"Corriger toutes les corruptions majeures des superblocs, reconstruire " +"complètement les superblocs si nécessaire." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:38 #, no-wrap msgid "B<--build-fs>" @@ -660,55 +667,55 @@ msgstr "B<--build-fs>" msgid "" "fixes all severe fs corruptions, except super block ones; rebuilds reiser4 " "filesystem from the scratch if needed." msgstr "" "Corriger toutes les corruptions majeures du système de fichiers, à " -"l'exception des corruptions de super-blocs ; reconstruire complètement un " -"système de fichiers reiser4 si nécessaire." +"l'exception des corruptions de superblocs ; reconstruire complètement un " +"système de fichiers Reiser4 si nécessaire." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:41 #, no-wrap msgid "B<-L, --logfile>" -msgstr "B<-L, --logfile>" +msgstr "B<-L>, B<--logfile>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:44 msgid "" "forces fsck to report any corruption it finds to the specified logfile " "rather then on stderr." msgstr "" -"Forcer fsck à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué au " -"lieu de la sortie d'erreur standard." +"Forcer B<fsck> à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué " +"au lieu de la sortie d'erreur standard." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:44 #, no-wrap msgid "B<-n, --no-log>" -msgstr "B<-n, --no-log>" +msgstr "B<-n>, B<--no-log>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:47 msgid "prevents fsck from reporting any kind of corruption." -msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par fsck." +msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par B<fsck>." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:47 #, no-wrap msgid "B<-a, --auto>" -msgstr "B<-a, --auto>" +msgstr "B<-a>, B<--auto>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:50 msgid "automatically checks the file system without any questions." msgstr "Vérifier automatiquement le système de fichiers sans aucune question." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:50 C/man8/fsck.reiser4.8:76 #, no-wrap msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:53 msgid "supresses gauges." msgstr "Supprimer les barres de progression." @@ -720,11 +727,11 @@ msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:56 msgid "ignored." -msgstr "ignorée." +msgstr "Ignorée." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:57 #, no-wrap msgid "B<--print-profile>" @@ -747,43 +754,43 @@ msgstr "Supprimer les messages." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:85 msgid "forces fsck to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" -"force fsck à utiliser le disque en entier, au lieu d'un périphérique bloc ou " +"Forcer B<fsck> à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou " "une partition montée." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:85 #, no-wrap msgid "B<-p, --preen>" -msgstr "B<-p, --preen>" +msgstr "B<-p>, B<--preen>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:88 msgid "automatically repair minor corruptions on the filesystem." msgstr "" -"Réparer automatiquement les corruptions mineurs du système de fichiers." +"Réparer automatiquement les corruptions mineures du système de fichiers." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:91 msgid "tunes number of nodes in the libreiser4 tree buffer cache" msgstr "" "Configurer le nombre de nœuds dans le cache d'arbres tampons de libreiser4." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:98 msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>" -msgstr "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>" +msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8)" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:99 msgid "" "This manual page was written by Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>" msgstr "" -"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys." -"comE<gt>" +"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>I<vitaly@namesys." +"com>E<gt>" #. type: TH #: C/man8/measurefs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "measurefs.reiser4" @@ -800,34 +807,34 @@ msgstr "28 avril 2003" msgid "" "measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters " "(fragmentation, node packing, etc.)." msgstr "" "measurefs.reiser4 - Le programme de mesure des paramètres d'un système de " -"fichiers reiser4 (fragmentation, empilement des nœuds, etc.)" +"fichiers Reiser4 (fragmentation, empilement des nœuds, etc.)" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:24 msgid "B<measurefs.reiser4> [ options ] FILE" -msgstr "B<measurefs.reiser4> [ options ] FICHIER" +msgstr "B<measurefs.reiser4> [I<options>] I<fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:28 msgid "" "B<measurefs.reiser4> is reiser4 filesystem measure program. You can estimate " "reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it." msgstr "" "B<measurefs.reiser4> est un programme qui permet de mesurer un système de " -"fichiers reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, " -"l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers." +"fichiers Reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, " +"l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers." #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:41 msgid "" "forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" -"Forcer measurefs à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique bloc " -"ou une partition montée." +"Forcer B<measurefs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique " +"bloc ou une partition montée." #. type: SH #: C/man8/measurefs.reiser4.8:45 #, no-wrap msgid "MEASUREMENT OPTIONS" @@ -835,43 +842,43 @@ msgstr "OPTIONS DE MESURE" #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:46 #, no-wrap msgid "B<-S, --tree-stat>" -msgstr "B<-S, --tree-stat>" +msgstr "B<-S>, B<--tree-stat>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:49 msgid "" "shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)" msgstr "" "Afficher différentes statistiques des arbres (empilement des nœuds, nœuds " -"internes, feuilles, etc." +"internes, feuilles, etc.)" #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:49 #, no-wrap msgid "B<-T, --tree-frag>" -msgstr "B<-T, --tree-frag>" +msgstr "B<-T>, B<--tree-frag>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:54 msgid "" "measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - " "value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most " "probably, this factor may affect sequential read performance." msgstr "" "Mesurer la fragmentation totale de l'arbre. Le résultat est un coefficient " "de fragmentation, une valeur comprise entre 0,000 00 (la fragmentation " -"minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Très probablement, ce " -"coefficient affectera les lectures séquentielles." +"minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Ce coefficient affectera " +"très probablement les lectures séquentielles." #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:54 #, no-wrap msgid "B<-D, --data-frag>" -msgstr "B<-D, --data-frag>" +msgstr "B<-D>, B<--data-frag>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:60 msgid "" "measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each " @@ -889,34 +896,34 @@ msgstr "" #: C/man8/measurefs.reiser4.8:63 msgid "" "Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago) and " "even fully filled by data, this value will be pretty small." msgstr "" -"Notez que pour un système de fichier récent et même s'il est rempli de " +"Remarquez que pour un système de fichier récent, et même s'il est rempli de " "données, cette valeur sera très faible." #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:63 #, no-wrap msgid "B<-F, --file-frag FILE>" -msgstr "B<-F, --file-frag FICHIER>" +msgstr "B<-F>, B<--file-frag> I<fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:71 msgid "" "measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation " "factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal " "one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail " "policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is " "because, they is always afoot due to balancing." msgstr "" -"Mesurer la fragmentation du fichier indiqué. Le résultat est un quotient de " -"fragmentation allant de la valeur 0.00000 (fragmentation minimale) à 1.00000 " -"(la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit fichier, " -"qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique des " -"queues), n'est pas une valeur très fiable. Ceci par ce qu'ils sont toujours " -"déplacés pour l'équilibrage." +"Mesurer la fragmentation du I<fichier> indiqué. Le résultat est un quotient " +"de fragmentation allant de la valeur 0,000 00 (fragmentation minimale) à " +"1,000 00 (la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit " +"fichier, qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique " +"des queues), n'est pas une valeur très fiable. C’est parce qu'ils sont " +"toujours déplacés pour l'équilibrage." #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:75 msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2" @@ -928,22 +935,22 @@ msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2" #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:77 #, no-wrap msgid "B<-E, --show-file>" -msgstr "B<-E, --show-file>" +msgstr "B<-E>, B<--show-file>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:80 msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified." msgstr "" -"Afficher la fragmentation de chaque fichier si --data-frag est utilisée." +"Afficher la fragmentation de chaque fichier si B<--data-frag> est utilisée." #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:97 msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:104 msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" -msgstr "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" +msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"
# French translations for the reiser4progs manpages. # Copyright (C) 2002, 2009, 2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the reiser4progs package. # # Guillaume Bour, 2002. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-03 12:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: TH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "debugfs.reiser4" msgstr "debugfs.reiser4" #. type: TH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "02 Oct, 2002" msgstr "2 octobre 2002" #. type: TH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5 C/man8/fsck.reiser4.8:5 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "reiser4progs" msgstr "reiser4progs" #. type: TH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5 C/man8/fsck.reiser4.8:5 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "reiser4progs manual" msgstr "manuel de reiser4progs" #. Please adjust this date whenever revising the manpage. #. Some roff macros, for reference: #. .nh disable hyphenation #. .hy enable hyphenation #. .ad l left justify #. .ad b justify to both left and right margins #. .nf disable filling #. .fi enable filling #. .br insert line break #. .sp <n> insert n+1 empty lines #. for manpage-specific macros, see man(7) #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:18 C/man8/mkfs.reiser4.8:18 #: C/man8/fsck.reiser4.8:18 C/man8/measurefs.reiser4.8:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 msgid "debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem." msgstr "debugfs.reiser4 - Déboguer un système de fichiers Reiser4" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 C/man8/mkfs.reiser4.8:20 #: C/man8/fsck.reiser4.8:20 C/man8/measurefs.reiser4.8:21 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:23 msgid "B<debugfs.reiser4> [ options ] FILE" msgstr "B<debugfs.reiser4> [I<options>] I<fichier>" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:23 C/man8/mkfs.reiser4.8:23 #: C/man8/fsck.reiser4.8:23 C/man8/measurefs.reiser4.8:24 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # NOTE: disscover #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:27 msgid "" "B<debugfs.reiser4> is reiser4 filesystem debug program. You can disscover " "the internal reiser4 filesystem structures by using it." msgstr "" "B<debugfs.reiser4> est le programme de débogage des systèmes de fichiers " "Reiser4. Vous pouvez découvrir les structures internes d'un système de " "fichiers Reiser4 en l'utilisant." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:27 C/man8/mkfs.reiser4.8:29 #: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:28 #, no-wrap msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "OPTIONS COMMUNES" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:28 C/man8/mkfs.reiser4.8:30 #: C/man8/fsck.reiser4.8:70 C/man8/measurefs.reiser4.8:29 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:32 msgid "prints program version." msgstr "Afficher la version du programme." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33 #: C/man8/fsck.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:32 #, no-wrap msgid "B<-?, -h, --help>" msgstr "B<-?>, B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:35 msgid "prints program help." msgstr "Afficher le message d'aide du programme." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36 #: C/man8/fsck.reiser4.8:79 C/man8/measurefs.reiser4.8:35 #, no-wrap msgid "B<-y, --yes>" msgstr "B<-y>, B<--yes>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39 #: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38 msgid "assumes an answer 'yes' to all questions." msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39 #: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38 #, no-wrap msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:40 msgid "" "forces debugfs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" "Forcer B<debugfs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique " "bloc ou d'une partition montée." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:40 C/man8/fsck.reiser4.8:88 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:41 #, no-wrap msgid "B<-c, --cache N>" msgstr "B<-c>, B<--cache> I<n>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:44 C/man8/measurefs.reiser4.8:45 msgid "" "sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior " "of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc." msgstr "" "Définir le I<n>ombre de nÅ?ud de l'arbre du cache. Cela affecte le " "comportement de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation " "des arbres, etc." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:44 #, no-wrap msgid "BROWSING OPTIONS" msgstr "OPTIONS D'OBSERVATION" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:45 #, no-wrap msgid "B<-k, --cat>" msgstr "B<-k>, B<--cat>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:48 msgid "browses passed file like standard cat and ls programs." msgstr "" "Naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard B<cat> " "et B<ls>." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:48 #, no-wrap msgid "PRINT OPTIONS" msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:49 #, no-wrap msgid "B<-t, --print-tree>" msgstr "B<-t>, B<--print-tree>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:52 msgid "prints the internal tree." msgstr "Afficher l'arbre interne." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:52 #, no-wrap msgid "B<-b, --print-block N>" msgstr "B<-b>, B<--print-block> I<n>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:55 msgid "prints the block associated with the passed block number." msgstr "Afficher le bloc associé au I<n>uméro de bloc indiqué." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:55 #, no-wrap msgid "B<-n, --print-nodes FILE>" msgstr "B<-n>, B<--print-nodes> I<fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:58 msgid "prints all nodes that the passed file lies in." msgstr "Afficher tous les nÅ?uds sur lesquels réside le I<fichier> indiqué." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:58 #, no-wrap msgid "B<-i, --print-file>" msgstr "B<-i>, B<--print-file>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:61 msgid "prints all items that the passed file consists of." msgstr "Afficher tous les éléments qui constituent le fichier fourni." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:61 #, no-wrap msgid "B<-s, --print-super>" msgstr "B<-s>, B<--print-super>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:64 msgid "" "prints the both super blocks: master super block and format specific one." msgstr "" "Afficher les deux superblocs : le superbloc maître et celui spécifique au " "format." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:64 #, no-wrap msgid "B<-j, --print-journal>" msgstr "B<-j>, B<--print-journal>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:67 msgid "prints the journal with not yet commited transactions (if any)." msgstr "" "Afficher le journal avec les transactions pas encore enregistrées (s'il y en " "a)." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:67 #, no-wrap msgid "B<-a, --print-alloc>" msgstr "B<-a>, B<--print-alloc>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:70 msgid "prints the block allocator data." msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:70 #, no-wrap msgid "B<-d, --print-oid>" msgstr "B<-d>, B<--print-oid>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:73 msgid "prints the oid allocator data." msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:73 #, no-wrap msgid "METADATA OPTIONS" msgstr "OPTIONS DES MÃ?TADONNÃ?ES" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:74 #, no-wrap msgid "B<-P, --pack-metadata>" msgstr "B<-P>, B<--pack-metadata>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:77 msgid "fetches filesystem metadata and writes them to the standard output." msgstr "" "Récupérer les métadonnées d'un système de fichiers et les écrire sur la " "sortie standard." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:77 #, no-wrap msgid "B<-U, --unpack-metadata>" msgstr "B<-U>, B<--unpack-metadata>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:83 msgid "" "reads filesystem metadata stream from the stdandard input and constructs a " "new filesystem based on the metadata. debugfs.reiser4 --pack-metadata " "E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata E<lt>FS2E<gt> and then " "debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produces a stream equivalent " "to the first one." msgstr "" "Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard " "et construire un nouveau système de fichiers basé sur ces métadonnées. " "B<debugfs.reiser4 --pack-metadata> I<FS1E> B<| debugfs.reiser4 --unpack-" "metadata> I<FS2E> puis B<debugfs.reiser4 --pack-metadata> I<FS2E> produit un " "flux équivalent au premier." #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:83 C/man8/mkfs.reiser4.8:59 #: C/man8/fsck.reiser4.8:56 C/man8/measurefs.reiser4.8:80 #, no-wrap msgid "PLUGIN OPTIONS" msgstr "OPTIONS POUR LES GREFFONS" #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:84 C/man8/mkfs.reiser4.8:60 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:81 #, no-wrap msgid "B<-p, --print-profile>" msgstr "B<-p>, B<--print-profile>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65 #: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86 msgid "" "prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all " "parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If " "--override is specified, then prints modified plugins." msgstr "" "Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons " "utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers â?? le format, les " "nÅ?uds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--" "override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65 #: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86 #, no-wrap msgid "B<-l, --print-plugins>" msgstr "B<-l>, B<--print-plugins>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:92 msgid "prints all plugins libreiser4 knows about." msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4." #. type: TP #: C/man8/debugfs.reiser4.8:92 C/man8/mkfs.reiser4.8:68 #: C/man8/fsck.reiser4.8:65 C/man8/measurefs.reiser4.8:89 #, no-wrap msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>" msgstr "B<-o>, B<--override> I<type>B<=>I<greffon>[B<,>I<type>B<=>I<greffon> ...]" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:72 #: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:93 msgid "" "overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" " "in the plugin profile." msgstr "" "Remplacer le greffon par défaut pour le I<type> par le I<greffon> dans le " "profil des greffons." #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:74 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:95 #, no-wrap msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:99 msgid "debugfs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" msgstr "debugfs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:100 C/man8/mkfs.reiser4.8:80 #: C/man8/fsck.reiser4.8:92 C/man8/measurefs.reiser4.8:98 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORT DE BOGUES" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82 #: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100 msgid "Report bugs to E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>" msgstr "Signaler les bogues à E<lt>I<reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<gt>" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82 #: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:106 msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" msgstr "B<fsck.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8)" #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:106 C/man8/mkfs.reiser4.8:86 #: C/man8/fsck.reiser4.8:98 C/man8/measurefs.reiser4.8:104 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:107 C/man8/mkfs.reiser4.8:88 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:105 msgid "This manual page was written by Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>" msgstr "" "Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>I<umka@namesys." "com>E<gt>" #. type: TH #: C/man8/mkfs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "mkfs.reiser4" msgstr "mkfs.reiser4" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:20 msgid "mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem." msgstr "mkfs.reiser4 - Créer un système de fichiers reiser4" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:23 msgid "B<mkfs.reiser4> [ options ] FILE1 FILE2 ... [ size[K|M|G] ]" msgstr "" "B<mkfs.reiser4> [I<options>] I<fichier1 fichier2> ... [I<taille>[B<K>|B<M>|" "B<G>]]" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:29 msgid "" "B<mkfs.reiser4> is reiser4 filesystem creation program. It is based on new " "libreiser4 library. Since libreiser4 is fully plugin-based, we have the " "potential to create not just reiser4 partitions, but any filesystem or " "database format, which is based on balanced trees." msgstr "" "B<mkfs.reiser4> est un programme pour créer des systèmes de fichiers " "Reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme " "libreiser4 repose sur des greffons, il est possible de créer non pas " "uniquement des partitions Reiser4, mais tout type de système de fichiers ou " "de base de données qui utilise des arbres « balanced trees »." #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:42 msgid "forces mkfs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" "Forcer mkfs à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou " "d'une partition montée." #. type: SH #: C/man8/mkfs.reiser4.8:42 #, no-wrap msgid "MKFS OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE MKFS" #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:43 #, no-wrap msgid "B<-b, --block-size N>" msgstr "B<-b>, B<--block-size> I<n>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:46 msgid "block size to be used (architecture page size by default)" msgstr "" "Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)." #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:46 #, no-wrap msgid "B<-L, --label LABEL>" msgstr "B<-L>, B<--label> I<étiquette>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:49 msgid "volume label to be used" msgstr "Ã?tiquette de volume à utiliser." #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:49 #, no-wrap msgid "B<-U, --uuid UUID>" msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:52 msgid "universally unique identifier to be used" msgstr "Identifiant unique universel à utiliser." #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:52 #, no-wrap msgid "B<-s, --lost-found>" msgstr "B<-s>, B<--lost-found>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:55 msgid "forces mkfs to create lost+found directory." msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire I<lost+found>." #. type: TP #: C/man8/mkfs.reiser4.8:55 #, no-wrap msgid "B<-d, --discard>" msgstr "B<-d>, B<--discard>" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:59 msgid "" "tells mkfs to discard given device before creating the filesystem (for solid " "state drives)." msgstr "" "Indiquer à B<mkfs> dâ??abandonner les blocs du périphérique donné avant de " "créer le système de ficher (pour les SSD, « solid-state drive »)." #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:68 C/man8/fsck.reiser4.8:65 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:89 msgid "prints all plugins libreiser4 know about." msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4." #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:77 msgid "" "assign short key plugin to \"key\" field in order to create filesystem with " "short keys policy:" msgstr "" "Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clefs courtes de manière à " "créer un système de fichiers avec une politique de clefs courtes :" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:79 msgid "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2" msgstr "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2" #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:86 msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" msgstr "B<measurefs.reiser4>(8), B<debugfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)" #. type: TH #: C/man8/fsck.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "fsck.reiser4" msgstr "fsck.reiser4" #. type: TH #: C/man8/fsck.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "05 February, 2004" msgstr "5 février 2004" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:20 msgid "" "fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem." msgstr "fsck.reiser4 - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:23 msgid "B<fsck.reiser4> [ options ] FILE" msgstr "B<fsck.reiser4> [I<options>] I<fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:26 msgid "B<fsck.reiser4> is reiser4 filesystem check and repair program." msgstr "" "B<fsck.reiser4> est le programme de vérification et de réparation des " "systèmes de fichiers Reiser4." #. type: SH #: C/man8/fsck.reiser4.8:26 #, no-wrap msgid "CHECK OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE VÃ?RIFICATION" #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:27 #, no-wrap msgid "B<--check>" msgstr "B<--check>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:31 msgid "" "the default action checks the consistency and reports, but does not repair " "any corruption that it finds. This option may be used on a read-only file " "system mount." msgstr "" "Cette action par défaut vérifie la cohérence et fournit un rapport, mais ne " "corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur un " "système de fichiers monté en lecture seule." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:31 #, no-wrap msgid "B<--fix>" msgstr "B<--fix>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:35 msgid "" "fixes minor corruptions that do not require rebuilding; sets up correct " "values of bytes unsupported by kernel in the case of transparent compression." msgstr "" "Corriger les corruptions mineures qui ne nécessitent pas une " "reconstruction ; mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont " "pas pris en charge par le noyau dans le cas d'une compression transparente." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:35 #, no-wrap msgid "B<--build-sb>" msgstr "B<--build-sb>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:38 msgid "" "fixes all severe corruptions in super blocks, rebuilds super blocks from " "scratch if needed." msgstr "" "Corriger toutes les corruptions majeures des superblocs, reconstruire " "complètement les superblocs si nécessaire." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:38 #, no-wrap msgid "B<--build-fs>" msgstr "B<--build-fs>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:41 msgid "" "fixes all severe fs corruptions, except super block ones; rebuilds reiser4 " "filesystem from the scratch if needed." msgstr "" "Corriger toutes les corruptions majeures du système de fichiers, à " "l'exception des corruptions de superblocs ; reconstruire complètement un " "système de fichiers Reiser4 si nécessaire." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:41 #, no-wrap msgid "B<-L, --logfile>" msgstr "B<-L>, B<--logfile>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:44 msgid "" "forces fsck to report any corruption it finds to the specified logfile " "rather then on stderr." msgstr "" "Forcer B<fsck> à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué " "au lieu de la sortie d'erreur standard." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:44 #, no-wrap msgid "B<-n, --no-log>" msgstr "B<-n>, B<--no-log>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:47 msgid "prevents fsck from reporting any kind of corruption." msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par B<fsck>." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:47 #, no-wrap msgid "B<-a, --auto>" msgstr "B<-a>, B<--auto>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:50 msgid "automatically checks the file system without any questions." msgstr "Vérifier automatiquement le système de fichiers sans aucune question." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:50 C/man8/fsck.reiser4.8:76 #, no-wrap msgid "B<-q, --quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:53 msgid "supresses gauges." msgstr "Supprimer les barres de progression." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:53 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:56 msgid "ignored." msgstr "Ignorée." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:57 #, no-wrap msgid "B<--print-profile>" msgstr "B<--print-profile>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:73 msgid "prints program version" msgstr "Afficher la version du programme." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:76 msgid "prints program help" msgstr "Afficher l'aide du programme." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:79 msgid "suppress messages." msgstr "Supprimer les messages." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:85 msgid "forces fsck to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" "Forcer B<fsck> à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou " "une partition montée." #. type: TP #: C/man8/fsck.reiser4.8:85 #, no-wrap msgid "B<-p, --preen>" msgstr "B<-p>, B<--preen>" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:88 msgid "automatically repair minor corruptions on the filesystem." msgstr "" "Réparer automatiquement les corruptions mineures du système de fichiers." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:91 msgid "tunes number of nodes in the libreiser4 tree buffer cache" msgstr "" "Configurer le nombre de nÅ?uds dans le cache d'arbres tampons de libreiser4." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:98 msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>" msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8)" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:99 msgid "" "This manual page was written by Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>" msgstr "" "Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>I<vitaly@namesys." "com>E<gt>" #. type: TH #: C/man8/measurefs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "measurefs.reiser4" msgstr "measurefs.reiser4" #. type: TH #: C/man8/measurefs.reiser4.8:5 #, no-wrap msgid "28 Apr, 2003" msgstr "28 avril 2003" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:21 msgid "" "measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters " "(fragmentation, node packing, etc.)." msgstr "" "measurefs.reiser4 - Le programme de mesure des paramètres d'un système de " "fichiers Reiser4 (fragmentation, empilement des nÅ?uds, etc.)" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:24 msgid "B<measurefs.reiser4> [ options ] FILE" msgstr "B<measurefs.reiser4> [I<options>] I<fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:28 msgid "" "B<measurefs.reiser4> is reiser4 filesystem measure program. You can estimate " "reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it." msgstr "" "B<measurefs.reiser4> est un programme qui permet de mesurer un système de " "fichiers Reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, " "l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers." #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:41 msgid "" "forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition." msgstr "" "Forcer B<measurefs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique " "bloc ou une partition montée." #. type: SH #: C/man8/measurefs.reiser4.8:45 #, no-wrap msgid "MEASUREMENT OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE MESURE" #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:46 #, no-wrap msgid "B<-S, --tree-stat>" msgstr "B<-S>, B<--tree-stat>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:49 msgid "" "shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)" msgstr "" "Afficher différentes statistiques des arbres (empilement des nÅ?uds, nÅ?uds " "internes, feuilles, etc.)" #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:49 #, no-wrap msgid "B<-T, --tree-frag>" msgstr "B<-T>, B<--tree-frag>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:54 msgid "" "measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - " "value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most " "probably, this factor may affect sequential read performance." msgstr "" "Mesurer la fragmentation totale de l'arbre. Le résultat est un coefficient " "de fragmentation, une valeur comprise entre 0,000 00 (la fragmentation " "minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Ce coefficient affectera " "très probablement les lectures séquentielles." #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:54 #, no-wrap msgid "B<-D, --data-frag>" msgstr "B<-D>, B<--data-frag>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:60 msgid "" "measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each " "file in filesystem will be measured separately and results will be averaged. " "The result is fragmentation factor - value from 0.00000 (minimal " "fragmentation) to 1.00000 (maximal one)." msgstr "" "Mesurer la fragmentation moyenne des fichiers. C'est-à -dire que la " "fragmentation de chaque fichier sera mesurée séparément pour ensuite obtenir " "une moyenne. Le résultat est un coefficient de fragmentation, une valeur " "comprise entre 0,000 00 (la fragmentation minimale) et 1,000 00 (la " "fragmentation maximale)." #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:63 msgid "" "Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago) and " "even fully filled by data, this value will be pretty small." msgstr "" "Remarquez que pour un système de fichier récent, et même s'il est rempli de " "données, cette valeur sera très faible." #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:63 #, no-wrap msgid "B<-F, --file-frag FILE>" msgstr "B<-F>, B<--file-frag> I<fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:71 msgid "" "measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation " "factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal " "one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail " "policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is " "because, they is always afoot due to balancing." msgstr "" "Mesurer la fragmentation du I<fichier> indiqué. Le résultat est un quotient " "de fragmentation allant de la valeur 0,000 00 (fragmentation minimale) à " "1,000 00 (la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit " "fichier, qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique " "des queues), n'est pas une valeur très fiable. Câ??est parce qu'ils sont " "toujours déplacés pour l'équilibrage." #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:75 msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:77 msgid "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2" #. type: TP #: C/man8/measurefs.reiser4.8:77 #, no-wrap msgid "B<-E, --show-file>" msgstr "B<-E>, B<--show-file>" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:80 msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified." msgstr "" "Afficher la fragmentation de chaque fichier si B<--data-frag> est utilisée." #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:97 msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2" #. type: Plain text #: C/man8/measurefs.reiser4.8:104 msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>" msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature