[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC]po4a://manpages-fr-extra/reiser4progs/po4a/po/fr.po



Salut,

Le 04/08/2014 09:57, Baptiste Jammet a écrit :

> Détails, après relecture du fichier complet.

Tous deux intégrés, merci, et merci d’avance pour vos dernières remarques.

Amicalement

David


diff --git a/reiser4progs/po4a/po/fr.po b/reiser4progs/po4a/po/fr.po
index 385dd70..d6034cc 100644
--- a/reiser4progs/po4a/po/fr.po
+++ b/reiser4progs/po4a/po/fr.po
@@ -1,23 +1,25 @@
 # French translations for the reiser4progs manpages.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2009, 2014, Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the reiser4progs package.
-# Guillaume Bour, 2002
-# Nicolas François, 2009
 #
+# Guillaume Bour, 2002.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-03 12:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 13:24-0500\n"
-"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:5
 #, no-wrap
 msgid "debugfs.reiser4"
@@ -62,11 +64,11 @@ msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20
 msgid "debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem."
-msgstr "debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers reiser4"
+msgstr "debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers Reiser4"
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 C/man8/mkfs.reiser4.8:20
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:20 C/man8/measurefs.reiser4.8:21
 #, no-wrap
@@ -74,11 +76,11 @@ msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:23
 msgid "B<debugfs.reiser4> [ options ] FILE"
-msgstr "B<debugfs.reiser4> [ options ] FICHIER"
+msgstr "B<debugfs.reiser4> [I<options>] I<fichier>"
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:23 C/man8/mkfs.reiser4.8:23
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:23 C/man8/measurefs.reiser4.8:24
 #, no-wrap
@@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 msgid ""
 "B<debugfs.reiser4> is reiser4 filesystem debug program. You can disscover "
 "the internal reiser4 filesystem structures by using it."
 msgstr ""
 "B<debugfs.reiser4> est le programme de débogage des systèmes de fichiers "
-"reiser4. Vous pouvez découvrir les structures interne d'un système de "
-"fichiers reiser4 en l'utilisant."
+"Reiser4. Vous pouvez découvrir les structures internes d'un système de "
+"fichiers Reiser4 en l'utilisant."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:27 C/man8/mkfs.reiser4.8:29
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:28
 #, no-wrap
@@ -106,11 +108,11 @@ msgstr "OPTIONS COMMUNES"
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:28 C/man8/mkfs.reiser4.8:30
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:70 C/man8/measurefs.reiser4.8:29
 #, no-wrap
 msgid "B<-V, --version>"
-msgstr "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:32
 msgid "prints program version."
@@ -119,61 +121,62 @@ msgstr "Afficher la version du programme."
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:32
 #, no-wrap
 msgid "B<-?, -h, --help>"
-msgstr "B<-?, -h, --help>"
+msgstr "B<-?>, B<-h>, B<--help>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:35
 msgid "prints program help."
-msgstr "Affiche le message d'aide du programme."
+msgstr "Afficher le message d'aide du programme."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:79 C/man8/measurefs.reiser4.8:35
 #, no-wrap
 msgid "B<-y, --yes>"
-msgstr "B<-y, --yes>"
+msgstr "B<-y>, B<--yes>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38
 msgid "assumes an answer 'yes' to all questions."
-msgstr "Considérer que toutes les question reçoivent une réponse affirmative."
+msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38
 #, no-wrap
 msgid "B<-f, --force>"
-msgstr "B<-f, --force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:40
 msgid ""
 "forces debugfs to use whole disk, not block device or mounted partition."
 msgstr ""
-"force debugfs à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique bloc ou "
-"d'une partition montée."
+"Forcer B<debugfs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique "
+"bloc ou d'une partition montée."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:40 C/man8/fsck.reiser4.8:88
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:41
 #, no-wrap
 msgid "B<-c, --cache N>"
-msgstr "B<-c, --cache N>"
+msgstr "B<-c>, B<--cache> I<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:44 C/man8/measurefs.reiser4.8:45
 msgid ""
 "sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior "
 "of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc."
 msgstr ""
-"Définir le nombre de nœud de l'arbre du cache. Ceci affecte le comportement "
-"de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation des arbres, etc."
+"Définir le I<n>ombre de nœud de l'arbre du cache. Cela affecte le "
+"comportement de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation "
+"des arbres, etc."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:44
 #, no-wrap
 msgid "BROWSING OPTIONS"
@@ -181,18 +184,18 @@ msgstr "OPTIONS D'OBSERVATION"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:45
 #, no-wrap
 msgid "B<-k, --cat>"
-msgstr "B<-k, --cat>"
+msgstr "B<-k>, B<--cat>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:48
 msgid "browses passed file like standard cat and ls programs."
 msgstr ""
-"naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard cat et "
-"ls."
+"Naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard B<cat> "
+"et B<ls>."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:48
 #, no-wrap
 msgid "PRINT OPTIONS"
@@ -200,55 +203,55 @@ msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:49
 #, no-wrap
 msgid "B<-t, --print-tree>"
-msgstr "B<-t, --print-tree>"
+msgstr "B<-t>, B<--print-tree>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:52
 msgid "prints the internal tree."
 msgstr "Afficher l'arbre interne."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:52
 #, no-wrap
 msgid "B<-b, --print-block N>"
-msgstr "B<-b, --print-block N>"
+msgstr "B<-b>, B<--print-block> I<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:55
 msgid "prints the block associated with the passed block number."
-msgstr "Afficher le block associé au numéro de bloc indiqué."
+msgstr "Afficher le bloc associé au I<n>uméro de bloc indiqué."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:55
 #, no-wrap
 msgid "B<-n, --print-nodes FILE>"
-msgstr "B<-n, --print-nodes FICHIER>"
+msgstr "B<-n>, B<--print-nodes> I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:58
 msgid "prints all nodes that the passed file lies in."
-msgstr "Afficher tous les nœuds sur lesquels réside le fichier indiqué."
+msgstr "Afficher tous les nœuds sur lesquels réside le I<fichier> indiqué."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:58
 #, no-wrap
 msgid "B<-i, --print-file>"
-msgstr "B<-i, --print-file>"
+msgstr "B<-i>, B<--print-file>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:61
 msgid "prints all items that the passed file consists of."
 msgstr "Afficher tous les éléments qui constituent le fichier fourni."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:61
 #, no-wrap
 msgid "B<-s, --print-super>"
-msgstr "B<-s, --print-super>"
+msgstr "B<-s>, B<--print-super>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:64
 msgid ""
 "prints the both super blocks: master super block and format specific one."
@@ -258,40 +261,40 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:64
 #, no-wrap
 msgid "B<-j, --print-journal>"
-msgstr "B<-j, --print-journal>"
+msgstr "B<-j>, B<--print-journal>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:67
 msgid "prints the journal with not yet commited transactions (if any)."
 msgstr ""
-"Afficher le journal avec les transactions toujours pas enregistrée (s'il y "
-"en a)."
+"Afficher le journal avec les transactions pas encore enregistrées (s'il y en "
+"a)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:67
 #, no-wrap
 msgid "B<-a, --print-alloc>"
-msgstr "B<-a, --print-alloc>"
+msgstr "B<-a>, B<--print-alloc>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:70
 msgid "prints the block allocator data."
-msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs"
+msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:70
 #, no-wrap
 msgid "B<-d, --print-oid>"
-msgstr "B<-d, --print-oid>"
+msgstr "B<-d>, B<--print-oid>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:73
 msgid "prints the oid allocator data."
-msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid"
+msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:73
 #, no-wrap
 msgid "METADATA OPTIONS"
@@ -299,39 +302,39 @@ msgstr "OPTIONS DES MÉTADONNÉES"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:74
 #, no-wrap
 msgid "B<-P, --pack-metadata>"
-msgstr "B<-P, --pack-metadata>"
+msgstr "B<-P>, B<--pack-metadata>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:77
 msgid "fetches filesystem metadata and writes them to the standard output."
 msgstr ""
-"Récupérer les méta-données d'un système de fichiers et les écrire sur la "
+"Récupérer les métadonnées d'un système de fichiers et les écrire sur la "
 "sortie standard."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:77
 #, no-wrap
 msgid "B<-U, --unpack-metadata>"
-msgstr "B<-U, --unpack-metadata>"
+msgstr "B<-U>, B<--unpack-metadata>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:83
 msgid ""
 "reads filesystem metadata stream from the stdandard input and constructs a "
 "new filesystem based on the metadata. debugfs.reiser4 --pack-metadata "
 "E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata E<lt>FS2E<gt> and then "
 "debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produces a stream equivalent "
 "to the first one."
 msgstr ""
-"Lire un flux de méta-données d'un système de fichiers sur l'entrée standard "
-"et construire un système de fichiers basé sur ces méta-données. debugfs."
-"reiser4 --pack-metadata E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata "
-"E<lt>FS2E<gt> puis debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produit un "
-"flux équivalent au premier."
+"Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard "
+"et construire un système de fichiers basé sur ces métadonnées. B<debugfs."
+"reiser4 --pack-metadata> I<FS1E> B<| debugfs.reiser4 --unpack-metadata> "
+"I<FS2E> puis B<debugfs.reiser4 --pack-metadata> I<FS2E> produit un flux "
+"équivalent au premier."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:83 C/man8/mkfs.reiser4.8:59
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:56 C/man8/measurefs.reiser4.8:80
 #, no-wrap
@@ -341,31 +344,31 @@ msgstr "OPTIONS POUR LES GREFFONS"
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:84 C/man8/mkfs.reiser4.8:60
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:81
 #, no-wrap
 msgid "B<-p, --print-profile>"
-msgstr "B<-p, --print-profile>"
+msgstr "B<-p>, B<--print-profile>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86
 msgid ""
 "prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all "
 "parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If "
 "--override is specified, then prints modified plugins."
 msgstr ""
-"Afficher le profile des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons "
-"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers -- le format les "
-"nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si --"
-"override est utilisée, alors afficher les greffons modifiés."
+"Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons "
+"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers — le format les "
+"nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--"
+"override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86
 #, no-wrap
 msgid "B<-l, --print-plugins>"
-msgstr "B<-l, --print-plugins>"
+msgstr "B<-l>, B<--print-plugins>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:92
 msgid "prints all plugins libreiser4 knows about."
 msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."
@@ -373,21 +376,21 @@ msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:92 C/man8/mkfs.reiser4.8:68
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:65 C/man8/measurefs.reiser4.8:89
 #, no-wrap
 msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>"
-msgstr "B<-o, --override TYPE=GREFFON, ...>"
+msgstr "B<-o>, B<--override> I<type>B<=>I<greffon>[B<,>I<type>B<=>I<greffon> ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:72
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:93
 msgid ""
 "overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" "
 "in the plugin profile."
 msgstr ""
-"Remplacer le greffon par défaut pour le type « TYPE » par le greffon "
-"« PLUGIN » dans le profile des greffons."
+"Remplacer le greffon par défaut pour le I<type> par le I<greffon> dans le "
+"profil des greffons."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:74
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:95
 #, no-wrap
@@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "RAPPORT DE BOGUES"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100
 msgid "Report bugs to E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"
-msgstr "Remontez vos bogues à E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"
+msgstr "Signaler les bogues à E<lt>I<reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<gt>"
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100
 #, no-wrap
@@ -420,11 +423,11 @@ msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:106
 msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
-msgstr "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
+msgstr "B<fsck.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8)"
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:106 C/man8/mkfs.reiser4.8:86
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:98 C/man8/measurefs.reiser4.8:104
 #, no-wrap
@@ -434,11 +437,12 @@ msgstr "AUTEUR"
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:107 C/man8/mkfs.reiser4.8:88
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:105
 msgid "This manual page was written by Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>"
 msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>"
+"Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>I<umka@namesys."
+"com>E<gt>"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:5
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.reiser4"
@@ -450,24 +454,26 @@ msgid "mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem."
 msgstr "mkfs.reiser4 - Créer une système de fichiers reiser4"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:23
 msgid "B<mkfs.reiser4> [ options ] FILE1 FILE2 ... [ size[K|M|G] ]"
-msgstr "B<mkfs.reiser4> [ options ] FICHIER1 FICHIER2 ... [ taille[K|M|G] ]"
+msgstr ""
+"B<mkfs.reiser4> [I<options>] I<fichier1 fichier2> ... [I<taille>[B<K>|B<M>|"
+"B<G>]]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:29
 msgid ""
 "B<mkfs.reiser4> is reiser4 filesystem creation program. It is based on new "
 "libreiser4 library. Since libreiser4 is fully plugin-based, we have the "
 "potential to create not just reiser4 partitions, but any filesystem or "
 "database format, which is based on balanced trees."
 msgstr ""
 "B<mkfs.reiser4> est un programme pour créer des systèmes de fichiers "
-"reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme "
+"Reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme "
 "libreiser4 repose sur des greffons, il est possible de créer non pas "
-"uniquement des partitions reiser4, mais tout type de système de fichiers ou "
+"uniquement des partitions Reiser4, mais tout type de système de fichiers ou "
 "de base de données qui utilise des arbres « balanced trees »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:42
 msgid "forces mkfs to use whole disk, not block device or mounted partition."
@@ -483,64 +489,65 @@ msgstr "OPTIONS DE MKFS"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:43
 #, no-wrap
 msgid "B<-b, --block-size N>"
-msgstr "B<-b, --block-size N>"
+msgstr "B<-b>, B<--block-size> I<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:46
 msgid "block size to be used (architecture page size by default)"
 msgstr ""
-"Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)"
+"Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:46
 #, no-wrap
 msgid "B<-L, --label LABEL>"
-msgstr "B<-L, --label NOM>"
+msgstr "B<-L>, B<--label> I<étiquette>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:49
 msgid "volume label to be used"
-msgstr "Nome de volume à utiliser"
+msgstr "Étiquette de volume à utiliser."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:49
 #, no-wrap
 msgid "B<-U, --uuid UUID>"
-msgstr "B<-U, --uuid UUID>"
+msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:52
 msgid "universally unique identifier to be used"
-msgstr "Identifiant unique universel à utiliser"
+msgstr "Identifiant unique universel à utiliser."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:52
 #, no-wrap
 msgid "B<-s, --lost-found>"
-msgstr "B<-s, --lost-found>"
+msgstr "B<-s>, B<--lost-found>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:55
 msgid "forces mkfs to create lost+found directory."
-msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire lost+found"
+msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire I<lost+found>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-k, --cat>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-d, --discard>"
-msgstr "B<-k, --cat>"
+msgstr "B<-d>, B<--discard>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:59
 msgid ""
 "tells mkfs to discard given device before creating the filesystem (for solid "
 "state drives)."
 msgstr ""
+"Indiquer à B<mkfs> d’abandonner les blocs du périphérique donné avant de "
+"créer le système de ficher (pour les SSD, « solid-state drive »)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:68 C/man8/fsck.reiser4.8:65
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:89
 msgid "prints all plugins libreiser4 know about."
@@ -550,22 +557,22 @@ msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:77
 msgid ""
 "assign short key plugin to \"key\" field in order to create filesystem with "
 "short keys policy:"
 msgstr ""
-"Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clés courtes de manière à "
-"créer un système de fichiers avec une politique de clés courtes :"
+"Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clefs courtes de manière à "
+"créer un système de fichiers avec une politique de clefs courtes :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:79
 msgid "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2"
 msgstr "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:86
 msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
-msgstr "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
+msgstr "B<measurefs.reiser4>(8), B<debugfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:5
 #, no-wrap
 msgid "fsck.reiser4"
@@ -579,23 +586,23 @@ msgstr "5 février 2004"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:20
 msgid ""
 "fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem."
-msgstr "reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers reiser4"
+msgstr "reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:23
 msgid "B<fsck.reiser4> [ options ] FILE"
-msgstr "B<fsck.reiser4> [ options ] FICHIER"
+msgstr "B<fsck.reiser4> [I<options>] I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:26
 msgid "B<fsck.reiser4> is reiser4 filesystem check and repair program."
 msgstr ""
 "B<fsck.reiser4> est le programme de vérification et de réparation des "
-"systèmes de fichiers reiser4."
+"systèmes de fichiers Reiser4."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:26
 #, no-wrap
 msgid "CHECK OPTIONS"
@@ -612,13 +619,13 @@ msgstr "B<--check>"
 msgid ""
 "the default action checks the consistency and reports, but does not repair "
 "any corruption that it finds.  This option may be used on a read-only file "
 "system mount."
 msgstr ""
-"Cette action par défaut vérifie la cohérence et de fournit un rapport, mais "
-"ne corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur "
-"un système de fichiers monté en lecture seule."
+"Cette action par défaut vérifie la cohérence et fournit un rapport, mais ne "
+"corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur un "
+"système de fichiers monté en lecture seule."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:31
 #, no-wrap
 msgid "B<--fix>"
@@ -628,13 +635,13 @@ msgstr "B<--fix>"
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:35
 msgid ""
 "fixes minor corruptions that do not require rebuilding; sets up correct "
 "values of bytes unsupported by kernel in the case of transparent compression."
 msgstr ""
-"Corriger les corruptions mineures qui ne nécessite pas une reconstruction ; "
-"mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont pas pris en charge "
-"par le noyau dans le cas d'une compression transparente."
+"Corriger les corruptions mineures qui ne nécessitent pas une "
+"reconstruction ; mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont "
+"pas pris en charge par le noyau dans le cas d'une compression transparente."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:35
 #, no-wrap
 msgid "B<--build-sb>"
@@ -644,12 +651,12 @@ msgstr "B<--build-sb>"
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:38
 msgid ""
 "fixes all severe corruptions in super blocks, rebuilds super blocks from "
 "scratch if needed."
 msgstr ""
-"Corriger toutes les corruptions majeures des super-blocs, reconstruire "
-"complètement les super-blocs si nécessaire."
+"Corriger toutes les corruptions majeures des superblocs, reconstruire "
+"complètement les superblocs si nécessaire."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:38
 #, no-wrap
 msgid "B<--build-fs>"
@@ -660,55 +667,55 @@ msgstr "B<--build-fs>"
 msgid ""
 "fixes all severe fs corruptions, except super block ones; rebuilds reiser4 "
 "filesystem from the scratch if needed."
 msgstr ""
 "Corriger toutes les corruptions majeures du système de fichiers, à "
-"l'exception des corruptions de super-blocs ; reconstruire complètement un "
-"système de fichiers reiser4 si nécessaire."
+"l'exception des corruptions de superblocs ; reconstruire complètement un "
+"système de fichiers Reiser4 si nécessaire."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:41
 #, no-wrap
 msgid "B<-L, --logfile>"
-msgstr "B<-L, --logfile>"
+msgstr "B<-L>, B<--logfile>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:44
 msgid ""
 "forces fsck to report any corruption it finds to the specified logfile "
 "rather then on stderr."
 msgstr ""
-"Forcer fsck à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué au "
-"lieu de la sortie d'erreur standard."
+"Forcer B<fsck> à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué "
+"au lieu de la sortie d'erreur standard."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:44
 #, no-wrap
 msgid "B<-n, --no-log>"
-msgstr "B<-n, --no-log>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-log>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:47
 msgid "prevents fsck from reporting any kind of corruption."
-msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par fsck."
+msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par B<fsck>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:47
 #, no-wrap
 msgid "B<-a, --auto>"
-msgstr "B<-a, --auto>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:50
 msgid "automatically checks the file system without any questions."
 msgstr "Vérifier automatiquement le système de fichiers sans aucune question."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:50 C/man8/fsck.reiser4.8:76
 #, no-wrap
 msgid "B<-q, --quiet>"
-msgstr "B<-q, --quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:53
 msgid "supresses gauges."
 msgstr "Supprimer les barres de progression."
@@ -720,11 +727,11 @@ msgid "B<-r>"
 msgstr "B<-r>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:56
 msgid "ignored."
-msgstr "ignorée."
+msgstr "Ignorée."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:57
 #, no-wrap
 msgid "B<--print-profile>"
@@ -747,43 +754,43 @@ msgstr "Supprimer les messages."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:85
 msgid "forces fsck to use whole disk, not block device or mounted partition."
 msgstr ""
-"force fsck à utiliser le disque en entier, au lieu d'un périphérique bloc ou "
+"Forcer B<fsck> à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou "
 "une partition montée."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:85
 #, no-wrap
 msgid "B<-p, --preen>"
-msgstr "B<-p, --preen>"
+msgstr "B<-p>, B<--preen>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:88
 msgid "automatically repair minor corruptions on the filesystem."
 msgstr ""
-"Réparer automatiquement les corruptions mineurs du système de fichiers."
+"Réparer automatiquement les corruptions mineures du système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:91
 msgid "tunes number of nodes in the libreiser4 tree buffer cache"
 msgstr ""
 "Configurer le nombre de nœuds dans le cache d'arbres tampons de libreiser4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:98
 msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>"
-msgstr "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>"
+msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:99
 msgid ""
 "This manual page was written by Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>"
 msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys."
-"comE<gt>"
+"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>I<vitaly@namesys."
+"com>E<gt>"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
 #, no-wrap
 msgid "measurefs.reiser4"
@@ -800,34 +807,34 @@ msgstr "28 avril 2003"
 msgid ""
 "measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters "
 "(fragmentation, node packing, etc.)."
 msgstr ""
 "measurefs.reiser4 - Le programme de mesure des paramètres d'un système de "
-"fichiers reiser4 (fragmentation, empilement des nœuds, etc.)"
+"fichiers Reiser4 (fragmentation, empilement des nœuds, etc.)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:24
 msgid "B<measurefs.reiser4> [ options ] FILE"
-msgstr "B<measurefs.reiser4> [ options ] FICHIER"
+msgstr "B<measurefs.reiser4> [I<options>] I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:28
 msgid ""
 "B<measurefs.reiser4> is reiser4 filesystem measure program. You can estimate "
 "reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it."
 msgstr ""
 "B<measurefs.reiser4> est un programme qui permet de mesurer un système de "
-"fichiers reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, "
-"l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers."
+"fichiers Reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, "
+"l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:41
 msgid ""
 "forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition."
 msgstr ""
-"Forcer measurefs à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique bloc "
-"ou une partition montée."
+"Forcer B<measurefs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique "
+"bloc ou une partition montée."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:45
 #, no-wrap
 msgid "MEASUREMENT OPTIONS"
@@ -835,43 +842,43 @@ msgstr "OPTIONS DE MESURE"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:46
 #, no-wrap
 msgid "B<-S, --tree-stat>"
-msgstr "B<-S, --tree-stat>"
+msgstr "B<-S>, B<--tree-stat>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:49
 msgid ""
 "shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)"
 msgstr ""
 "Afficher différentes statistiques des arbres (empilement des nœuds, nœuds "
-"internes, feuilles, etc."
+"internes, feuilles, etc.)"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:49
 #, no-wrap
 msgid "B<-T, --tree-frag>"
-msgstr "B<-T, --tree-frag>"
+msgstr "B<-T>, B<--tree-frag>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:54
 msgid ""
 "measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - "
 "value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most "
 "probably, this factor may affect sequential read performance."
 msgstr ""
 "Mesurer la fragmentation totale de l'arbre. Le résultat est un coefficient "
 "de fragmentation, une valeur comprise entre 0,000 00 (la fragmentation "
-"minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Très probablement, ce "
-"coefficient affectera les lectures séquentielles."
+"minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Ce coefficient affectera "
+"très probablement les lectures séquentielles."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:54
 #, no-wrap
 msgid "B<-D, --data-frag>"
-msgstr "B<-D, --data-frag>"
+msgstr "B<-D>, B<--data-frag>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:60
 msgid ""
 "measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each "
@@ -896,27 +903,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:63
 #, no-wrap
 msgid "B<-F, --file-frag FILE>"
-msgstr "B<-F, --file-frag FICHIER>"
+msgstr "B<-F>, B<--file-frag> I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:71
 msgid ""
 "measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation "
 "factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal "
 "one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail "
 "policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is "
 "because, they is always afoot due to balancing."
 msgstr ""
-"Mesurer la fragmentation du fichier indiqué. Le résultat est un quotient de "
-"fragmentation allant de la valeur 0.00000 (fragmentation minimale) à 1.00000 "
-"(la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit fichier, "
-"qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique des "
-"queues), n'est pas une valeur très fiable. Ceci par ce qu'ils sont toujours "
-"déplacés pour l'équilibrage."
+"Mesurer la fragmentation du I<fichier> indiqué. Le résultat est un quotient "
+"de fragmentation allant de la valeur 0,000 00 (fragmentation minimale) à "
+"1,000 00 (la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit "
+"fichier, qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique "
+"des queues), n'est pas une valeur très fiable. C’est parce qu'ils sont "
+"toujours déplacés pour l'équilibrage."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:75
 msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"
 msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"
@@ -928,22 +935,22 @@ msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:77
 #, no-wrap
 msgid "B<-E, --show-file>"
-msgstr "B<-E, --show-file>"
+msgstr "B<-E>, B<--show-file>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:80
 msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified."
 msgstr ""
-"Afficher la fragmentation de chaque fichier si --data-frag est utilisée."
+"Afficher la fragmentation de chaque fichier si B<--data-frag> est utilisée."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:97
 msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
 msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:104
 msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
-msgstr "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
+msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"
# French translations for the reiser4progs manpages.
# Copyright (C) 2002, 2009, 2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the reiser4progs package.
#
# Guillaume Bour, 2002.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-03 12:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "debugfs.reiser4"
msgstr "debugfs.reiser4"

#. type: TH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "02 Oct, 2002"
msgstr "2 octobre 2002"

#. type: TH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5 C/man8/fsck.reiser4.8:5
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "reiser4progs"
msgstr "reiser4progs"

#. type: TH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5 C/man8/fsck.reiser4.8:5
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "reiser4progs manual"
msgstr "manuel de reiser4progs"

#.  Please adjust this date whenever revising the manpage.
#.  Some roff macros, for reference:
#.  .nh        disable hyphenation
#.  .hy        enable hyphenation
#.  .ad l      left justify
#.  .ad b      justify to both left and right margins
#.  .nf        disable filling
#.  .fi        enable filling
#.  .br        insert line break
#.  .sp <n>    insert n+1 empty lines
#.  for manpage-specific macros, see man(7)
#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:18 C/man8/mkfs.reiser4.8:18
#: C/man8/fsck.reiser4.8:18 C/man8/measurefs.reiser4.8:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:20
msgid "debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem."
msgstr "debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers Reiser4"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 C/man8/mkfs.reiser4.8:20
#: C/man8/fsck.reiser4.8:20 C/man8/measurefs.reiser4.8:21
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:23
msgid "B<debugfs.reiser4> [ options ] FILE"
msgstr "B<debugfs.reiser4> [I<options>] I<fichier>"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:23 C/man8/mkfs.reiser4.8:23
#: C/man8/fsck.reiser4.8:23 C/man8/measurefs.reiser4.8:24
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# NOTE: disscover
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:27
msgid ""
"B<debugfs.reiser4> is reiser4 filesystem debug program. You can disscover "
"the internal reiser4 filesystem structures by using it."
msgstr ""
"B<debugfs.reiser4> est le programme de débogage des systèmes de fichiers "
"Reiser4. Vous pouvez découvrir les structures internes d'un système de "
"fichiers Reiser4 en l'utilisant."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:27 C/man8/mkfs.reiser4.8:29
#: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:28
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPTIONS COMMUNES"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:28 C/man8/mkfs.reiser4.8:30
#: C/man8/fsck.reiser4.8:70 C/man8/measurefs.reiser4.8:29
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:32
msgid "prints program version."
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33
#: C/man8/fsck.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:32
#, no-wrap
msgid "B<-?, -h, --help>"
msgstr "B<-?>, B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:35
msgid "prints program help."
msgstr "Afficher le message d'aide du programme."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36
#: C/man8/fsck.reiser4.8:79 C/man8/measurefs.reiser4.8:35
#, no-wrap
msgid "B<-y, --yes>"
msgstr "B<-y>, B<--yes>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39
#: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38
msgid "assumes an answer 'yes' to all questions."
msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39
#: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38
#, no-wrap
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:40
msgid ""
"forces debugfs to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer B<debugfs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique "
"bloc ou d'une partition montée."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:40 C/man8/fsck.reiser4.8:88
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:41
#, no-wrap
msgid "B<-c, --cache N>"
msgstr "B<-c>, B<--cache> I<n>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:44 C/man8/measurefs.reiser4.8:45
msgid ""
"sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior "
"of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc."
msgstr ""
"Définir le I<n>ombre de nÅ?ud de l'arbre du cache. Cela affecte le "
"comportement de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation "
"des arbres, etc."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:44
#, no-wrap
msgid "BROWSING OPTIONS"
msgstr "OPTIONS D'OBSERVATION"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:45
#, no-wrap
msgid "B<-k, --cat>"
msgstr "B<-k>, B<--cat>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:48
msgid "browses passed file like standard cat and ls programs."
msgstr ""
"Naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard B<cat> "
"et B<ls>."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:48
#, no-wrap
msgid "PRINT OPTIONS"
msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:49
#, no-wrap
msgid "B<-t, --print-tree>"
msgstr "B<-t>, B<--print-tree>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:52
msgid "prints the internal tree."
msgstr "Afficher l'arbre interne."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:52
#, no-wrap
msgid "B<-b, --print-block N>"
msgstr "B<-b>, B<--print-block> I<n>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:55
msgid "prints the block associated with the passed block number."
msgstr "Afficher le bloc associé au I<n>uméro de bloc indiqué."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-n, --print-nodes FILE>"
msgstr "B<-n>, B<--print-nodes> I<fichier>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:58
msgid "prints all nodes that the passed file lies in."
msgstr "Afficher tous les nÅ?uds sur lesquels réside le I<fichier> indiqué."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-i, --print-file>"
msgstr "B<-i>, B<--print-file>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:61
msgid "prints all items that the passed file consists of."
msgstr "Afficher tous les éléments qui constituent le fichier fourni."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s, --print-super>"
msgstr "B<-s>, B<--print-super>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:64
msgid ""
"prints the both super blocks: master super block and format specific one."
msgstr ""
"Afficher les deux superblocs : le superbloc maître et celui spécifique au "
"format."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:64
#, no-wrap
msgid "B<-j, --print-journal>"
msgstr "B<-j>, B<--print-journal>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:67
msgid "prints the journal with not yet commited transactions (if any)."
msgstr ""
"Afficher le journal avec les transactions pas encore enregistrées (s'il y en "
"a)."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:67
#, no-wrap
msgid "B<-a, --print-alloc>"
msgstr "B<-a>, B<--print-alloc>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:70
msgid "prints the block allocator data."
msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:70
#, no-wrap
msgid "B<-d, --print-oid>"
msgstr "B<-d>, B<--print-oid>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:73
msgid "prints the oid allocator data."
msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:73
#, no-wrap
msgid "METADATA OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DES MÃ?TADONNÃ?ES"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-P, --pack-metadata>"
msgstr "B<-P>, B<--pack-metadata>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:77
msgid "fetches filesystem metadata and writes them to the standard output."
msgstr ""
"Récupérer les métadonnées d'un système de fichiers et les écrire sur la "
"sortie standard."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:77
#, no-wrap
msgid "B<-U, --unpack-metadata>"
msgstr "B<-U>, B<--unpack-metadata>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:83
msgid ""
"reads filesystem metadata stream from the stdandard input and constructs a "
"new filesystem based on the metadata. debugfs.reiser4 --pack-metadata "
"E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata E<lt>FS2E<gt> and then "
"debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produces a stream equivalent "
"to the first one."
msgstr ""
"Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard "
"et construire un système de fichiers basé sur ces métadonnées. B<debugfs."
"reiser4 --pack-metadata> I<FS1E> B<| debugfs.reiser4 --unpack-metadata> "
"I<FS2E> puis B<debugfs.reiser4 --pack-metadata> I<FS2E> produit un flux "
"équivalent au premier."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:83 C/man8/mkfs.reiser4.8:59
#: C/man8/fsck.reiser4.8:56 C/man8/measurefs.reiser4.8:80
#, no-wrap
msgid "PLUGIN OPTIONS"
msgstr "OPTIONS POUR LES GREFFONS"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:84 C/man8/mkfs.reiser4.8:60
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:81
#, no-wrap
msgid "B<-p, --print-profile>"
msgstr "B<-p>, B<--print-profile>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65
#: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86
msgid ""
"prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all "
"parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If "
"--override is specified, then prints modified plugins."
msgstr ""
"Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons "
"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers â?? le format les "
"nÅ?uds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--"
"override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65
#: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-l, --print-plugins>"
msgstr "B<-l>, B<--print-plugins>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:92
msgid "prints all plugins libreiser4 knows about."
msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:92 C/man8/mkfs.reiser4.8:68
#: C/man8/fsck.reiser4.8:65 C/man8/measurefs.reiser4.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>"
msgstr "B<-o>, B<--override> I<type>B<=>I<greffon>[B<,>I<type>B<=>I<greffon> ...]"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:72
#: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:93
msgid ""
"overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" "
"in the plugin profile."
msgstr ""
"Remplacer le greffon par défaut pour le I<type> par le I<greffon> dans le "
"profil des greffons."

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:74
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:95
#, no-wrap
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:99
msgid "debugfs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
msgstr "debugfs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:100 C/man8/mkfs.reiser4.8:80
#: C/man8/fsck.reiser4.8:92 C/man8/measurefs.reiser4.8:98
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORT DE BOGUES"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82
#: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100
msgid "Report bugs to E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"
msgstr "Signaler les bogues à E<lt>I<reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<gt>"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82
#: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:106
msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
msgstr "B<fsck.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8)"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:106 C/man8/mkfs.reiser4.8:86
#: C/man8/fsck.reiser4.8:98 C/man8/measurefs.reiser4.8:104
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:107 C/man8/mkfs.reiser4.8:88
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:105
msgid "This manual page was written by Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>"
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>I<umka@namesys."
"com>E<gt>"

#. type: TH
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "mkfs.reiser4"
msgstr "mkfs.reiser4"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:20
msgid "mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem."
msgstr "mkfs.reiser4 - Créer une système de fichiers reiser4"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:23
msgid "B<mkfs.reiser4> [ options ] FILE1 FILE2 ... [ size[K|M|G] ]"
msgstr ""
"B<mkfs.reiser4> [I<options>] I<fichier1 fichier2> ... [I<taille>[B<K>|B<M>|"
"B<G>]]"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:29
msgid ""
"B<mkfs.reiser4> is reiser4 filesystem creation program. It is based on new "
"libreiser4 library. Since libreiser4 is fully plugin-based, we have the "
"potential to create not just reiser4 partitions, but any filesystem or "
"database format, which is based on balanced trees."
msgstr ""
"B<mkfs.reiser4> est un programme pour créer des systèmes de fichiers "
"Reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme "
"libreiser4 repose sur des greffons, il est possible de créer non pas "
"uniquement des partitions Reiser4, mais tout type de système de fichiers ou "
"de base de données qui utilise des arbres « balanced trees »."

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:42
msgid "forces mkfs to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer mkfs à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou "
"d'une partition montée."

#. type: SH
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:42
#, no-wrap
msgid "MKFS OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE MKFS"

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:43
#, no-wrap
msgid "B<-b, --block-size N>"
msgstr "B<-b>, B<--block-size> I<n>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:46
msgid "block size to be used (architecture page size by default)"
msgstr ""
"Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)."

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:46
#, no-wrap
msgid "B<-L, --label LABEL>"
msgstr "B<-L>, B<--label> I<étiquette>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:49
msgid "volume label to be used"
msgstr "�tiquette de volume à utiliser."

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:49
#, no-wrap
msgid "B<-U, --uuid UUID>"
msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:52
msgid "universally unique identifier to be used"
msgstr "Identifiant unique universel à utiliser."

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:52
#, no-wrap
msgid "B<-s, --lost-found>"
msgstr "B<-s>, B<--lost-found>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:55
msgid "forces mkfs to create lost+found directory."
msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire I<lost+found>."

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-d, --discard>"
msgstr "B<-d>, B<--discard>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:59
msgid ""
"tells mkfs to discard given device before creating the filesystem (for solid "
"state drives)."
msgstr ""
"Indiquer à B<mkfs> dâ??abandonner les blocs du périphérique donné avant de "
"créer le système de ficher (pour les SSD, « solid-state drive »)."

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:68 C/man8/fsck.reiser4.8:65
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:89
msgid "prints all plugins libreiser4 know about."
msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:77
msgid ""
"assign short key plugin to \"key\" field in order to create filesystem with "
"short keys policy:"
msgstr ""
"Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clefs courtes de manière à "
"créer un système de fichiers avec une politique de clefs courtes :"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:79
msgid "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2"
msgstr "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:86
msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
msgstr "B<measurefs.reiser4>(8), B<debugfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"

#. type: TH
#: C/man8/fsck.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "fsck.reiser4"
msgstr "fsck.reiser4"

#. type: TH
#: C/man8/fsck.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "05 February, 2004"
msgstr "5 février 2004"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:20
msgid ""
"fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem."
msgstr "reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:23
msgid "B<fsck.reiser4> [ options ] FILE"
msgstr "B<fsck.reiser4> [I<options>] I<fichier>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:26
msgid "B<fsck.reiser4> is reiser4 filesystem check and repair program."
msgstr ""
"B<fsck.reiser4> est le programme de vérification et de réparation des "
"systèmes de fichiers Reiser4."

#. type: SH
#: C/man8/fsck.reiser4.8:26
#, no-wrap
msgid "CHECK OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE VÃ?RIFICATION"

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:27
#, no-wrap
msgid "B<--check>"
msgstr "B<--check>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:31
msgid ""
"the default action checks the consistency and reports, but does not repair "
"any corruption that it finds.  This option may be used on a read-only file "
"system mount."
msgstr ""
"Cette action par défaut vérifie la cohérence et fournit un rapport, mais ne "
"corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur un "
"système de fichiers monté en lecture seule."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:31
#, no-wrap
msgid "B<--fix>"
msgstr "B<--fix>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:35
msgid ""
"fixes minor corruptions that do not require rebuilding; sets up correct "
"values of bytes unsupported by kernel in the case of transparent compression."
msgstr ""
"Corriger les corruptions mineures qui ne nécessitent pas une "
"reconstruction ; mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont "
"pas pris en charge par le noyau dans le cas d'une compression transparente."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:35
#, no-wrap
msgid "B<--build-sb>"
msgstr "B<--build-sb>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:38
msgid ""
"fixes all severe corruptions in super blocks, rebuilds super blocks from "
"scratch if needed."
msgstr ""
"Corriger toutes les corruptions majeures des superblocs, reconstruire "
"complètement les superblocs si nécessaire."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:38
#, no-wrap
msgid "B<--build-fs>"
msgstr "B<--build-fs>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:41
msgid ""
"fixes all severe fs corruptions, except super block ones; rebuilds reiser4 "
"filesystem from the scratch if needed."
msgstr ""
"Corriger toutes les corruptions majeures du système de fichiers, à "
"l'exception des corruptions de superblocs ; reconstruire complètement un "
"système de fichiers Reiser4 si nécessaire."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:41
#, no-wrap
msgid "B<-L, --logfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logfile>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:44
msgid ""
"forces fsck to report any corruption it finds to the specified logfile "
"rather then on stderr."
msgstr ""
"Forcer B<fsck> à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué "
"au lieu de la sortie d'erreur standard."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-n, --no-log>"
msgstr "B<-n>, B<--no-log>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:47
msgid "prevents fsck from reporting any kind of corruption."
msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par B<fsck>."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-a, --auto>"
msgstr "B<-a>, B<--auto>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:50
msgid "automatically checks the file system without any questions."
msgstr "Vérifier automatiquement le système de fichiers sans aucune question."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:50 C/man8/fsck.reiser4.8:76
#, no-wrap
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:53
msgid "supresses gauges."
msgstr "Supprimer les barres de progression."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:56
msgid "ignored."
msgstr "Ignorée."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:57
#, no-wrap
msgid "B<--print-profile>"
msgstr "B<--print-profile>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:73
msgid "prints program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:76
msgid "prints program help"
msgstr "Afficher l'aide du programme."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:79
msgid "suppress messages."
msgstr "Supprimer les messages."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:85
msgid "forces fsck to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer B<fsck> à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou "
"une partition montée."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:85
#, no-wrap
msgid "B<-p, --preen>"
msgstr "B<-p>, B<--preen>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:88
msgid "automatically repair minor corruptions on the filesystem."
msgstr ""
"Réparer automatiquement les corruptions mineures du système de fichiers."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:91
msgid "tunes number of nodes in the libreiser4 tree buffer cache"
msgstr ""
"Configurer le nombre de nÅ?uds dans le cache d'arbres tampons de libreiser4."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:98
msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>"
msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8)"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:99
msgid ""
"This manual page was written by Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>"
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>I<vitaly@namesys."
"com>E<gt>"

#. type: TH
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "measurefs.reiser4"
msgstr "measurefs.reiser4"

#. type: TH
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "28 Apr, 2003"
msgstr "28 avril 2003"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:21
msgid ""
"measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters "
"(fragmentation, node packing, etc.)."
msgstr ""
"measurefs.reiser4 - Le programme de mesure des paramètres d'un système de "
"fichiers Reiser4 (fragmentation, empilement des nÅ?uds, etc.)"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:24
msgid "B<measurefs.reiser4> [ options ] FILE"
msgstr "B<measurefs.reiser4> [I<options>] I<fichier>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:28
msgid ""
"B<measurefs.reiser4> is reiser4 filesystem measure program. You can estimate "
"reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it."
msgstr ""
"B<measurefs.reiser4> est un programme qui permet de mesurer un système de "
"fichiers Reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, "
"l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers."

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:41
msgid ""
"forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer B<measurefs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique "
"bloc ou une partition montée."

#. type: SH
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:45
#, no-wrap
msgid "MEASUREMENT OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE MESURE"

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:46
#, no-wrap
msgid "B<-S, --tree-stat>"
msgstr "B<-S>, B<--tree-stat>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:49
msgid ""
"shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)"
msgstr ""
"Afficher différentes statistiques des arbres (empilement des nÅ?uds, nÅ?uds "
"internes, feuilles, etc.)"

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:49
#, no-wrap
msgid "B<-T, --tree-frag>"
msgstr "B<-T>, B<--tree-frag>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:54
msgid ""
"measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - "
"value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most "
"probably, this factor may affect sequential read performance."
msgstr ""
"Mesurer la fragmentation totale de l'arbre. Le résultat est un coefficient "
"de fragmentation, une valeur comprise entre 0,000 00 (la fragmentation "
"minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Ce coefficient affectera "
"très probablement les lectures séquentielles."

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:54
#, no-wrap
msgid "B<-D, --data-frag>"
msgstr "B<-D>, B<--data-frag>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:60
msgid ""
"measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each "
"file in filesystem will be measured separately and results will be averaged. "
"The result is fragmentation factor - value from 0.00000 (minimal "
"fragmentation) to 1.00000 (maximal one)."
msgstr ""
"Mesurer la fragmentation moyenne des fichiers. C'est-à-dire que la "
"fragmentation de chaque fichier sera mesurée séparément pour ensuite obtenir "
"une moyenne. Le résultat est un coefficient de fragmentation, une valeur "
"comprise entre 0,000 00 (la fragmentation minimale) et 1,000 00 (la "
"fragmentation maximale)."

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:63
msgid ""
"Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago)  and "
"even fully filled by data, this value will be pretty small."
msgstr ""
"Notez que pour un système de fichier récent et même s'il est rempli de "
"données, cette valeur sera très faible."

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-F, --file-frag FILE>"
msgstr "B<-F>, B<--file-frag> I<fichier>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:71
msgid ""
"measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation "
"factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal "
"one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail "
"policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is "
"because, they is always afoot due to balancing."
msgstr ""
"Mesurer la fragmentation du I<fichier> indiqué. Le résultat est un quotient "
"de fragmentation allant de la valeur 0,000 00 (fragmentation minimale) à "
"1,000 00 (la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit "
"fichier, qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique "
"des queues), n'est pas une valeur très fiable. Câ??est parce qu'ils sont "
"toujours déplacés pour l'équilibrage."

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:75
msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:77
msgid "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2"

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:77
#, no-wrap
msgid "B<-E, --show-file>"
msgstr "B<-E>, B<--show-file>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:80
msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified."
msgstr ""
"Afficher la fragmentation de chaque fichier si B<--data-frag> est utilisée."

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:97
msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:104
msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: