[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]po4a://manpages-fr-extra/reiser4progs/po4a/po/fr.po



Salut,

Par avance merci pour vos relecture de cet ajout mineur, voire du
fichier PO joint qui n’avait probablement pas été relu depuis cinq ans
(j’ai juste fait une adaptation du formatage et de quelques détails,
conformément au différentiel joint) :

$ MANWIDTH=72 man reiser4progs/fr/man8/mkfs.reiser4.8 | grep -A3 discard
       -d, --discard
              Indiquer  à  mkfs d’abandonner les blocs du périphérique
              donné avant de créer le système de ficher (pour les SSD,
              « solid-state drive »).

Amicalement

David

# French translations for the reiser4progs manpages.
# Copyright (C) 2002, 2009, 2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the reiser4progs package.
#
# Guillaume Bour, 2002.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-03 12:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "debugfs.reiser4"
msgstr "debugfs.reiser4"

#. type: TH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "02 Oct, 2002"
msgstr "2 octobre 2002"

#. type: TH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5 C/man8/fsck.reiser4.8:5
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "reiser4progs"
msgstr "reiser4progs"

#. type: TH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:5 C/man8/mkfs.reiser4.8:5 C/man8/fsck.reiser4.8:5
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "reiser4progs manual"
msgstr "manuel de reiser4progs"

#.  Please adjust this date whenever revising the manpage.
#.  Some roff macros, for reference:
#.  .nh        disable hyphenation
#.  .hy        enable hyphenation
#.  .ad l      left justify
#.  .ad b      justify to both left and right margins
#.  .nf        disable filling
#.  .fi        enable filling
#.  .br        insert line break
#.  .sp <n>    insert n+1 empty lines
#.  for manpage-specific macros, see man(7)
#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:18 C/man8/mkfs.reiser4.8:18
#: C/man8/fsck.reiser4.8:18 C/man8/measurefs.reiser4.8:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:20
msgid "debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem."
msgstr "debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers Reiser4"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 C/man8/mkfs.reiser4.8:20
#: C/man8/fsck.reiser4.8:20 C/man8/measurefs.reiser4.8:21
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:23
msgid "B<debugfs.reiser4> [ options ] FILE"
msgstr "B<debugfs.reiser4> [I<options>] I<fichier>"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:23 C/man8/mkfs.reiser4.8:23
#: C/man8/fsck.reiser4.8:23 C/man8/measurefs.reiser4.8:24
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# NOTE: disscover
#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:27
msgid ""
"B<debugfs.reiser4> is reiser4 filesystem debug program. You can disscover "
"the internal reiser4 filesystem structures by using it."
msgstr ""
"B<debugfs.reiser4> est le programme de débogage des systèmes de fichiers "
"Reiser4. Vous pouvez découvrir les structures internes d'un système de "
"fichiers Reiser4 en l'utilisant."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:27 C/man8/mkfs.reiser4.8:29
#: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:28
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPTIONS COMMUNES"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:28 C/man8/mkfs.reiser4.8:30
#: C/man8/fsck.reiser4.8:70 C/man8/measurefs.reiser4.8:29
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:32
msgid "prints program version."
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33
#: C/man8/fsck.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:32
#, no-wrap
msgid "B<-?, -h, --help>"
msgstr "B<-?>, B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:35
msgid "prints program help."
msgstr "Afficher le message d'aide du programme."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36
#: C/man8/fsck.reiser4.8:79 C/man8/measurefs.reiser4.8:35
#, no-wrap
msgid "B<-y, --yes>"
msgstr "B<-y>, B<--yes>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39
#: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38
msgid "assumes an answer 'yes' to all questions."
msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39
#: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38
#, no-wrap
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:40
msgid ""
"forces debugfs to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer B<debugfs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique "
"bloc ou d'une partition montée."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:40 C/man8/fsck.reiser4.8:88
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:41
#, no-wrap
msgid "B<-c, --cache N>"
msgstr "B<-c>, B<--cache> I<n>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:44 C/man8/measurefs.reiser4.8:45
msgid ""
"sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior "
"of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc."
msgstr ""
"Définir le I<n>ombre de nÅ?ud de l'arbre du cache. Cela affecte le "
"comportement de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation "
"des arbres, etc."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:44
#, no-wrap
msgid "BROWSING OPTIONS"
msgstr "OPTIONS D'OBSERVATION"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:45
#, no-wrap
msgid "B<-k, --cat>"
msgstr "B<-k>, B<--cat>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:48
msgid "browses passed file like standard cat and ls programs."
msgstr ""
"Naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard B<cat> "
"et B<ls>."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:48
#, no-wrap
msgid "PRINT OPTIONS"
msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:49
#, no-wrap
msgid "B<-t, --print-tree>"
msgstr "B<-t>, B<--print-tree>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:52
msgid "prints the internal tree."
msgstr "Afficher l'arbre interne."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:52
#, no-wrap
msgid "B<-b, --print-block N>"
msgstr "B<-b>, B<--print-block> I<n>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:55
msgid "prints the block associated with the passed block number."
msgstr "Afficher le bloc associé au I<n>uméro de bloc indiqué."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-n, --print-nodes FILE>"
msgstr "B<-n>, B<--print-nodes> I<fichier>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:58
msgid "prints all nodes that the passed file lies in."
msgstr "Afficher tous les nÅ?uds sur lesquels réside le I<fichier> indiqué."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-i, --print-file>"
msgstr "B<-i>, B<--print-file>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:61
msgid "prints all items that the passed file consists of."
msgstr "Afficher tous les éléments qui constituent le fichier fourni."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s, --print-super>"
msgstr "B<-s>, B<--print-super>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:64
msgid ""
"prints the both super blocks: master super block and format specific one."
msgstr ""
"Afficher les deux superblocs : le superbloc maître et celui spécifique au "
"format."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:64
#, no-wrap
msgid "B<-j, --print-journal>"
msgstr "B<-j>, B<--print-journal>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:67
msgid "prints the journal with not yet commited transactions (if any)."
msgstr ""
"Afficher le journal avec les transactions pas encore enregistrées (s'il y en "
"a)."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:67
#, no-wrap
msgid "B<-a, --print-alloc>"
msgstr "B<-a>, B<--print-alloc>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:70
msgid "prints the block allocator data."
msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:70
#, no-wrap
msgid "B<-d, --print-oid>"
msgstr "B<-d>, B<--print-oid>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:73
msgid "prints the oid allocator data."
msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:73
#, no-wrap
msgid "METADATA OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DES MÃ?TADONNÃ?ES"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-P, --pack-metadata>"
msgstr "B<-P>, B<--pack-metadata>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:77
msgid "fetches filesystem metadata and writes them to the standard output."
msgstr ""
"Récupérer les métadonnées d'un système de fichiers et les écrire sur la "
"sortie standard."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:77
#, no-wrap
msgid "B<-U, --unpack-metadata>"
msgstr "B<-U>, B<--unpack-metadata>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:83
msgid ""
"reads filesystem metadata stream from the stdandard input and constructs a "
"new filesystem based on the metadata. debugfs.reiser4 --pack-metadata "
"E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata E<lt>FS2E<gt> and then "
"debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produces a stream equivalent "
"to the first one."
msgstr ""
"Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard "
"et construire un système de fichiers basé sur ces métadonnées. B<debugfs."
"reiser4 --pack-metadata> I<FS1E> B<| debugfs.reiser4 --unpack-metadata> "
"I<FS2E> puis B<debugfs.reiser4 --pack-metadata> I<FS2E> produit un flux "
"équivalent au premier."

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:83 C/man8/mkfs.reiser4.8:59
#: C/man8/fsck.reiser4.8:56 C/man8/measurefs.reiser4.8:80
#, no-wrap
msgid "PLUGIN OPTIONS"
msgstr "OPTIONS POUR LES GREFFONS"

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:84 C/man8/mkfs.reiser4.8:60
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:81
#, no-wrap
msgid "B<-p, --print-profile>"
msgstr "B<-p>, B<--print-profile>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65
#: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86
msgid ""
"prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all "
"parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If "
"--override is specified, then prints modified plugins."
msgstr ""
"Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons "
"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers â?? le format les "
"nÅ?uds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--"
"override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65
#: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-l, --print-plugins>"
msgstr "B<-l>, B<--print-plugins>"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:92
msgid "prints all plugins libreiser4 knows about."
msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."

#. type: TP
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:92 C/man8/mkfs.reiser4.8:68
#: C/man8/fsck.reiser4.8:65 C/man8/measurefs.reiser4.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>"
msgstr "B<-o>, B<--override> I<type>B<=>I<greffon>[B<,>I<type>B<=>I<greffon> ...]"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:72
#: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:93
msgid ""
"overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" "
"in the plugin profile."
msgstr ""
"Remplacer le greffon par défaut pour le I<type> par le I<greffon> dans le "
"profil des greffons."

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:74
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:95
#, no-wrap
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:99
msgid "debugfs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
msgstr "debugfs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:100 C/man8/mkfs.reiser4.8:80
#: C/man8/fsck.reiser4.8:92 C/man8/measurefs.reiser4.8:98
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORT DE BOGUES"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82
#: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100
msgid "Report bugs to E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"
msgstr "Signaler les bogues à E<lt>I<reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<gt>"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82
#: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:106
msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
msgstr "B<fsck.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8)"

#. type: SH
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:106 C/man8/mkfs.reiser4.8:86
#: C/man8/fsck.reiser4.8:98 C/man8/measurefs.reiser4.8:104
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: C/man8/debugfs.reiser4.8:107 C/man8/mkfs.reiser4.8:88
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:105
msgid "This manual page was written by Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>"
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>I<umka@namesys."
"com>E<gt>"

#. type: TH
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "mkfs.reiser4"
msgstr "mkfs.reiser4"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:20
msgid "mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem."
msgstr "mkfs.reiser4 - Créer une système de fichiers reiser4"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:23
msgid "B<mkfs.reiser4> [ options ] FILE1 FILE2 ... [ size[K|M|G] ]"
msgstr ""
"B<mkfs.reiser4> [I<options>] I<fichier1 fichier2> ... [I<taille>[B<K>|B<M>|"
"B<G>]]"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:29
msgid ""
"B<mkfs.reiser4> is reiser4 filesystem creation program. It is based on new "
"libreiser4 library. Since libreiser4 is fully plugin-based, we have the "
"potential to create not just reiser4 partitions, but any filesystem or "
"database format, which is based on balanced trees."
msgstr ""
"B<mkfs.reiser4> est un programme pour créer des systèmes de fichiers "
"Reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme "
"libreiser4 repose sur des greffons, il est possible de créer non pas "
"uniquement des partitions Reiser4, mais tout type de système de fichiers ou "
"de base de données qui utilise des arbres « balanced trees »."

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:42
msgid "forces mkfs to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer mkfs à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou "
"d'une partition montée."

#. type: SH
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:42
#, no-wrap
msgid "MKFS OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE MKFS"

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:43
#, no-wrap
msgid "B<-b, --block-size N>"
msgstr "B<-b>, B<--block-size> I<n>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:46
msgid "block size to be used (architecture page size by default)"
msgstr ""
"Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)."

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:46
#, no-wrap
msgid "B<-L, --label LABEL>"
msgstr "B<-L>, B<--label> I<étiquette>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:49
msgid "volume label to be used"
msgstr "�tiquette de volume à utiliser."

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:49
#, no-wrap
msgid "B<-U, --uuid UUID>"
msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:52
msgid "universally unique identifier to be used"
msgstr "Identifiant unique universel à utiliser."

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:52
#, no-wrap
msgid "B<-s, --lost-found>"
msgstr "B<-s>, B<--lost-found>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:55
msgid "forces mkfs to create lost+found directory."
msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire I<lost+found>."

#. type: TP
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-d, --discard>"
msgstr "B<-d>, B<--discard>"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:59
msgid ""
"tells mkfs to discard given device before creating the filesystem (for solid "
"state drives)."
msgstr ""
"Indiquer à B<mkfs> dâ??abandonner les blocs du périphérique donné avant de "
"créer le système de ficher (pour les SSD, « solid-state drive »)."

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:68 C/man8/fsck.reiser4.8:65
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:89
msgid "prints all plugins libreiser4 know about."
msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:77
msgid ""
"assign short key plugin to \"key\" field in order to create filesystem with "
"short keys policy:"
msgstr ""
"Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clefs courtes de manière à "
"créer un système de fichiers avec une politique de clefs courtes :"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:79
msgid "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2"
msgstr "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2"

#. type: Plain text
#: C/man8/mkfs.reiser4.8:86
msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
msgstr "B<measurefs.reiser4>(8), B<debugfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"

#. type: TH
#: C/man8/fsck.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "fsck.reiser4"
msgstr "fsck.reiser4"

#. type: TH
#: C/man8/fsck.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "05 February, 2004"
msgstr "5 février 2004"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:20
msgid ""
"fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem."
msgstr "reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:23
msgid "B<fsck.reiser4> [ options ] FILE"
msgstr "B<fsck.reiser4> [I<options>] I<fichier>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:26
msgid "B<fsck.reiser4> is reiser4 filesystem check and repair program."
msgstr ""
"B<fsck.reiser4> est le programme de vérification et de réparation des "
"systèmes de fichiers Reiser4."

#. type: SH
#: C/man8/fsck.reiser4.8:26
#, no-wrap
msgid "CHECK OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE VÃ?RIFICATION"

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:27
#, no-wrap
msgid "B<--check>"
msgstr "B<--check>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:31
msgid ""
"the default action checks the consistency and reports, but does not repair "
"any corruption that it finds.  This option may be used on a read-only file "
"system mount."
msgstr ""
"Cette action par défaut vérifie la cohérence et fournit un rapport, mais ne "
"corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur un "
"système de fichiers monté en lecture seule."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:31
#, no-wrap
msgid "B<--fix>"
msgstr "B<--fix>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:35
msgid ""
"fixes minor corruptions that do not require rebuilding; sets up correct "
"values of bytes unsupported by kernel in the case of transparent compression."
msgstr ""
"Corriger les corruptions mineures qui ne nécessite pas une reconstruction ; "
"mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont pas pris en charge "
"par le noyau dans le cas d'une compression transparente."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:35
#, no-wrap
msgid "B<--build-sb>"
msgstr "B<--build-sb>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:38
msgid ""
"fixes all severe corruptions in super blocks, rebuilds super blocks from "
"scratch if needed."
msgstr ""
"Corriger toutes les corruptions majeures des superblocs, reconstruire "
"complètement les superblocs si nécessaire."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:38
#, no-wrap
msgid "B<--build-fs>"
msgstr "B<--build-fs>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:41
msgid ""
"fixes all severe fs corruptions, except super block ones; rebuilds reiser4 "
"filesystem from the scratch if needed."
msgstr ""
"Corriger toutes les corruptions majeures du système de fichiers, à "
"l'exception des corruptions de superblocs ; reconstruire complètement un "
"système de fichiers Reiser4 si nécessaire."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:41
#, no-wrap
msgid "B<-L, --logfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logfile>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:44
msgid ""
"forces fsck to report any corruption it finds to the specified logfile "
"rather then on stderr."
msgstr ""
"Forcer B<fsck> à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué "
"au lieu de la sortie d'erreur standard."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-n, --no-log>"
msgstr "B<-n>, B<--no-log>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:47
msgid "prevents fsck from reporting any kind of corruption."
msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par B<fsck>."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-a, --auto>"
msgstr "B<-a>, B<--auto>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:50
msgid "automatically checks the file system without any questions."
msgstr "Vérifier automatiquement le système de fichiers sans aucune question."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:50 C/man8/fsck.reiser4.8:76
#, no-wrap
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:53
msgid "supresses gauges."
msgstr "Supprimer les barres de progression."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:56
msgid "ignored."
msgstr "Ignorée."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:57
#, no-wrap
msgid "B<--print-profile>"
msgstr "B<--print-profile>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:73
msgid "prints program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:76
msgid "prints program help"
msgstr "Afficher l'aide du programme."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:79
msgid "suppress messages."
msgstr "Supprimer les messages."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:85
msgid "forces fsck to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer B<fsck> à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou "
"une partition montée."

#. type: TP
#: C/man8/fsck.reiser4.8:85
#, no-wrap
msgid "B<-p, --preen>"
msgstr "B<-p>, B<--preen>"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:88
msgid "automatically repair minor corruptions on the filesystem."
msgstr ""
"Réparer automatiquement les corruptions mineures du système de fichiers."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:91
msgid "tunes number of nodes in the libreiser4 tree buffer cache"
msgstr ""
"Configurer le nombre de nÅ?uds dans le cache d'arbres tampons de libreiser4."

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:98
msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>"
msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8)"

#. type: Plain text
#: C/man8/fsck.reiser4.8:99
msgid ""
"This manual page was written by Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>"
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>I<vitaly@namesys."
"com>E<gt>"

#. type: TH
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "measurefs.reiser4"
msgstr "measurefs.reiser4"

#. type: TH
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
#, no-wrap
msgid "28 Apr, 2003"
msgstr "28 avril 2003"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:21
msgid ""
"measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters "
"(fragmentation, node packing, etc.)."
msgstr ""
"measurefs.reiser4 - Le programme de mesure des paramètres d'un système de "
"fichiers Reiser4 (fragmentation, empilement des nÅ?uds, etc.)"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:24
msgid "B<measurefs.reiser4> [ options ] FILE"
msgstr "B<measurefs.reiser4> [I<options>] I<fichier>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:28
msgid ""
"B<measurefs.reiser4> is reiser4 filesystem measure program. You can estimate "
"reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it."
msgstr ""
"B<measurefs.reiser4> est un programme qui permet de mesurer un système de "
"fichiers Reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, "
"l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers."

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:41
msgid ""
"forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer B<measurefs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique "
"bloc ou une partition montée."

#. type: SH
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:45
#, no-wrap
msgid "MEASUREMENT OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE MESURE"

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:46
#, no-wrap
msgid "B<-S, --tree-stat>"
msgstr "B<-S>, B<--tree-stat>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:49
msgid ""
"shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)"
msgstr ""
"Afficher différentes statistiques des arbres (empilement des nÅ?uds, nÅ?uds "
"internes, feuilles, etc.)"

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:49
#, no-wrap
msgid "B<-T, --tree-frag>"
msgstr "B<-T>, B<--tree-frag>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:54
msgid ""
"measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - "
"value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most "
"probably, this factor may affect sequential read performance."
msgstr ""
"Mesurer la fragmentation totale de l'arbre. Le résultat est un coefficient "
"de fragmentation, une valeur comprise entre 0,000 00 (la fragmentation "
"minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Ce coefficient affectera "
"très probablement les lectures séquentielles."

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:54
#, no-wrap
msgid "B<-D, --data-frag>"
msgstr "B<-D>, B<--data-frag>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:60
msgid ""
"measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each "
"file in filesystem will be measured separately and results will be averaged. "
"The result is fragmentation factor - value from 0.00000 (minimal "
"fragmentation) to 1.00000 (maximal one)."
msgstr ""
"Mesurer la fragmentation moyenne des fichiers. C'est-à-dire que la "
"fragmentation de chaque fichier sera mesurée séparément pour ensuite obtenir "
"une moyenne. Le résultat est un coefficient de fragmentation, une valeur "
"comprise entre 0,000 00 (la fragmentation minimale) et 1,000 00 (la "
"fragmentation maximale)."

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:63
msgid ""
"Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago)  and "
"even fully filled by data, this value will be pretty small."
msgstr ""
"Notez que pour un système de fichier récent et même s'il est rempli de "
"données, cette valeur sera très faible."

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-F, --file-frag FILE>"
msgstr "B<-F>, B<--file-frag> I<fichier>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:71
msgid ""
"measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation "
"factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal "
"one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail "
"policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is "
"because, they is always afoot due to balancing."
msgstr ""
"Mesurer la fragmentation du I<fichier> indiqué. Le résultat est un quotient "
"de fragmentation allant de la valeur 0,000 00 (fragmentation minimale) à "
"1,000 00 (la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit "
"fichier, qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique "
"des queues), n'est pas une valeur très fiable. Câ??est par ce qu'ils sont "
"toujours déplacés pour l'équilibrage."

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:75
msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:77
msgid "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2"

#. type: TP
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:77
#, no-wrap
msgid "B<-E, --show-file>"
msgstr "B<-E>, B<--show-file>"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:80
msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified."
msgstr ""
"Afficher la fragmentation de chaque fichier si B<--data-frag> est utilisée."

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:97
msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"

#. type: Plain text
#: C/man8/measurefs.reiser4.8:104
msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"
diff --git a/reiser4progs/po4a/po/fr.po b/reiser4progs/po4a/po/fr.po
index 385dd70..36dbd98 100644
--- a/reiser4progs/po4a/po/fr.po
+++ b/reiser4progs/po4a/po/fr.po
@@ -1,23 +1,25 @@
 # French translations for the reiser4progs manpages.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2009, 2014, Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the reiser4progs package.
-# Guillaume Bour, 2002
-# Nicolas François, 2009
 #
+# Guillaume Bour, 2002.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-03 12:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 13:24-0500\n"
-"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:5
 #, no-wrap
 msgid "debugfs.reiser4"
@@ -62,11 +64,11 @@ msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20
 msgid "debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem."
-msgstr "debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers reiser4"
+msgstr "debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers Reiser4"
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 C/man8/mkfs.reiser4.8:20
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:20 C/man8/measurefs.reiser4.8:21
 #, no-wrap
@@ -74,11 +76,11 @@ msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:23
 msgid "B<debugfs.reiser4> [ options ] FILE"
-msgstr "B<debugfs.reiser4> [ options ] FICHIER"
+msgstr "B<debugfs.reiser4> [I<options>] I<fichier>"
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:23 C/man8/mkfs.reiser4.8:23
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:23 C/man8/measurefs.reiser4.8:24
 #, no-wrap
@@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 msgid ""
 "B<debugfs.reiser4> is reiser4 filesystem debug program. You can disscover "
 "the internal reiser4 filesystem structures by using it."
 msgstr ""
 "B<debugfs.reiser4> est le programme de débogage des systèmes de fichiers "
-"reiser4. Vous pouvez découvrir les structures interne d'un système de "
-"fichiers reiser4 en l'utilisant."
+"Reiser4. Vous pouvez découvrir les structures internes d'un système de "
+"fichiers Reiser4 en l'utilisant."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:27 C/man8/mkfs.reiser4.8:29
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:28
 #, no-wrap
@@ -106,11 +108,11 @@ msgstr "OPTIONS COMMUNES"
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:28 C/man8/mkfs.reiser4.8:30
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:70 C/man8/measurefs.reiser4.8:29
 #, no-wrap
 msgid "B<-V, --version>"
-msgstr "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:32
 msgid "prints program version."
@@ -119,61 +121,62 @@ msgstr "Afficher la version du programme."
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:31 C/man8/mkfs.reiser4.8:33
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:32
 #, no-wrap
 msgid "B<-?, -h, --help>"
-msgstr "B<-?, -h, --help>"
+msgstr "B<-?>, B<-h>, B<--help>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:35
 msgid "prints program help."
-msgstr "Affiche le message d'aide du programme."
+msgstr "Afficher le message d'aide du programme."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:34 C/man8/mkfs.reiser4.8:36
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:79 C/man8/measurefs.reiser4.8:35
 #, no-wrap
 msgid "B<-y, --yes>"
-msgstr "B<-y, --yes>"
+msgstr "B<-y>, B<--yes>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38
 msgid "assumes an answer 'yes' to all questions."
-msgstr "Considérer que toutes les question reçoivent une réponse affirmative."
+msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:37 C/man8/mkfs.reiser4.8:39
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:82 C/man8/measurefs.reiser4.8:38
 #, no-wrap
 msgid "B<-f, --force>"
-msgstr "B<-f, --force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:40
 msgid ""
 "forces debugfs to use whole disk, not block device or mounted partition."
 msgstr ""
-"force debugfs à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique bloc ou "
-"d'une partition montée."
+"Forcer B<debugfs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique "
+"bloc ou d'une partition montée."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:40 C/man8/fsck.reiser4.8:88
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:41
 #, no-wrap
 msgid "B<-c, --cache N>"
-msgstr "B<-c, --cache N>"
+msgstr "B<-c>, B<--cache> I<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:44 C/man8/measurefs.reiser4.8:45
 msgid ""
 "sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior "
 "of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc."
 msgstr ""
-"Définir le nombre de nœud de l'arbre du cache. Ceci affecte le comportement "
-"de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation des arbres, etc."
+"Définir le I<n>ombre de nœud de l'arbre du cache. Cela affecte le "
+"comportement de libreiser4 de façon importante : la vitesse, l'allocation "
+"des arbres, etc."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:44
 #, no-wrap
 msgid "BROWSING OPTIONS"
@@ -181,18 +184,18 @@ msgstr "OPTIONS D'OBSERVATION"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:45
 #, no-wrap
 msgid "B<-k, --cat>"
-msgstr "B<-k, --cat>"
+msgstr "B<-k>, B<--cat>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:48
 msgid "browses passed file like standard cat and ls programs."
 msgstr ""
-"naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard cat et "
-"ls."
+"Naviguer dans les fichiers fournis comme avec les programmes standard B<cat> "
+"et B<ls>."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:48
 #, no-wrap
 msgid "PRINT OPTIONS"
@@ -200,55 +203,55 @@ msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:49
 #, no-wrap
 msgid "B<-t, --print-tree>"
-msgstr "B<-t, --print-tree>"
+msgstr "B<-t>, B<--print-tree>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:52
 msgid "prints the internal tree."
 msgstr "Afficher l'arbre interne."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:52
 #, no-wrap
 msgid "B<-b, --print-block N>"
-msgstr "B<-b, --print-block N>"
+msgstr "B<-b>, B<--print-block> I<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:55
 msgid "prints the block associated with the passed block number."
-msgstr "Afficher le block associé au numéro de bloc indiqué."
+msgstr "Afficher le bloc associé au I<n>uméro de bloc indiqué."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:55
 #, no-wrap
 msgid "B<-n, --print-nodes FILE>"
-msgstr "B<-n, --print-nodes FICHIER>"
+msgstr "B<-n>, B<--print-nodes> I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:58
 msgid "prints all nodes that the passed file lies in."
-msgstr "Afficher tous les nœuds sur lesquels réside le fichier indiqué."
+msgstr "Afficher tous les nœuds sur lesquels réside le I<fichier> indiqué."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:58
 #, no-wrap
 msgid "B<-i, --print-file>"
-msgstr "B<-i, --print-file>"
+msgstr "B<-i>, B<--print-file>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:61
 msgid "prints all items that the passed file consists of."
 msgstr "Afficher tous les éléments qui constituent le fichier fourni."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:61
 #, no-wrap
 msgid "B<-s, --print-super>"
-msgstr "B<-s, --print-super>"
+msgstr "B<-s>, B<--print-super>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:64
 msgid ""
 "prints the both super blocks: master super block and format specific one."
@@ -258,40 +261,40 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:64
 #, no-wrap
 msgid "B<-j, --print-journal>"
-msgstr "B<-j, --print-journal>"
+msgstr "B<-j>, B<--print-journal>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:67
 msgid "prints the journal with not yet commited transactions (if any)."
 msgstr ""
-"Afficher le journal avec les transactions toujours pas enregistrée (s'il y "
-"en a)."
+"Afficher le journal avec les transactions pas encore enregistrées (s'il y en "
+"a)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:67
 #, no-wrap
 msgid "B<-a, --print-alloc>"
-msgstr "B<-a, --print-alloc>"
+msgstr "B<-a>, B<--print-alloc>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:70
 msgid "prints the block allocator data."
-msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs"
+msgstr "Afficher les données concernant l'allocation de blocs."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:70
 #, no-wrap
 msgid "B<-d, --print-oid>"
-msgstr "B<-d, --print-oid>"
+msgstr "B<-d>, B<--print-oid>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:73
 msgid "prints the oid allocator data."
-msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid"
+msgstr "Afficher les données concernant l'allocation d'oid."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:73
 #, no-wrap
 msgid "METADATA OPTIONS"
@@ -299,39 +302,39 @@ msgstr "OPTIONS DES MÉTADONNÉES"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:74
 #, no-wrap
 msgid "B<-P, --pack-metadata>"
-msgstr "B<-P, --pack-metadata>"
+msgstr "B<-P>, B<--pack-metadata>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:77
 msgid "fetches filesystem metadata and writes them to the standard output."
 msgstr ""
-"Récupérer les méta-données d'un système de fichiers et les écrire sur la "
+"Récupérer les métadonnées d'un système de fichiers et les écrire sur la "
 "sortie standard."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:77
 #, no-wrap
 msgid "B<-U, --unpack-metadata>"
-msgstr "B<-U, --unpack-metadata>"
+msgstr "B<-U>, B<--unpack-metadata>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:83
 msgid ""
 "reads filesystem metadata stream from the stdandard input and constructs a "
 "new filesystem based on the metadata. debugfs.reiser4 --pack-metadata "
 "E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata E<lt>FS2E<gt> and then "
 "debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produces a stream equivalent "
 "to the first one."
 msgstr ""
-"Lire un flux de méta-données d'un système de fichiers sur l'entrée standard "
-"et construire un système de fichiers basé sur ces méta-données. debugfs."
-"reiser4 --pack-metadata E<lt>FS1E<gt> | debugfs.reiser4 --unpack-metadata "
-"E<lt>FS2E<gt> puis debugfs.reiser4 --pack-metadata E<lt>FS2E<gt> produit un "
-"flux équivalent au premier."
+"Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard "
+"et construire un système de fichiers basé sur ces métadonnées. B<debugfs."
+"reiser4 --pack-metadata> I<FS1E> B<| debugfs.reiser4 --unpack-metadata> "
+"I<FS2E> puis B<debugfs.reiser4 --pack-metadata> I<FS2E> produit un flux "
+"équivalent au premier."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:83 C/man8/mkfs.reiser4.8:59
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:56 C/man8/measurefs.reiser4.8:80
 #, no-wrap
@@ -341,31 +344,31 @@ msgstr "OPTIONS POUR LES GREFFONS"
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:84 C/man8/mkfs.reiser4.8:60
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:81
 #, no-wrap
 msgid "B<-p, --print-profile>"
-msgstr "B<-p, --print-profile>"
+msgstr "B<-p>, B<--print-profile>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86
 msgid ""
 "prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all "
 "parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If "
 "--override is specified, then prints modified plugins."
 msgstr ""
-"Afficher le profile des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons "
-"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers -- le format les "
-"nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si --"
-"override est utilisée, alors afficher les greffons modifiés."
+"Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons "
+"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers — le format les "
+"nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--"
+"override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:89 C/man8/mkfs.reiser4.8:65
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:62 C/man8/measurefs.reiser4.8:86
 #, no-wrap
 msgid "B<-l, --print-plugins>"
-msgstr "B<-l, --print-plugins>"
+msgstr "B<-l>, B<--print-plugins>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:92
 msgid "prints all plugins libreiser4 knows about."
 msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."
@@ -373,21 +376,21 @@ msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:92 C/man8/mkfs.reiser4.8:68
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:65 C/man8/measurefs.reiser4.8:89
 #, no-wrap
 msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>"
-msgstr "B<-o, --override TYPE=GREFFON, ...>"
+msgstr "B<-o>, B<--override> I<type>B<=>I<greffon>[B<,>I<type>B<=>I<greffon> ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:72
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:69 C/man8/measurefs.reiser4.8:93
 msgid ""
 "overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" "
 "in the plugin profile."
 msgstr ""
-"Remplacer le greffon par défaut pour le type « TYPE » par le greffon "
-"« PLUGIN » dans le profile des greffons."
+"Remplacer le greffon par défaut pour le I<type> par le I<greffon> dans le "
+"profil des greffons."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:96 C/man8/mkfs.reiser4.8:74
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:73 C/man8/measurefs.reiser4.8:95
 #, no-wrap
@@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "RAPPORT DE BOGUES"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100
 msgid "Report bugs to E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"
-msgstr "Remontez vos bogues à E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"
+msgstr "Signaler les bogues à E<lt>I<reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<gt>"
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:102 C/man8/mkfs.reiser4.8:82
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:94 C/man8/measurefs.reiser4.8:100
 #, no-wrap
@@ -420,11 +423,11 @@ msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:106
 msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
-msgstr "B<measurefs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
+msgstr "B<fsck.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8)"
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:106 C/man8/mkfs.reiser4.8:86
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:98 C/man8/measurefs.reiser4.8:104
 #, no-wrap
@@ -434,11 +437,12 @@ msgstr "AUTEUR"
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:107 C/man8/mkfs.reiser4.8:88
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:105
 msgid "This manual page was written by Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>"
 msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>"
+"Cette page de manuel a été écrite par Yury Umanets E<lt>I<umka@namesys."
+"com>E<gt>"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:5
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.reiser4"
@@ -450,24 +454,26 @@ msgid "mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem."
 msgstr "mkfs.reiser4 - Créer une système de fichiers reiser4"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:23
 msgid "B<mkfs.reiser4> [ options ] FILE1 FILE2 ... [ size[K|M|G] ]"
-msgstr "B<mkfs.reiser4> [ options ] FICHIER1 FICHIER2 ... [ taille[K|M|G] ]"
+msgstr ""
+"B<mkfs.reiser4> [I<options>] I<fichier1 fichier2> ... [I<taille>[B<K>|B<M>|"
+"B<G>]]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:29
 msgid ""
 "B<mkfs.reiser4> is reiser4 filesystem creation program. It is based on new "
 "libreiser4 library. Since libreiser4 is fully plugin-based, we have the "
 "potential to create not just reiser4 partitions, but any filesystem or "
 "database format, which is based on balanced trees."
 msgstr ""
 "B<mkfs.reiser4> est un programme pour créer des systèmes de fichiers "
-"reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme "
+"Reiser4. Il est basé sur la nouvelle bibliothèque libreiser4. Comme "
 "libreiser4 repose sur des greffons, il est possible de créer non pas "
-"uniquement des partitions reiser4, mais tout type de système de fichiers ou "
+"uniquement des partitions Reiser4, mais tout type de système de fichiers ou "
 "de base de données qui utilise des arbres « balanced trees »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:42
 msgid "forces mkfs to use whole disk, not block device or mounted partition."
@@ -483,64 +489,65 @@ msgstr "OPTIONS DE MKFS"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:43
 #, no-wrap
 msgid "B<-b, --block-size N>"
-msgstr "B<-b, --block-size N>"
+msgstr "B<-b>, B<--block-size> I<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:46
 msgid "block size to be used (architecture page size by default)"
 msgstr ""
-"Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)"
+"Taille de bloc à utiliser (par défaut, la taille de page de l'architecture)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:46
 #, no-wrap
 msgid "B<-L, --label LABEL>"
-msgstr "B<-L, --label NOM>"
+msgstr "B<-L>, B<--label> I<étiquette>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:49
 msgid "volume label to be used"
-msgstr "Nome de volume à utiliser"
+msgstr "Étiquette de volume à utiliser."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:49
 #, no-wrap
 msgid "B<-U, --uuid UUID>"
-msgstr "B<-U, --uuid UUID>"
+msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:52
 msgid "universally unique identifier to be used"
-msgstr "Identifiant unique universel à utiliser"
+msgstr "Identifiant unique universel à utiliser."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:52
 #, no-wrap
 msgid "B<-s, --lost-found>"
-msgstr "B<-s, --lost-found>"
+msgstr "B<-s>, B<--lost-found>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:55
 msgid "forces mkfs to create lost+found directory."
-msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire lost+found"
+msgstr "Forcer mkfs à créer le répertoire I<lost+found>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-k, --cat>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-d, --discard>"
-msgstr "B<-k, --cat>"
+msgstr "B<-d>, B<--discard>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:59
 msgid ""
 "tells mkfs to discard given device before creating the filesystem (for solid "
 "state drives)."
 msgstr ""
+"Indiquer à B<mkfs> d’abandonner les blocs du périphérique donné avant de "
+"créer le système de ficher (pour les SSD, « solid-state drive »)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:68 C/man8/fsck.reiser4.8:65
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:89
 msgid "prints all plugins libreiser4 know about."
@@ -550,22 +557,22 @@ msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:77
 msgid ""
 "assign short key plugin to \"key\" field in order to create filesystem with "
 "short keys policy:"
 msgstr ""
-"Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clés courtes de manière à "
-"créer un système de fichiers avec une politique de clés courtes :"
+"Mettre dans le champ « key » le greffon pour des clefs courtes de manière à "
+"créer un système de fichiers avec une politique de clefs courtes :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:79
 msgid "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2"
 msgstr "mkfs.reiser4 -yf -o key=key_short /dev/hda2"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:86
 msgid "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
-msgstr "B<measurefs.reiser4(8),> B<debugfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
+msgstr "B<measurefs.reiser4>(8), B<debugfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:5
 #, no-wrap
 msgid "fsck.reiser4"
@@ -579,23 +586,23 @@ msgstr "5 février 2004"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:20
 msgid ""
 "fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem."
-msgstr "reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers reiser4"
+msgstr "reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:23
 msgid "B<fsck.reiser4> [ options ] FILE"
-msgstr "B<fsck.reiser4> [ options ] FICHIER"
+msgstr "B<fsck.reiser4> [I<options>] I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:26
 msgid "B<fsck.reiser4> is reiser4 filesystem check and repair program."
 msgstr ""
 "B<fsck.reiser4> est le programme de vérification et de réparation des "
-"systèmes de fichiers reiser4."
+"systèmes de fichiers Reiser4."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:26
 #, no-wrap
 msgid "CHECK OPTIONS"
@@ -612,13 +619,13 @@ msgstr "B<--check>"
 msgid ""
 "the default action checks the consistency and reports, but does not repair "
 "any corruption that it finds.  This option may be used on a read-only file "
 "system mount."
 msgstr ""
-"Cette action par défaut vérifie la cohérence et de fournit un rapport, mais "
-"ne corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur "
-"un système de fichiers monté en lecture seule."
+"Cette action par défaut vérifie la cohérence et fournit un rapport, mais ne "
+"corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur un "
+"système de fichiers monté en lecture seule."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:31
 #, no-wrap
 msgid "B<--fix>"
@@ -644,12 +651,12 @@ msgstr "B<--build-sb>"
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:38
 msgid ""
 "fixes all severe corruptions in super blocks, rebuilds super blocks from "
 "scratch if needed."
 msgstr ""
-"Corriger toutes les corruptions majeures des super-blocs, reconstruire "
-"complètement les super-blocs si nécessaire."
+"Corriger toutes les corruptions majeures des superblocs, reconstruire "
+"complètement les superblocs si nécessaire."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:38
 #, no-wrap
 msgid "B<--build-fs>"
@@ -660,55 +667,55 @@ msgstr "B<--build-fs>"
 msgid ""
 "fixes all severe fs corruptions, except super block ones; rebuilds reiser4 "
 "filesystem from the scratch if needed."
 msgstr ""
 "Corriger toutes les corruptions majeures du système de fichiers, à "
-"l'exception des corruptions de super-blocs ; reconstruire complètement un "
-"système de fichiers reiser4 si nécessaire."
+"l'exception des corruptions de superblocs ; reconstruire complètement un "
+"système de fichiers Reiser4 si nécessaire."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:41
 #, no-wrap
 msgid "B<-L, --logfile>"
-msgstr "B<-L, --logfile>"
+msgstr "B<-L>, B<--logfile>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:44
 msgid ""
 "forces fsck to report any corruption it finds to the specified logfile "
 "rather then on stderr."
 msgstr ""
-"Forcer fsck à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué au "
-"lieu de la sortie d'erreur standard."
+"Forcer B<fsck> à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué "
+"au lieu de la sortie d'erreur standard."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:44
 #, no-wrap
 msgid "B<-n, --no-log>"
-msgstr "B<-n, --no-log>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-log>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:47
 msgid "prevents fsck from reporting any kind of corruption."
-msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par fsck."
+msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par B<fsck>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:47
 #, no-wrap
 msgid "B<-a, --auto>"
-msgstr "B<-a, --auto>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:50
 msgid "automatically checks the file system without any questions."
 msgstr "Vérifier automatiquement le système de fichiers sans aucune question."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:50 C/man8/fsck.reiser4.8:76
 #, no-wrap
 msgid "B<-q, --quiet>"
-msgstr "B<-q, --quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:53
 msgid "supresses gauges."
 msgstr "Supprimer les barres de progression."
@@ -720,11 +727,11 @@ msgid "B<-r>"
 msgstr "B<-r>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:56
 msgid "ignored."
-msgstr "ignorée."
+msgstr "Ignorée."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:57
 #, no-wrap
 msgid "B<--print-profile>"
@@ -747,43 +754,43 @@ msgstr "Supprimer les messages."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:85
 msgid "forces fsck to use whole disk, not block device or mounted partition."
 msgstr ""
-"force fsck à utiliser le disque en entier, au lieu d'un périphérique bloc ou "
+"Forcer B<fsck> à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou "
 "une partition montée."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:85
 #, no-wrap
 msgid "B<-p, --preen>"
-msgstr "B<-p, --preen>"
+msgstr "B<-p>, B<--preen>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:88
 msgid "automatically repair minor corruptions on the filesystem."
 msgstr ""
-"Réparer automatiquement les corruptions mineurs du système de fichiers."
+"Réparer automatiquement les corruptions mineures du système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:91
 msgid "tunes number of nodes in the libreiser4 tree buffer cache"
 msgstr ""
 "Configurer le nombre de nœuds dans le cache d'arbres tampons de libreiser4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:98
 msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>"
-msgstr "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>"
+msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:99
 msgid ""
 "This manual page was written by Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>"
 msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys."
-"comE<gt>"
+"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>I<vitaly@namesys."
+"com>E<gt>"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:5
 #, no-wrap
 msgid "measurefs.reiser4"
@@ -800,34 +807,34 @@ msgstr "28 avril 2003"
 msgid ""
 "measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters "
 "(fragmentation, node packing, etc.)."
 msgstr ""
 "measurefs.reiser4 - Le programme de mesure des paramètres d'un système de "
-"fichiers reiser4 (fragmentation, empilement des nœuds, etc.)"
+"fichiers Reiser4 (fragmentation, empilement des nœuds, etc.)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:24
 msgid "B<measurefs.reiser4> [ options ] FILE"
-msgstr "B<measurefs.reiser4> [ options ] FICHIER"
+msgstr "B<measurefs.reiser4> [I<options>] I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:28
 msgid ""
 "B<measurefs.reiser4> is reiser4 filesystem measure program. You can estimate "
 "reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it."
 msgstr ""
 "B<measurefs.reiser4> est un programme qui permet de mesurer un système de "
-"fichiers reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, "
-"l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers."
+"fichiers Reiser4. En l'utilisant, vous pouvez estimer la fragmentation, "
+"l'empilement des structures, etc. d'un système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:41
 msgid ""
 "forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition."
 msgstr ""
-"Forcer measurefs à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique bloc "
-"ou une partition montée."
+"Forcer B<measurefs> à utiliser un disque entier, au lieu d'un périphérique "
+"bloc ou une partition montée."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:45
 #, no-wrap
 msgid "MEASUREMENT OPTIONS"
@@ -835,43 +842,43 @@ msgstr "OPTIONS DE MESURE"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:46
 #, no-wrap
 msgid "B<-S, --tree-stat>"
-msgstr "B<-S, --tree-stat>"
+msgstr "B<-S>, B<--tree-stat>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:49
 msgid ""
 "shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)"
 msgstr ""
 "Afficher différentes statistiques des arbres (empilement des nœuds, nœuds "
-"internes, feuilles, etc."
+"internes, feuilles, etc.)"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:49
 #, no-wrap
 msgid "B<-T, --tree-frag>"
-msgstr "B<-T, --tree-frag>"
+msgstr "B<-T>, B<--tree-frag>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:54
 msgid ""
 "measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - "
 "value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most "
 "probably, this factor may affect sequential read performance."
 msgstr ""
 "Mesurer la fragmentation totale de l'arbre. Le résultat est un coefficient "
 "de fragmentation, une valeur comprise entre 0,000 00 (la fragmentation "
-"minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Très probablement, ce "
-"coefficient affectera les lectures séquentielles."
+"minimale) et 1,000 00 (la fragmentation maximale). Ce coefficient affectera "
+"très probablement les lectures séquentielles."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:54
 #, no-wrap
 msgid "B<-D, --data-frag>"
-msgstr "B<-D, --data-frag>"
+msgstr "B<-D>, B<--data-frag>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:60
 msgid ""
 "measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each "
@@ -896,27 +903,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:63
 #, no-wrap
 msgid "B<-F, --file-frag FILE>"
-msgstr "B<-F, --file-frag FICHIER>"
+msgstr "B<-F>, B<--file-frag> I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:71
 msgid ""
 "measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation "
 "factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal "
 "one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail "
 "policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is "
 "because, they is always afoot due to balancing."
 msgstr ""
-"Mesurer la fragmentation du fichier indiqué. Le résultat est un quotient de "
-"fragmentation allant de la valeur 0.00000 (fragmentation minimale) à 1.00000 "
-"(la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit fichier, "
-"qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique des "
-"queues), n'est pas une valeur très fiable. Ceci par ce qu'ils sont toujours "
-"déplacés pour l'équilibrage."
+"Mesurer la fragmentation du I<fichier> indiqué. Le résultat est un quotient "
+"de fragmentation allant de la valeur 0,000 00 (fragmentation minimale) à "
+"1,000 00 (la fragmentation maximale). Notez que la fragmentation d'un petit "
+"fichier, qui consiste en des éléments de queue (en fonction de la politique "
+"des queues), n'est pas une valeur très fiable. C’est par ce qu'ils sont "
+"toujours déplacés pour l'équilibrage."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:75
 msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"
 msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"
@@ -928,22 +935,22 @@ msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:77
 #, no-wrap
 msgid "B<-E, --show-file>"
-msgstr "B<-E, --show-file>"
+msgstr "B<-E>, B<--show-file>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:80
 msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified."
 msgstr ""
-"Afficher la fragmentation de chaque fichier si --data-frag est utilisée."
+"Afficher la fragmentation de chaque fichier si B<--data-frag> est utilisée."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:97
 msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
 msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/measurefs.reiser4.8:104
 msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
-msgstr "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
+msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<fsck.reiser4>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: