[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/x509/po/fr.po



Voici le diff.
Merci pour vos relectures.

Amicalement.


Le 6 mai 2014 20:31, alex <alexandre.mathou@gmail.com> a écrit :
Demande de relecture pour finaliser la traduction 

Cordialement

--- origine.po	2014-04-24 20:05:49.000000000 +0200
+++ openssl-po4a-x509-po-fr.po	2014-05-04 19:51:40.000000000 +0200
@@ -1,28 +1,29 @@
 # French translations for the openssl package
 # Copyright (C) 2008, 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
 # This file is distributed under the same license as the openssl package.
 #
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openssl\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 13:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 17:01-0400\n"
-"Last-Translator: none yet\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Mathou <alexandre.mathou@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509.pod:4 C/apps/x509v3_config.pod:5
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:3
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:3
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:3 C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:3
 #: C/crypto/X509_new.pod:3 C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:3
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_ex_new_index.pod:3
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:3
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:3
@@ -60,20 +61,32 @@
 "issuer_hash>] [B<-subject>] [B<-issuer>] [B<-nameopt option>] [B<-email>] "
 "[B<-ocsp_uri>] [B<-startdate>] [B<-enddate>] [B<-purpose>] [B<-dates>] [B<-"
 "modulus>] [B<-pubkey>] [B<-fingerprint>] [B<-alias>] [B<-noout>] [B<-"
 "trustout>] [B<-clrtrust>] [B<-clrreject>] [B<-addtrust arg>] [B<-addreject "
 "arg>] [B<-setalias arg>] [B<-days arg>] [B<-set_serial n>] [B<-signkey "
 "filename>] [B<-x509toreq>] [B<-req>] [B<-CA filename>] [B<-CAkey filename>] "
 "[B<-CAcreateserial>] [B<-CAserial filename>] [B<-force_pubkey key>] [B<-"
 "text>] [B<-C>] [B<-md2|-md5|-sha1|-mdc2>] [B<-clrext>] [B<-extfile "
 "filename>] [B<-extensions section>] [B<-engine id>]"
 msgstr ""
+"B<openssl> B<x509> [B<-inform DER|PEM|NET>] [B<-outform DER|PEM|NET>] [B<-"
+"keyform DER|PEM>] [B<-CAform DER|PEM>] [B<-CAkeyform DER|PEM>] [B<-in "
+"filename>] [B<-out filename>] [B<-serial>] [B<-hash>] [B<-subject_hash>] [B<-"
+"issuer_hash>] [B<-subject>] [B<-issuer>] [B<-nameopt option>] [B<-email>] "
+"[B<-ocsp_uri>] [B<-startdate>] [B<-enddate>] [B<-purpose>] [B<-dates>] [B<-"
+"modulus>] [B<-pubkey>] [B<-fingerprint>] [B<-alias>] [B<-noout>] [B<-"
+"trustout>] [B<-clrtrust>] [B<-clrreject>] [B<-addtrust arg>] [B<-addreject "
+"arg>] [B<-setalias arg>] [B<-days arg>] [B<-set_serial n>] [B<-signkey "
+"filename>] [B<-x509toreq>] [B<-req>] [B<-CA filename>] [B<-CAkey filename>] "
+"[B<-CAcreateserial>] [B<-CAserial filename>] [B<-force_pubkey key>] [B<-"
+"text>] [B<-C>] [B<-md2|-md5|-sha1|-mdc2>] [B<-clrext>] [B<-extfile "
+"filename>] [B<-extensions section>] [B<-engine id>]"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509.pod:60 C/apps/x509v3_config.pod:9
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:24
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:22
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:22
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:17 C/crypto/X509_new.pod:14
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:21
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_ex_new_index.pod:20
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:28
@@ -85,52 +98,64 @@
 msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:62
 msgid ""
 "The B<x509> command is a multi purpose certificate utility. It can be used "
 "to display certificate information, convert certificates to various forms, "
 "sign certificate requests like a \"mini CA\" or edit certificate trust "
 "settings."
 msgstr ""
+"La commande B<x509> a plusieurs rôle. Elle peut être utilisée pour afficher "
+"les informations sur le certificat, convertir les certificats en diverses "
+"formes, signer les demandes de certificat comme les \"mini CA\" ou éditer "
+"les paramètres de confiance du certificat."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:67
 msgid ""
 "Since there are a large number of options they will split up into various "
 "sections."
 msgstr ""
+"comme il y a un grand nombre d'options, elles vont se repartir en plusieurs "
+"sections."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509.pod:70
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509.pod:72
 msgid "INPUT, OUTPUT AND GENERAL PURPOSE OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "ENTREE, SORTIE ET OPTIONS GENERALES"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:76
 msgid "B<-inform DER|PEM|NET>"
 msgstr "B<-inform DER|PEM|NET>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:78
 msgid ""
 "This specifies the input format normally the command will expect an X509 "
 "certificate but this can change if other options such as B<-req> are "
 "present. The DER format is the DER encoding of the certificate and PEM is "
 "the base64 encoding of the DER encoding with header and footer lines added. "
 "The NET option is an obscure Netscape server format that is now obsolete."
 msgstr ""
+"Cela spécifie les entrées au format normal, la commande attendra un "
+"certificat X509 mais cela peut changer si d'autres options comme B<-req> "
+"sont cochées. Le format DER est le l'encodage DER du certificat et PEM est "
+"l'encodage de base 64 de l'encodage DER avec des hauts de page et des pieds "
+"de pages ajouter. L'option NET est un obscure format de serveur Netscape qui "
+"est à présent obsolète. "
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:85
 msgid "B<-outform DER|PEM|NET>"
 msgstr "B<-outform DER|PEM|NET>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:87
 msgid ""
 "This specifies the output format, the options have the same meaning as the "
@@ -173,29 +198,33 @@
 msgstr "B<-md2|-md5|-sha1|-mdc2>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:102
 msgid ""
 "the digest to use. This affects any signing or display option that uses a "
 "message digest, such as the B<-fingerprint>, B<-signkey> and B<-CA> options. "
 "If not specified then SHA1 is used. If the key being used to sign with is a "
 "DSA key then this option has no effect: SHA1 is always used with DSA keys."
 msgstr ""
+"l'empreinte à utiliser. Cela affecte toute option de signature ou "
+"d'affichage qui utilise un message abrégé, comme les options B<-"
+"fingerprint>, B<-signkey> et B<-CA>. S'il n'est pas spécifié alors SHA1 est "
+"utilisé. Si la clé utilisée pour  s'identifier est une clé DSA alors cette "
+"option n'a pas d'effet: SHA1 est toujours utilisé avec clés DSA."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:107
 msgid "B<-engine id>"
 msgstr "B<-engine> I<id>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:109
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "specifying an engine (by it's unique B<id> string) will cause B<req> to "
 #| "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus "
 #| "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for "
 #| "all available algorithms."
 msgid ""
 "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<x509> to "
 "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus "
 "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for "
 "all available algorithms."
@@ -209,71 +238,81 @@
 #: C/apps/x509.pod:116
 msgid "DISPLAY OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:118
 msgid ""
 "Note: the B<-alias> and B<-purpose> options are also display options but are "
 "described in the B<TRUST SETTINGS> section."
 msgstr ""
+"Remarque&nbsp;: Les options B<-alias> et B<-purpose> sont également des "
+"options d'affichages mais décrites dans la section B<TRUST SETTINGS>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:123
 msgid "B<-text>"
 msgstr "B<-text>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:125
 msgid ""
 "prints out the certificate in text form. Full details are output including "
 "the public key, signature algorithms, issuer and subject names, serial "
 "number any extensions present and any trust settings."
 msgstr ""
+"imprime le certificat sous forme de texte. Tous les détails sont sortis, y "
+"compris la clé publique, les algorithmes de signature, l'émetteur et les "
+"noms de sujet, le numéro de série des extensions présentes et tous les "
+"paramètres de confiance."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:129
 msgid "B<-certopt option>"
 msgstr "B<-certopt option>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:131
 msgid ""
 "customise the output format used with B<-text>. The B<option> argument can "
 "be a single option or multiple options separated by commas. The B<-certopt> "
 "switch may be also be used more than once to set multiple options. See the "
 "B<TEXT OPTIONS> section for more information."
 msgstr ""
+"personnaliser le format de sortie utilisé avec B<-texte>. L' B<option> peut "
+"être une simple option ou plusieurs options séparées par des virgules. Le B<-"
+"certopt> peut également être utilisé plus d'une fois pour définir plusieurs "
+"options. Voir la section B<OPTION DE TEXTE> pour de plus amples informations."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:136
 msgid "B<-noout>"
 msgstr "B<-noout>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:138
 msgid "this option prevents output of the encoded version of the request."
 msgstr "Cette option empêche la sortie de la version encodée de la demande."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:140
 msgid "B<-pubkey>"
 msgstr "B<-pubkey>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:142
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "the public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
 msgid "outputs the the certificate's SubjectPublicKeyInfo block in PEM format."
 msgstr ""
-"La clef publique du certificat SubjectPublicKeyInfo n'a pas pu être lue."
+"La clef publique du certificat SubjectPublicKeyInfo n'a pas pu être lue dans "
+"le format PEM"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:144
 msgid "B<-modulus>"
 msgstr "B<-modulus>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:146
 msgid ""
 "this option prints out the value of the modulus of the public key contained "
@@ -297,68 +336,74 @@
 msgid "B<-subject_hash>"
 msgstr "B<-subject_hash>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:155
 msgid ""
 "outputs the \"hash\" of the certificate subject name. This is used in "
 "OpenSSL to form an index to allow certificates in a directory to be looked "
 "up by subject name."
 msgstr ""
+"sortir  le \"hash\" du nom du sujet du certificat. Il est utilisé dans "
+"OpenSSL pour former un index permettant de consulter les certificats dans un "
+"répertoire trié par nom de sujet."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:159
 msgid "B<-issuer_hash>"
 msgstr "B<-issuer_hash>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:161
 msgid "outputs the \"hash\" of the certificate issuer name."
-msgstr ""
+msgstr "sortir le \"hash\" du nom de l'émetteur du certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:163
 msgid "B<-hash>"
 msgstr "B<-hash>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:165
 msgid "synonym for \"-subject_hash\" for backward compatibility reasons."
 msgstr ""
+"synonyme de \"-subject_hash\"  pour des raisons de compatibilité descendante."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:167
-#, fuzzy
 #| msgid "B<-subject_hash>"
 msgid "B<-subject_hash_old>"
 msgstr "B<-subject_hash>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:169
 msgid ""
 "outputs the \"hash\" of the certificate subject name using the older "
 "algorithm as used by OpenSSL versions before 1.0.0."
 msgstr ""
+"sortir le \"hash\" du nom du certificat en utilisant l'ancien algorithme "
+"utilisé dans les versions d'OpenSSL avant 1.0.0."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:172
-#, fuzzy
 #| msgid "B<-issuer_hash>"
 msgid "B<-issuer_hash_old>"
 msgstr "B<-issuer_hash>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:174
 msgid ""
 "outputs the \"hash\" of the certificate issuer name using the older "
 "algorithm as used by OpenSSL versions before 1.0.0."
 msgstr ""
+"sortir le \"hash\" du nom du certificat de l'émetteur en utilisant l'ancien "
+"algorithme utilisé dans les versions d'OpenSSL avant 1.0.0."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:177
 msgid "B<-subject>"
 msgstr "B<-subject>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:179
 msgid "outputs the subject name."
 msgstr "Produit le nom du sujet."
@@ -379,40 +424,45 @@
 msgstr "B<-nameopt> I<option>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:187
 msgid ""
 "option which determines how the subject or issuer names are displayed. The "
 "B<option> argument can be a single option or multiple options separated by "
 "commas.  Alternatively the B<-nameopt> switch may be used more than once to "
 "set multiple options. See the B<NAME OPTIONS> section for more information."
 msgstr ""
+"l'option qui détermine la façon dont les noms de l'objet ou de l'émetteur "
+"sont affichés. L'argument B<option>peut être une simple option ou plusieurs "
+"options séparées par des virgules. Vous pouvez également le B<-nameopt>peut "
+"être utilisé plus d'une fois pour définir plusieurs options. Voir la section "
+"B< OPTIONS DE NOMS> pour de plus amples informations."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:192
 msgid "B<-email>"
 msgstr "B<-email>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:194
 msgid "outputs the email address(es) if any."
-msgstr ""
+msgstr "sortir le mail addresse(s) le cas échéant."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:196
 msgid "B<-ocsp_uri>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-ocsp_uri>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:198
 msgid "outputs the OCSP responder address(es) if any."
-msgstr ""
+msgstr "sortir la ou les adresse(s) destinataire OCSP le cas échéant."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:200
 msgid "B<-startdate>"
 msgstr "B<-startdate>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:202
 msgid ""
 "prints out the start date of the certificate, that is the notBefore date."
@@ -434,243 +484,300 @@
 "« notAfter » (littéralement « pas après »)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:208
 msgid "B<-dates>"
 msgstr "B<-dates>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:210
 msgid "prints out the start and expiry dates of a certificate."
-msgstr ""
+msgstr "imprimer les dates de début et de fin du certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:212
 msgid "B<-fingerprint>"
 msgstr "B<-fingerprint>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:214
 msgid ""
 "prints out the digest of the DER encoded version of the whole certificate "
 "(see digest options)."
 msgstr ""
+"imprimer l'empreinte de la version encodée DER de l'ensemble du certificat "
+"(voir les options d'empreinte)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:217
 msgid "B<-C>"
 msgstr "B<-C>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:219
 msgid "this outputs the certificate in the form of a C source file."
 msgstr "ceci produit une certificat sous la forme d'un fichier source C."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509.pod:223
 msgid "TRUST SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "PARAMETRES DE CONFIANCE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:225
 msgid ""
 "Please note these options are currently experimental and may well change."
 msgstr ""
+"Veuillez noter que ces options sont expérimentales et peuvent être amenés à "
+"changer."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:227
 msgid ""
 "A B<trusted certificate> is an ordinary certificate which has several "
 "additional pieces of information attached to it such as the permitted and "
 "prohibited uses of the certificate and an \"alias\"."
 msgstr ""
+"Un B<certificat de confiance> est un certificat ordinaire dont plusieurs "
+"éléments d'information supplémentaires s'y rattachent telles que les "
+"utilisations permises et interdites du certificat et un \"alias\"."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:231
 msgid ""
 "Normally when a certificate is being verified at least one certificate must "
 "be \"trusted\". By default a trusted certificate must be stored locally and "
 "must be a root CA: any certificate chain ending in this CA is then usable "
 "for any purpose."
 msgstr ""
+"Normalement, quand un certificat est contrôlée au moins un certificat doit "
+"être \"vérifié\". Par défaut, un certificat de confiance doit être stocké "
+"localement et doit être une autorité de certification racine&nbsp;: une "
+"chaîne de certificats se terminant dans ce certificat est alors utilisable "
+"dans n'importe quel but."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:236
 msgid ""
 "Trust settings currently are only used with a root CA. They allow a finer "
 "control over the purposes the root CA can be used for. For example a CA may "
 "be trusted for SSL client but not SSL server use."
 msgstr ""
+"Les paramètres de confiance sont actuellement utilisés avec une autorité de "
+"certification racine. Ils permettent un contrôle plus fin des différentes "
+"certifications racines ayant divers usages. Par exemple, un CA est fiable "
+"pour le client SSL, mais pas pour l'utilisation d'un serveur non SSL."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:240
 msgid ""
 "See the description of the B<verify> utility for more information on the "
 "meaning of trust settings."
 msgstr ""
+"Voir la description de l'utilitaire B<vérifier > pour plus d'informations "
+"sur la signification des paramètres de confiance."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:243
 msgid ""
 "Future versions of OpenSSL will recognize trust settings on any certificate: "
 "not just root CAs."
 msgstr ""
+"Les futures versions d'OpenSSL reconnaîtront les paramètres de confiance sur "
+"n'importe quel certificat&nbsp;: pas seulement les autorités de "
+"certification racines."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:249
 msgid "B<-trustout>"
 msgstr "B<-trustout>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:251
 msgid ""
 "this causes B<x509> to output a B<trusted> certificate. An ordinary or "
 "trusted certificate can be input but by default an ordinary certificate is "
 "output and any trust settings are discarded. With the B<-trustout> option a "
 "trusted certificate is output. A trusted certificate is automatically output "
 "if any trust settings are modified."
 msgstr ""
+"ce qui permet à B<x509 > de délivrer un certificat de B<confiance>. Un "
+"certificat ordinaire ou de confiance peut être entrée mais par défaut un "
+"certificat ordinaire est sortie et les paramètres de fiducie sont rejetés. "
+"Avec l'option B<-trustout>un certificat de confiance est sortie. Un "
+"certificat de confiance est sortie automatiquement si les paramètres de "
+"fiducie sont modifiés."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:257
 msgid "B<-setalias arg>"
 msgstr "B<-setalias param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:259
 msgid ""
 "sets the alias of the certificate. This will allow the certificate to be "
 "referred to using a nickname for example \"Steve's Certificate\"."
 msgstr ""
+"définir l'alias du certificat. Cela permettra à l'attestation d'être "
+"référencée par un surnom par exemple  \"Steve's Certificate\"."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:262
 msgid "B<-alias>"
 msgstr "B<-alias>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:264
 msgid "outputs the certificate alias, if any."
-msgstr ""
+msgstr "fournir en sortie l'alias de certificat, le cas échéant."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:266
 msgid "B<-clrtrust>"
 msgstr "B<-clrtrust>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:268
 msgid "clears all the permitted or trusted uses of the certificate."
 msgstr ""
+"effacer toutes les utilisations autorisées ou de confiance du certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:270
 msgid "B<-clrreject>"
 msgstr "B<-clrreject>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:272
 msgid "clears all the prohibited or rejected uses of the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "effacer tous les usages interdits ou rejetés du certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:274
 msgid "B<-addtrust arg>"
 msgstr "B<-addtrust param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:276
 msgid ""
 "adds a trusted certificate use. Any object name can be used here but "
 "currently only B<clientAuth> (SSL client use), B<serverAuth> (SSL server "
 "use) and B<emailProtection> (S/MIME email) are used.  Other OpenSSL "
 "applications may define additional uses."
 msgstr ""
+"ajouter une utilisation de confiance de certificat. Tout nom de l'objet peut "
+"être utilisé ici, mais actuellement seulement B<clientAuth> (utilisation du "
+"client SSL), B<serverauth> (utilisation de serveur SSL) et "
+"B<EmailProtection> (S / MIME e-mail) sont utilisés. Autres applications "
+"OpenSSL peuvent définir d'autres utilisations."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:281
 msgid "B<-addreject arg>"
 msgstr "B<-addreject param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:283
 msgid ""
 "adds a prohibited use. It accepts the same values as the B<-addtrust> option."
 msgstr ""
+"ajouter un usage interdit. Il accepte les mêmes valeurs que l'option B<-"
+"addtrust>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:286
 msgid "B<-purpose>"
 msgstr "B<-purpose>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:288
 msgid ""
 "this option performs tests on the certificate extensions and outputs the "
 "results. For a more complete description see the B<CERTIFICATE EXTENSIONS> "
 "section."
 msgstr ""
+"cette option effectue des tests sur les extensions de certificat et délivre "
+"les résultats. Pour une description plus complète, voir la section des "
+"B<extensions de certificat>."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509.pod:294
 msgid "SIGNING OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS POUR LA SIGNATURE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:296
 msgid ""
 "The B<x509> utility can be used to sign certificates and requests: it can "
 "thus behave like a \"mini CA\"."
 msgstr ""
+"L'utilitaire B<x509> peut être utilisé pour signer des certificats et des "
+"demandes&nbsp;: il peut donc se comporter comme un \"mini CA\"."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:301
 msgid "B<-signkey filename>"
 msgstr "B<-signkey nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:303
 msgid ""
 "this option causes the input file to be self signed using the supplied "
 "private key."
 msgstr ""
+"cette option autorise le fichier d'entrée à être auto-signé avec la clé "
+"privée fournie."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:306
 msgid ""
 "If the input file is a certificate it sets the issuer name to the subject "
 "name (i.e.  makes it self signed) changes the public key to the supplied "
 "value and changes the start and end dates. The start date is set to the "
 "current time and the end date is set to a value determined by the B<-days> "
 "option. Any certificate extensions are retained unless the B<-clrext> option "
 "is supplied."
 msgstr ""
+"Si le fichier d'entrée est un certificat, il définit le nom de l'émetteur "
+"comme nom du sujet (auto-signé) change la clé publique à la valeur fournie "
+"et modifie les dates de début et de fin. La date de début est réglé sur "
+"l'heure et la date de fin est réglé à une valeur déterminée par l'option B<-"
+"jours>. Toutes les extensions de certificat sont conservés moins que "
+"l'option B<-clrext> est fourni."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:313
 msgid ""
 "If the input is a certificate request then a self signed certificate is "
 "created using the supplied private key using the subject name in the request."
 msgstr ""
+"Si l'entrée est une demande de certificat alors un certificat auto signé est "
+"créé en utilisant la clé privée fournie et utilisera le nom de l'objet dans "
+"la demande."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:317
 msgid "B<-clrext>"
 msgstr "B<-clrext>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:319
 msgid ""
 "delete any extensions from a certificate. This option is used when a "
 "certificate is being created from another certificate (for example with the "
 "B<-signkey> or the B<-CA> options). Normally all extensions are retained."
 msgstr ""
+"supprimer toutes les extensions d'un certificat. Cette option est utilisée "
+"quand un certificat est créé à partir d'un autre certificat (par exemple "
+"avec les options B<-signkey> ou B<-CA>). Normalement, toutes les extensions "
+"sont conservés."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:324
 msgid "B<-keyform PEM|DER>"
 msgstr "B<-keyform> B<PEM>|B<DER>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:326
 msgid ""
 "specifies the format (DER or PEM) of the private key file used in the B<-"
@@ -697,20 +804,22 @@
 #: C/apps/x509.pod:334
 msgid "B<-x509toreq>"
 msgstr "B<-x509toreq>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:336
 msgid ""
 "converts a certificate into a certificate request. The B<-signkey> option is "
 "used to pass the required private key."
 msgstr ""
+"Convertir le certificat en demande de certificat. L'option B<-signkey> est "
+"utilisée pour passer la clé de sécurité."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:339
 msgid "B<-req>"
 msgstr "B<-req>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:341
 msgid ""
 "by default a certificate is expected on input. With this option a "
@@ -725,48 +834,62 @@
 msgstr "B<-set_serial> I<n>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:346
 msgid ""
 "specifies the serial number to use. This option can be used with either the "
 "B<-signkey> or B<-CA> options. If used in conjunction with the B<-CA> option "
 "the serial number file (as specified by the B<-CAserial> or B<-"
 "CAcreateserial> options) is not used."
 msgstr ""
+"préciser le numéro de série à utiliser. Cette option peut être utilisée avec "
+"l'option B<-signkey> ou B<-CA> options. Si elle est utilisée en conjonction "
+"avec l'option B<-CA> le numéro de série du fichier (comme spécifié par la <-"
+"CAserial> ou B<-CAcreateserial> options) n'est pas utilisé."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:351
 msgid ""
 "The serial number can be decimal or hex (if preceded by B<0x>). Negative "
 "serial numbers can also be specified but their use is not recommended."
 msgstr ""
+"Le numéro de série peut être décimal ou hexadécimal (si précédé par B<0x>). "
+"Des numéros de série négatifs peuvent aussi être spécifiés, mais leur "
+"utilisation n'est pas recommandée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:354
 msgid "B<-CA filename>"
 msgstr "B<-CA nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:356
 msgid ""
 "specifies the CA certificate to be used for signing. When this option is "
 "present B<x509> behaves like a \"mini CA\". The input file is signed by this "
 "CA using this option: that is its issuer name is set to the subject name of "
 "the CA and it is digitally signed using the CAs private key."
 msgstr ""
+"préciser le certificat CA à utiliser pour la signature. Lorsque cette option "
+"est présente B<x509> se comporte comme un \"mini CA\". Le fichier d'entrée "
+"est signé par cette autorité de certification en utilisant cette "
+"option&nbsp;: Il utilise le nom de l'émetteur comme objet de la CA et il est "
+"signé numériquement à l'aide de la clé privée CA."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:361
 msgid ""
 "This option is normally combined with the B<-req> option. Without the B<-"
 "req> option the input is a certificate which must be self signed."
 msgstr ""
+"Cette option est normalement combinée avec l'option B<-req>. Sans l'option "
+"B<-req> l'entrée est un certificat qui doit être auto-signé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:364
 msgid "B<-CAkey filename>"
 msgstr "B<-CAkey nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:366
 msgid ""
 "sets the CA private key to sign a certificate with. If this option is not "
@@ -788,89 +911,114 @@
 msgstr "défini le numéro de série de fichier de la CA à utiliser."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:374
 msgid ""
 "When the B<-CA> option is used to sign a certificate it uses a serial number "
 "specified in a file. This file consist of one line containing an even number "
 "of hex digits with the serial number to use. After each use the serial "
 "number is incremented and written out to the file again."
 msgstr ""
+"Lorsque l'option B<-CA> est utilisée pour signer un certificat, elle utilise "
+"un numéro de série indiqué dans un fichier. Ce fichier se compose d'une "
+"ligne contenant un nombre pair de chiffres hexadécimaux avec le numéro de "
+"série à utiliser. Après chaque utilisation, le numéro de série est "
+"incrémenté et écrites à nouveau dans le fichier."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:379
 msgid ""
 "The default filename consists of the CA certificate file base name with \"."
 "srl\" appended. For example if the CA certificate file is called \"mycacert."
 "pem\" it expects to find a serial number file called \"mycacert.srl\"."
 msgstr ""
+"Le nom de fichier par défaut se compose du nom de base CA de fichier de "
+"certificat avec \".srl\" annexe. Par exemple, si le fichier de certificat CA "
+"est appelé \"mycacert.pem\" il s'attend à trouver un fichier de numéro de "
+"série appelé \"mycacert.srl\"."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:383
 msgid "B<-CAcreateserial>"
 msgstr "B<-CAcreateserial>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:385
 msgid ""
 "with this option the CA serial number file is created if it does not exist: "
 "it will contain the serial number \"02\" and the certificate being signed "
 "will have the 1 as its serial number. Normally if the B<-CA> option is "
 "specified and the serial number file does not exist it is an error."
 msgstr ""
+"avec cette option, le fichier de numéro de série CA est créé s'il n'existe "
+"pas&nbsp;: il contiendra le numéro de série \"02\" et le certificat qui a "
+"été signé aura le 1 comme numéro de série. Normalement, si l'option B<-"
+"CA>est spécifiée et ne le fichier n'existe pas de numéro de série, il est "
+"une erreur."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:390
 msgid "B<-extfile filename>"
 msgstr "B<-extfile nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:392
 msgid ""
 "file containing certificate extensions to use. If not specified then no "
 "extensions are added to the certificate."
 msgstr ""
+"fichier contenant les extensions de certificat à utiliser. S'il n'est pas "
+"spécifié alors pas d'extensions sont ajoutées au certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:395
 msgid "B<-extensions section>"
 msgstr "B<-extensions> I<section>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:397
 msgid ""
 "the section to add certificate extensions from. If this option is not "
 "specified then the extensions should either be contained in the unnamed "
 "(default) section or the default section should contain a variable called "
 "\"extensions\" which contains the section to use. See the L<x509v3_config(5)|"
 "x509v3_config(5)> manual page for details of the extension section format."
 msgstr ""
+"La section pour ajouter des extensions de certificats de. Si cette optionn "
+"n'est pas spécifiée alors les extensions devraient ou être contenues dans la "
+"section (&<bnsp>;par défaut&<bnsp>;) anonyme ou la section par défaut "
+"devrait contenir une variable appelée \"&<bnsp>;extensions&<bnsp>;\" qui "
+"contient la section pour l'utiliser. Voir L<x509v3_config(5)|"
+"x509v3_config(5)> la page de manuelle pour les détails du format de section "
+"d'extension."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:404
-#, fuzzy
 #| msgid "B<no_pubkey>"
 msgid "B<-force_pubkey key>"
 msgstr "B<no_pubkey>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:406
 msgid ""
 "when a certificate is created set its public key to B<key> instead of the "
 "key in the certificate or certificate request. This option is useful for "
 "creating certificates where the algorithm can't normally sign requests, for "
 "example DH."
 msgstr ""
+"quand un certificat est créé, mettre sa clé publique à B<entrer> à la place "
+"de la clé dans le certificat ou demande de certificat. Cette option est "
+"utile pour créer des certificats lorsque l'algorithme ne peut pas signer "
+"normalement demandes, par exemple DH."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:411
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "specifies the format (DER or PEM) of the private key file used in the B<-"
 #| "signkey> option."
 msgid "The format or B<key> can be specified using the B<-keyform> option."
 msgstr ""
 "spécifie le format (DER ou PEM) du fichier de la clé privée utilisé par "
 "l'option B<-signkey>."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509.pod:415
@@ -879,448 +1027,535 @@
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:417
 msgid ""
 "The B<nameopt> command line switch determines how the subject and issuer "
 "names are displayed. If no B<nameopt> switch is present the default \"oneline"
 "\" format is used which is compatible with previous versions of OpenSSL.  "
 "Each option is described in detail below, all options can be preceded by a "
 "B<-> to turn the option off. Only the first four will normally be used."
 msgstr ""
+"Le commutateur de ligne de commande B<nameopt> détermine la façon dont les "
+"noms de l'objet et de l'émetteur sont affichés. Si aucun commutateur "
+"B<nameopt> est présent le \"oneline\"  format par défaut est utilisé qui est "
+"compatible avec les versions précédentes d'OpenSSL. Chaque option est "
+"décrite en détail ci-dessous, toutes les options peuvent être précédées d'un "
+"- pour désactiver l'option. Seulement les quatre premiers seront normalement "
+"utilisés."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:425
 msgid "B<compat>"
 msgstr "B<compat>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:427
 msgid ""
 "use the old format. This is equivalent to specifying no name options at all."
 msgstr ""
+"utiliser l'ancien format. Ceci est équivalent à spécifier aucune option de "
+"nom du tout."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:429
 msgid "B<RFC2253>"
 msgstr "B<RFC2253>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:431
 msgid ""
 "displays names compatible with RFC2253 equivalent to B<esc_2253>, "
 "B<esc_ctrl>, B<esc_msb>, B<utf8>, B<dump_nostr>, B<dump_unknown>, "
 "B<dump_der>, B<sep_comma_plus>, B<dn_rev> and B<sname>."
 msgstr ""
+"affiche les noms compatibles avec RFC2253 équivalent à B<esc_2253>, "
+"B<esc_ctrl>, B<esc_msb>, B<utf8>, B<dump_nostr>, B<dump_unknown>, "
+"B<dump_der>, B<sep_comma_plus>, B<dn_rev> et B<sname>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:435
 msgid "B<oneline>"
 msgstr "B<oneline>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:437
 msgid ""
 "a oneline format which is more readable than RFC2253. It is equivalent to "
 "specifying the B<esc_2253>, B<esc_ctrl>, B<esc_msb>, B<utf8>, B<dump_nostr>, "
 "B<dump_der>, B<use_quote>, B<sep_comma_plus_space>, B<space_eq> and B<sname> "
 "options."
 msgstr ""
+"un format oneline qui est plus lisible que RFC2253. Il revient à spécifier "
+"le B<esc_2253> , B<esc_ctrl> , B<esc_msb> , B<utf8> , B<dump_nostr> , "
+"B<dump_der> , B<use_quote> , B<sep_comma_plus_space> , B<space_eq> and "
+"B<sname> options."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:442
 msgid "B<multiline>"
 msgstr "B<multiline>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:444
 msgid ""
 "a multiline format. It is equivalent B<esc_ctrl>, B<esc_msb>, "
 "B<sep_multiline>, B<space_eq>, B<lname> and B<align>."
 msgstr ""
+"un format multiligne. Il est B<esc_ctrl> équivalent, B<esc_msb>, "
+"B<sep_multiline>, B<space_eq>, B<lname> et B<aligner>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:447
 msgid "B<esc_2253>"
 msgstr "B<esc_2253>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:449
 msgid ""
 "escape the \"special\" characters required by RFC2253 in a field That is B<,+"
 "\"E<lt>E<gt>;>. Additionally B<#> is escaped at the beginning of a string "
 "and a space character at the beginning or end of a string."
 msgstr ""
+"échapper aux caractères \"spéciaux\" requis par RFC2253 dans un domaine qui "
+"est B<,+\"E<lt>E<gt>;>. De plus B<#> est échappé au début d'une chaîne et un "
+"espace au début ou à la fin d'une chaîne."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:453
 msgid "B<esc_ctrl>"
 msgstr "B<esc_ctrl>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:455
 msgid ""
 "escape control characters. That is those with ASCII values less than 0x20 "
 "(space) and the delete (0x7f) character. They are escaped using the RFC2253 "
 "\\XX notation (where XX are two hex digits representing the character value)."
 msgstr ""
+"échapper les caractères de contrôle. Ceux dont la valeurs de ASCII sont "
+"inférieures à 0x20 (espace) et le caractère (0x7f) de suppression. Ils sont "
+"échappés en utilisant la notation \\XX de RFC2253 (où XX sont deux chiffres "
+"hexadécimaux représentant la valeur du caractère)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:460
 msgid "B<esc_msb>"
 msgstr "B<esc_msb>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:462
 msgid ""
 "escape characters with the MSB set, that is with ASCII values larger than "
 "127."
 msgstr ""
+"caractères d'échappement avec l'ensemble MSB, c'est à dire avec des valeurs "
+"ASCII de plus de 127."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:465
 msgid "B<use_quote>"
 msgstr "B<use_quote>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:467
 msgid ""
 "escapes some characters by surrounding the whole string with B<\"> "
 "characters, without the option all escaping is done with the B<\\> character."
 msgstr ""
+"échappe quelques caractères en entourant toute la chaîne avec les caractères "
+"B<\">, sans l'option tout l'échappement est réalisé avec le caractère B<\\>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:470
 msgid "B<utf8>"
 msgstr "B<utf8>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:472
 msgid ""
 "convert all strings to UTF8 format first. This is required by RFC2253. If "
 "you are lucky enough to have a UTF8 compatible terminal then the use of this "
 "option (and B<not> setting B<esc_msb>) may result in the correct display of "
 "multibyte (international) characters. Is this option is not present then "
 "multibyte characters larger than 0xff will be represented using the format "
 "\\UXXXX for 16 bits and \\WXXXXXXXX for 32 bits.  Also if this option is off "
 "any UTF8Strings will be converted to their character form first."
 msgstr ""
+"convertir toutes les chaînes au format UTF8 en premier. Cela est requis par "
+"RFC2253. Si vous êtes assez chanceux pour avoir un terminal compatible UTF8 "
+"alors l'utilisation de cette option (et B<non> la mise en B<esc_msb>) peut "
+"entraîner l'affichage correct des caractères multi-octets (internationaux). "
+"Si cette option n'est pas présente, alors les caractères multi-octets plus "
+"grande que 0xff seront représentés en utilisant le format \\UXXXX pour 16 "
+"bits et \\WXXXXXXXX pour 32 bits. Aussi, si cette option est désactivée "
+"toute UTF8Strings seront converties premier à leur forme de caractère."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:481
 msgid "B<no_type>"
 msgstr "B<no_type>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:483
 msgid ""
 "this option does not attempt to interpret multibyte characters in any way. "
 "That is their content octets are merely dumped as though one octet "
 "represents each character. This is useful for diagnostic purposes but will "
 "result in rather odd looking output."
 msgstr ""
+"cette option ne vise pas à interpréter les caractères multi-octets en aucune "
+"façon. C'est leurs octets de contenu sont simplement jetés comme si un octet "
+"représente chaque caractère. Ceci est utile à des fins de diagnostic, mais "
+"se traduira par la sortie à la recherche plutôt étrange."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:488
 msgid "B<show_type>"
 msgstr "B<show_type>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:490
 msgid ""
 "show the type of the ASN1 character string. The type precedes the field "
 "contents. For example \"BMPSTRING: Hello World\"."
 msgstr ""
+"Montre le type de la chaine de caractère ASN1. Le type précède le contenu "
+"des champs. Par exemple \"&nbsp;BMPSTRING&nbsp;: Bonjour tout le monde&nbsp;"
+"\"."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:493
 msgid "B<dump_der>"
 msgstr "B<dump_der>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:495
 msgid ""
 "when this option is set any fields that need to be hexdumped will be dumped "
 "using the DER encoding of the field. Otherwise just the content octets will "
 "be displayed. Both options use the RFC2253 B<#XXXX...> format."
 msgstr ""
+"lorsque cette option est réglée tous les champs qui doivent être hexdumped "
+"seront jetés en utilisant l'encodage DER du champ. Sinon juste les octets de "
+"contenu seront affichés. Les deux options utilisent le format de RFC2253 "
+"B<#XXXX...>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:500
 msgid "B<dump_nostr>"
-msgstr ""
+msgstr "B<dump_nostr>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:502
 msgid ""
 "dump non character string types (for example OCTET STRING) if this option is "
 "not set then non character string types will be displayed as though each "
 "content octet represents a single character."
 msgstr ""
+"vider aucun types de chaîne de caractères (par exemple OCTET STRING) si "
+"cette option n'est pas activée alors les types de chaînes de caractères non "
+"seront affichées comme si chaque octet de contenu représente un seul "
+"caractère."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:506
 msgid "B<dump_all>"
-msgstr ""
+msgstr "B<dump_all>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:508
 msgid ""
 "dump all fields. This option when used with B<dump_der> allows the DER "
 "encoding of the structure to be unambiguously determined."
 msgstr ""
+"vider tous les champs. Lorsque cette option est utilisé avec B<dump_der> "
+"permet le codage DER de la structure devant être déterminée sans ambiguïté."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:511
 msgid "B<dump_unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "B<dump_unknown>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:513
 msgid "dump any field whose OID is not recognised by OpenSSL."
-msgstr ""
+msgstr "vider tout champ dont OID n'est pas reconnu par OpenSSL."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:515
 msgid ""
 "B<sep_comma_plus>, B<sep_comma_plus_space>, B<sep_semi_plus_space>, "
 "B<sep_multiline>"
 msgstr ""
+"B<sep_comma_plus>, B<sep_comma_plus_space>, B<sep_semi_plus_space>, "
+"B<sep_multiline>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:518
 msgid ""
 "these options determine the field separators. The first character is between "
 "RDNs and the second between multiple AVAs (multiple AVAs are very rare and "
 "their use is discouraged). The options ending in \"space\" additionally "
 "place a space after the separator to make it more readable. The "
 "B<sep_multiline> uses a linefeed character for the RDN separator and a "
 "spaced B<+> for the AVA separator. It also indents the fields by four "
 "characters."
 msgstr ""
+"Ces options déterminent les séparateurs de champs. Le premier caractère est "
+"entre RDN et le second entre plusieurs AVAs (plusieurs sont très rares et "
+"leur utilisation est déconseillée). Les options se terminant par \"&nbsp;"
+"espace&nbsp;\" placent en outre un espace après le séparateur pour le rendre "
+"plus lisible. Le B<sep_multiline> utilise un caractère de saut de ligne pour "
+"le séparateur RDN et un B espacées <+> pour le séparateur de AVA. Il indente "
+"aussi les champs par quatre caractères."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:526
 msgid "B<dn_rev>"
 msgstr "B<dn_rev>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:528
 msgid ""
 "reverse the fields of the DN. This is required by RFC2253. As a side effect "
 "this also reverses the order of multiple AVAs but this is permissible."
 msgstr ""
+"inverser les domaines de la DN. Cela est requis par RFC2253. Comme un effet "
+"secondaire de cette inverse également l'ordre de plusieurs AVA mais cela est "
+"permis."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:532
 msgid "B<nofname>, B<sname>, B<lname>, B<oid>"
 msgstr "B<nofname>, B<sname>, B<lname>, B<oid>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:534
 msgid ""
 "these options alter how the field name is displayed. B<nofname> does not "
 "display the field at all. B<sname> uses the \"short name\" form (CN for "
 "commonName for example). B<lname> uses the long form.  B<oid> represents the "
 "OID in numerical form and is useful for diagnostic purpose."
 msgstr ""
+"ces options modifient la façon dont le nom de domaine est affiché. "
+"B<nofname> n'affiche pas le champ à tous. B<sname> utilise le \"&nbsp;nom "
+"court&nbsp;\" forme (CN pour commonName par exemple). B<lname> utilise la "
+"forme longue. B<oid> représente l'OID sous forme numérique et est utile à "
+"des fins de diagnostic."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:540
 msgid "B<align>"
 msgstr "B<align>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:542
 msgid ""
 "align field values for a more readable output. Only usable with "
 "B<sep_multiline>."
 msgstr ""
+"aligner les valeurs de champ pour une sortie plus lisible. Seulement "
+"utilisable avec B<sep_multiline>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:545
 msgid "B<space_eq>"
 msgstr "B<space_eq>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:547
 msgid "places spaces round the B<=> character which follows the field name."
-msgstr ""
+msgstr "place des espaces autour du caractère B<=> qui suit le nom de domaine."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509.pod:552
 msgid "TEXT OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS POUR LA SORTIE TEXTE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:554
 msgid ""
 "As well as customising the name output format, it is also possible to "
 "customise the actual fields printed using the B<certopt> options when the "
 "B<text> option is present. The default behaviour is to print all fields."
 msgstr ""
+"Ainsi que la personnalisation du format nom de sortie, il est également "
+"possible de personnaliser les champs réels imprimés en utilisant les options "
+"B<certopt> lorsque l'option de B<texte> est présent. Le comportement par "
+"défaut est d'imprimer tous les domaines."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:560
 msgid "B<compatible>"
 msgstr "B<compatible>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:562
 msgid ""
 "use the old format. This is equivalent to specifying no output options at "
 "all."
 msgstr ""
+"utiliser l'ancien format. Ceci est équivalent à spécifier aucune option de "
+"sortie à tous."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:564
 msgid "B<no_header>"
 msgstr "B<no_header>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:566
 msgid ""
 "don't print header information: that is the lines saying \"Certificate\" and "
 "\"Data\"."
 msgstr ""
+"ne pas imprimer les informations d'en-tête&nbsp;: c'est les lignes disant "
+"\"&nbsp;certificat&nbsp;\" et \"&nbsp;Data&nbsp;\"."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:568
 msgid "B<no_version>"
 msgstr "B<no_version>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:570
 msgid "don't print out the version number."
-msgstr ""
+msgstr "ne pas imprimer le numéro de version."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:572
 msgid "B<no_serial>"
 msgstr "B<no_serial>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:574
 msgid "don't print out the serial number."
-msgstr ""
+msgstr "ne pas imprimer le numéro de série."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:576
 msgid "B<no_signame>"
 msgstr "B<no_signame>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:578
 msgid "don't print out the signature algorithm used."
-msgstr ""
+msgstr "ne pas imprimer l'algorithme de signature utilisé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:580
 msgid "B<no_validity>"
 msgstr "B<no_validity>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:582
 msgid ""
 "don't print the validity, that is the B<notBefore> and B<notAfter> fields."
 msgstr ""
+"ne pas imprimer la validité, à savoir les domaines de B<notBefore> et "
+"B<NotAfter>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:584
 msgid "B<no_subject>"
 msgstr "B<no_subject>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:586
 msgid "don't print out the subject name."
-msgstr ""
+msgstr "ne pas imprimer le nom de l'objet."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:588
 msgid "B<no_issuer>"
 msgstr "B<no_issuer>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:590
 msgid "don't print out the issuer name."
-msgstr ""
+msgstr "ne pas imprimer le nom de l'émetteur."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:592
 msgid "B<no_pubkey>"
 msgstr "B<no_pubkey>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:594
 msgid "don't print out the public key."
 msgstr "n'affiche pas la clé publique."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:596
 msgid "B<no_sigdump>"
 msgstr "B<no_sigdump>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:598
 msgid "don't give a hexadecimal dump of the certificate signature."
 msgstr ""
+"ne pas donner une impression en hexadécimal de la signature du certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:600
 msgid "B<no_aux>"
 msgstr "B<no_aux>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:602
 msgid "don't print out certificate trust information."
 msgstr "n'affiche pas les information de confiance du certificat"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:604
 msgid "B<no_extensions>"
 msgstr "B<no_extensions>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:606
 msgid "don't print out any X509V3 extensions."
-msgstr ""
+msgstr "ne pas imprimer toutes les extensions de X509v3."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:608
 msgid "B<ext_default>"
 msgstr "B<ext_default>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:610
 msgid ""
 "retain default extension behaviour: attempt to print out unsupported "
 "certificate extensions."
 msgstr ""
+"conserver le comportement de l'extension par défaut&nbsp;: tenter d'imprimer "
+"les extensions de certificat non pris en charge."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:612
 msgid "B<ext_error>"
 msgstr "B<ext_error>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:614
 msgid "print an error message for unsupported certificate extensions."
 msgstr ""
+"imprimer un message d'erreur les extensions de certificat non pris en charge."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:616
 msgid "B<ext_parse>"
 msgstr "B<ext_parse>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:618
 msgid "ASN1 parse unsupported extensions."
-msgstr ""
+msgstr "ASN1 analyser les extensions non prises en charge."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:620
 msgid "B<ext_dump>"
 msgstr "B<ext_dump>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:622
 msgid "hex dump unsupported extensions."
 msgstr "affichage brut des extensions non gérées."
@@ -1329,219 +1564,227 @@
 #: C/apps/x509.pod:624
 msgid "B<ca_default>"
 msgstr "B<ca_default>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:626
 msgid ""
 "the value used by the B<ca> utility, equivalent to B<no_issuer>, "
 "B<no_pubkey>, B<no_header>, B<no_version>, B<no_sigdump> and B<no_signame>."
 msgstr ""
+"la valeur utilisée par l'utilitaire de B<ca>, équivalent à B<no_issuer>, "
+"B<NO_PUBKEY>, B<no_header>, B<no_version>, B<no_sigdump> et B<no_signame>."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509.pod:631 C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:74
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:62
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:58
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLES"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:633
 msgid ""
 "Note: in these examples the '\\' means the example should be all on one line."
 msgstr ""
+"Remarque&nbsp;: dans ces exemples, le '\\' signifie l'exemple doit être sur "
+"une seule ligne."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:636
 msgid "Display the contents of a certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le contenu d'un certificat&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:638
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -text\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -text\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:640
 msgid "Display the certificate serial number:"
-msgstr "Afficher le numéro de série du certificat :"
+msgstr "Afficher le numéro de série du certificat&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:642
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -serial\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -serial\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:644
 msgid "Display the certificate subject name:"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le numéro de série du certificat&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:646
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -subject\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -subject\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:648
 msgid "Display the certificate subject name in RFC2253 form:"
-msgstr "Afficher le nom du sujet du certificat au format de la RFC 2253 :"
+msgstr "Afficher le nom du sujet du certificat au format de la RFC 2253&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:650
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -subject -nameopt RFC2253\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -subject -nameopt RFC2253\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:652
 msgid ""
 "Display the certificate subject name in oneline form on a terminal "
 "supporting UTF8:"
 msgstr ""
+"Afficher le nom du sujet du certificat sous forme oneline sur un terminal "
+"supportant UTF8&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:655
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -subject -nameopt oneline,-esc_msb\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -subject -nameopt oneline,-esc_msb\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:657
 msgid "Display the certificate MD5 fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le certificat MD5 empreintes digitales&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:659
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -fingerprint\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -in cert.pem -noout -fingerprint\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:661
 msgid "Display the certificate SHA1 fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'empreinte certificat SHA1&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:663
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -sha1 -in cert.pem -noout -fingerprint\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -sha1 -in cert.pem -noout -fingerprint\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:665
 msgid "Convert a certificate from PEM to DER format:"
-msgstr "Convertir un certificat du format PEM vers le format DER :"
+msgstr "Convertir un certificat du format PEM vers le format DER&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:667
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in cert.pem -inform PEM -out cert.der -outform DER\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -in cert.pem -inform PEM -out cert.der -outform DER\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:669
 msgid "Convert a certificate to a certificate request:"
-msgstr "Convertir un certificat en une demande de certificat :"
+msgstr "Convertir un certificat en une demande de certificat&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:671
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -x509toreq -in cert.pem -out req.pem -signkey key.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -x509toreq -in cert.pem -out req.pem -signkey key.pem\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:673
 msgid ""
 "Convert a certificate request into a self signed certificate using "
 "extensions for a CA:"
 msgstr ""
 "Convertir une demande de certificat en un certificat auto-signé en utilisant "
-"les extensions de la CA :"
+"les extensions de la CA&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:676
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -req -in careq.pem -extfile openssl.cnf -extensions v3_ca \\\n"
 "\t-signkey key.pem -out cacert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -req -in careq.pem -extfile openssl.cnf -extensions v3_ca \\\n"
 "\t-signkey key.pem -out cacert.pem\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:679
 msgid ""
 "Sign a certificate request using the CA certificate above and add user "
 "certificate extensions:"
 msgstr ""
 "Signer une demande de certificat en utilisant les extensions de la CA "
-"précédentes et ajouter les extensions de certificat utilisateur :"
+"précédentes et ajouter les extensions de certificat utilisateur&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:682
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -req -in req.pem -extfile openssl.cnf -extensions v3_usr \\\n"
 "\t-CA cacert.pem -CAkey key.pem -CAcreateserial\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -req -in req.pem -extfile openssl.cnf -extensions v3_usr \\\n"
 "\t-CA cacert.pem -CAkey key.pem -CAcreateserial\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:686
 msgid ""
 "Set a certificate to be trusted for SSL client use and change set its alias "
 "to \"Steve's Class 1 CA\""
 msgstr ""
+"Définir un certificat à être approuvé pour l'utilisation et le changement de "
+"client SSL mis son alias de \"&nbsp;classe 1 CA de Steve&nbsp;\""
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:689
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in cert.pem -addtrust clientAuth \\\n"
 "\t-setalias \"Steve's Class 1 CA\" -out trust.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl x509 -in cert.pem -addtrust clientAuth \\\n"
@@ -1560,55 +1803,55 @@
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:46
 #: C/crypto/X509_STORE_set_verify_cb_func.pod:25
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:136
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:28
 msgid "NOTES"
 msgstr "NOTES"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:694
 msgid "The PEM format uses the header and footer lines:"
-msgstr "Le format PEM utilise les lignes de début et de fin suivantes :"
+msgstr "Le format PEM utilise les lignes de début et de fin suivantes&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:696
 #, no-wrap
 msgid ""
 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
 " -----END CERTIFICATE-----\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
 " -----END CERTIFICATE-----\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:699
 msgid "it will also handle files containing:"
-msgstr ""
+msgstr "il sera également en charge les fichiers contenant&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:701
 #, no-wrap
 msgid ""
 " -----BEGIN X509 CERTIFICATE-----\n"
 " -----END X509 CERTIFICATE-----\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " -----BEGIN X509 CERTIFICATE-----\n"
 " -----END X509 CERTIFICATE-----\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:704
 msgid "Trusted certificates have the lines"
-msgstr ""
+msgstr "Certificats de confiance ont les lignes"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509.pod:706
 #, no-wrap
 msgid ""
 " -----BEGIN TRUSTED CERTIFICATE-----\n"
 " -----END TRUSTED CERTIFICATE-----\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " -----BEGIN TRUSTED CERTIFICATE-----\n"
@@ -1616,322 +1859,417 @@
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:709
 msgid ""
 "The conversion to UTF8 format used with the name options assumes that "
 "T61Strings use the ISO8859-1 character set. This is wrong but Netscape and "
 "MSIE do this as do many certificates. So although this is incorrect it is "
 "more likely to display the majority of certificates correctly."
 msgstr ""
+"La conversion au format UTF8 utilisé avec les options de nom suppose que "
+"T61Strings utilisent le jeu de caractères ISO8859-1. Ceci est faux, mais "
+"Netscape et MSIE faire ce que faire de nombreux certificats. Ainsi, bien que "
+"ce n'est pas correct, il est plus susceptible d'afficher la plupart des "
+"certificats correctement."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:714
 msgid ""
 "The B<-fingerprint> option takes the digest of the DER encoded certificate.  "
 "This is commonly called a \"fingerprint\". Because of the nature of message "
 "digests the fingerprint of a certificate is unique to that certificate and "
 "two certificates with the same fingerprint can be considered to be the same."
 msgstr ""
+"L'option B<-empreintes digitales> prend l'empreinte de la DER certificat "
+"codé. Ceci est communément appelé \"une empreinte\". En raison de la nature "
+"de résumés de message de l'empreinte digitale d'un certificat est unique à "
+"ce certificat, et deux certificats avec la même empreinte digitale peuvent "
+"être considérés comme étant les mêmes."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:719
 msgid "The Netscape fingerprint uses MD5 whereas MSIE uses SHA1."
-msgstr ""
+msgstr "L'empreinte Netscape utilise MD5 alors que MSIE utilise SHA1."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:721
 msgid ""
 "The B<-email> option searches the subject name and the subject alternative "
 "name extension. Only unique email addresses will be printed out: it will not "
 "print the same address more than once."
 msgstr ""
+"L'option B<-email> recherche le nom de l'objet et l'extension de nom de "
+"substitution du sujet. Seules les adresses email uniques seront "
+"imprimés&nbsp;: il ne sera pas imprimer la même adresse plus d'une fois."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509.pod:725
 msgid "CERTIFICATE EXTENSIONS"
 msgstr "EXTENSIONS DE CERTIFICATS"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:727
 msgid ""
 "The B<-purpose> option checks the certificate extensions and determines what "
 "the certificate can be used for. The actual checks done are rather complex "
 "and include various hacks and workarounds to handle broken certificates and "
 "software."
 msgstr ""
+"L'option B<-intention> vérifie les extensions de certificat et détermine ce "
+"pourquoi le certificat peut être utilisé. Les contrôles réels réalisés sont "
+"assez complexes et comprennent divers hacks et des solutions pour gérer des "
+"certificats et des logiciels cassés."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:732
 msgid ""
 "The same code is used when verifying untrusted certificates in chains so "
 "this section is useful if a chain is rejected by the verify code."
 msgstr ""
+"Le même code est utilisé lors de la vérification des certificats non "
+"approuvés dans les chaînes&nbsp;: cette section est utile si une chaîne est "
+"rejetée par le code vérifier."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:735
 msgid ""
 "The basicConstraints extension CA flag is used to determine whether the "
 "certificate can be used as a CA. If the CA flag is true then it is a CA, if "
 "the CA flag is false then it is not a CA. B<All> CAs should have the CA flag "
 "set to true."
 msgstr ""
+"Le drapeau basicConstraints extension de CA est utilisé pour déterminer si "
+"le certificat peut être utilisé comme un CA. Si le drapeau de CA est vrai, "
+"alors il est une autorité de certification, si le drapeau CA est faux, alors "
+"il n'est pas un CA. B<Toutes> les autorités compétentes doivent avoir le "
+"drapeau de CA vrai"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:740
 msgid ""
 "If the basicConstraints extension is absent then the certificate is "
 "considered to be a \"possible CA\" other extensions are checked according to "
 "the intended use of the certificate. A warning is given in this case because "
 "the certificate should really not be regarded as a CA: however it is allowed "
 "to be a CA to work around some broken software."
 msgstr ""
+"Si l'extension basicConstraints est absent, alors le certificat est "
+"considéré comme un \"CA possible\" les autres extensions sont contrôlés "
+"selon l'utilisation prévue du certificat. Un avertissement est donné dans ce "
+"cas, car le certificat ne devrait vraiment pas être considéré comme une "
+"autorité de certification&nbsp;: mais il est permis d'être un CA de "
+"contourner certains logiciels cassé."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:746
 msgid ""
 "If the certificate is a V1 certificate (and thus has no extensions) and it "
 "is self signed it is also assumed to be a CA but a warning is again given: "
 "this is to work around the problem of Verisign roots which are V1 self "
 "signed certificates."
 msgstr ""
+"Si le certificat est un certificat de V1 (et donc n'a pas les extensions) et "
+"il est auto-signé, il est également supposé être un CA mais un avertissement "
+"est de nouveau donné&nbsp;: c'est pour contourner le problème des racines "
+"Verisign qui sont auto-signés certificats V1 ."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:751
 msgid ""
 "If the keyUsage extension is present then additional restraints are made on "
 "the uses of the certificate. A CA certificate B<must> have the keyCertSign "
 "bit set if the keyUsage extension is present."
 msgstr ""
+"Si l'extension keyUsage est présente, des restrictions supplémentaires sont "
+"faites sur les utilisations du certificat. Un certificat de CA B<doit> avoir "
+"le bit mit à keyCertSign si l'extension keyUsage est présent."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:755
 msgid ""
 "The extended key usage extension places additional restrictions on the "
 "certificate uses. If this extension is present (whether critical or not)  "
 "the key can only be used for the purposes specified."
 msgstr ""
+"L'extension de clé étendue d'utilisation impose des restrictions "
+"supplémentaires sur les utilisations de certificats. Si cette extension est "
+"présente (critiques ou non) la clé ne peut être utilisé aux fins prévues."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:759
 msgid ""
 "A complete description of each test is given below. The comments about "
 "basicConstraints and keyUsage and V1 certificates above apply to B<all> CA "
 "certificates."
 msgstr ""
+"Une description complète de chaque test est indiquée ci-dessous. Les "
+"commentaires sur basicConstraints et les certificats KeyUsage et les "
+"certificats V1 ci-dessus s'appliquent à B<tous> les certificats de CA."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:766
 msgid "B<SSL Client>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Client SSL>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:768
 msgid ""
 "The extended key usage extension must be absent or include the \"web client "
 "authentication\" OID.  keyUsage must be absent or it must have the "
 "digitalSignature bit set. Netscape certificate type must be absent or it "
 "must have the SSL client bit set."
 msgstr ""
+"L'extension de clé étendue de l'utilisation doit être absent ou inclure "
+"l'OID \"client Web authentification\". keyUsage doit être absent ou il doit "
+"avoir le bit digitalSignature. Le type de certificat Netscape doit être "
+"absent ou il doit avoir le bit SSL du client défini."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:773
 msgid "B<SSL Client CA>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Client SSL CA>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:775
 msgid ""
 "The extended key usage extension must be absent or include the \"web client "
 "authentication\" OID. Netscape certificate type must be absent or it must "
 "have the SSL CA bit set: this is used as a work around if the "
 "basicConstraints extension is absent."
 msgstr ""
+"L'extension de clé étendue de l'utilisation doit être absent ou inclure le "
+"\"&nbsp;client Web authentification&nbsp;\" OID. Netscape type de certificat "
+"doit être absent ou il doit avoir le bit SSL CA&nbsp;: il est utilisé comme "
+"un travail autour si l'extension basicConstraints est absent."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:780
 msgid "B<SSL Server>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Server SSL>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:782
 msgid ""
 "The extended key usage extension must be absent or include the \"web server "
 "authentication\" and/or one of the SGC OIDs.  keyUsage must be absent or it "
 "must have the digitalSignature, the keyEncipherment set or both bits set.  "
 "Netscape certificate type must be absent or have the SSL server bit set."
 msgstr ""
+"L'extension de clé étendue de l'utilisation doit être absent ou inclure le "
+"\"authentification du serveur web\" et /ou l'un des CGT OID. keyUsage doit "
+"être absent ou il faut avoir la signature numérique, la clé d'encodage "
+"activée ou la clé d'encodage et les bits activés ensemble. Le type de "
+"certificat Netscape doit être absent ou avoir le bit du serveur SSL activé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:787
 msgid "B<SSL Server CA>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Server SSL CA>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:789
 msgid ""
 "The extended key usage extension must be absent or include the \"web server "
 "authentication\" and/or one of the SGC OIDs.  Netscape certificate type must "
 "be absent or the SSL CA bit must be set: this is used as a work around if "
 "the basicConstraints extension is absent."
 msgstr ""
+"L'extension de clé étendue de l'utilisation doit être absent ou inclure le "
+"\"authentification du serveur web\" et /ou l'un des OID CGT. Le type de "
+"certificat Netscape doit être absent ou le bit SSL CA doit être réglé&nbsp;: "
+"il est utilisé comme un travail autour si l'extension basicConstraints est "
+"absent."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:794
 msgid "B<Netscape SSL Server>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Serveur SSL Netscape>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:796
 msgid ""
 "For Netscape SSL clients to connect to an SSL server it must have the "
 "keyEncipherment bit set if the keyUsage extension is present. This isn't "
 "always valid because some cipher suites use the key for digital signing.  "
 "Otherwise it is the same as a normal SSL server."
 msgstr ""
+"Pour que les clients SSL Netscape puisse se connecter à un serveur SSL, il "
+"doit avoir le bit de la clé d'encodage activé si l'extension keyUsage est "
+"présent. Ce n'est pas toujours valable parce que certaines suites de "
+"chiffrement utilisent la clé pour la signature numérique. Sinon, il est "
+"identique à un serveur SSL normal."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:801
 msgid "B<Common S/MIME Client Tests>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Les testes clients S/MIME communs>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:803
 msgid ""
 "The extended key usage extension must be absent or include the \"email "
 "protection\" OID. Netscape certificate type must be absent or should have "
 "the S/MIME bit set. If the S/MIME bit is not set in netscape certificate "
 "type then the SSL client bit is tolerated as an alternative but a warning is "
 "shown: this is because some Verisign certificates don't set the S/MIME bit."
 msgstr ""
+"L'extension de clé étendue de l'utilisation doit être absent ou inclure \"la "
+"protection email \"OID. Le type de certificat Netscape doit être absent ou "
+"devrait avoir le bit S /MIME activé. Si le bit S/MIME n'est pas défini dans "
+"type de certificat netscape , le bit SSL du client est tolérée comme une "
+"alternative, mais un message d'avertissement apparaît&nbsp;: c'est parce que "
+"certains certificats Verisign ne fixent pas le bit S/MIME."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:809
 msgid "B<S/MIME Signing>"
-msgstr ""
+msgstr "B<L'enregistrement S/MIME>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:811
 msgid ""
 "In addition to the common S/MIME client tests the digitalSignature bit must "
 "be set if the keyUsage extension is present."
 msgstr ""
+"En plus le client S/MIME commune teste le bit de signature numérique doit "
+"être activé si l'extension keyUsage est présent."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:814
 msgid "B<S/MIME Encryption>"
-msgstr ""
+msgstr "B<L'encodage S/MIME>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:816
 msgid ""
 "In addition to the common S/MIME tests the keyEncipherment bit must be set "
 "if the keyUsage extension is present."
 msgstr ""
+"En plus des testes communs S/MIME le bit de la clé d'encodage doit être "
+"activé si l'extension keyUsage est présent."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:819
 msgid "B<S/MIME CA>"
-msgstr ""
+msgstr "B<CA S/MIME>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:821
 msgid ""
 "The extended key usage extension must be absent or include the \"email "
 "protection\" OID. Netscape certificate type must be absent or must have the "
 "S/MIME CA bit set: this is used as a work around if the basicConstraints "
 "extension is absent."
 msgstr ""
+"L'extension de clé étendue de l'utilisation doit être absent ou inclure \"la "
+"protection du courrier électronique\" OID. Le type de certificat Netscape "
+"doit être absent ou doit avoir le S/MIME CA bit activé&nbsp;: il est utilisé "
+"comme un travail autour si l'extension basicConstraints est absent."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:826
 msgid "B<CRL Signing>"
-msgstr ""
+msgstr "B<L'enregistrement CRL>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:828
 msgid ""
 "The keyUsage extension must be absent or it must have the CRL signing bit "
 "set."
 msgstr ""
+"L'extension keyUsage doit être absent ou il doit avoir le bit de signature "
+"de CRL réglé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:831
 msgid "B<CRL Signing CA>"
-msgstr ""
+msgstr "B<L'enregistrement CRL CA>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:833
 msgid ""
 "The normal CA tests apply. Except in this case the basicConstraints "
 "extension must be present."
 msgstr ""
+"Les tests de CA normales s'appliquent. Sauf dans ce cas, l'extension "
+"basicConstraints doit être présent."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509.pod:838 C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:103
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:90
 #: C/crypto/X509_STORE_set_verify_cb_func.pod:32
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:142
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:40
 msgid "BUGS"
 msgstr "BOGUES"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:840
 msgid ""
 "Extensions in certificates are not transferred to certificate requests and "
 "vice versa."
 msgstr ""
+"L'extensions de certificats ne sont pas transférés à des demandes de "
+"certificats et vice versa."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:843
 msgid ""
 "It is possible to produce invalid certificates or requests by specifying the "
 "wrong private key or using inconsistent options in some cases: these should "
 "be checked."
 msgstr ""
+"Il est possible de produire des certificats ou des demandes valides en "
+"spécifiant une mauvaise clé privée ou en utilisant les options incompatibles "
+"dans certains cas&nbsp;: ceux-ci doivent être vérifiés."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:847
 msgid ""
 "There should be options to explicitly set such things as start and end dates "
 "rather than an offset from the current time."
 msgstr ""
+"Il devrait y avoir des options pour définir explicitement des choses telles "
+"que dates de début et de fin, plutôt que d'un décalage de l'heure actuelle."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:850
 msgid ""
 "The code to implement the verify behaviour described in the B<TRUST "
 "SETTINGS> is currently being developed. It thus describes the intended "
 "behaviour rather than the current behaviour. It is hoped that it will "
 "represent reality in OpenSSL 0.9.5 and later."
 msgstr ""
+"Le code pour implémenter le comportement vérifier décrit dans les "
+"B<paramètres de confiance> est en cours d'élaboration. Il décrit ainsi le "
+"comportement attendu plutôt que le comportement actuel. Il est à espérer "
+"qu'il sera représenter la réalité dans OpenSSL 0.9.5 et plus tard."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509.pod:855 C/apps/x509v3_config.pod:523
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:65
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:110
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:100
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:97 C/crypto/X509_new.pod:31
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:297
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_ex_new_index.pod:32
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:113
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:150
 #: C/crypto/X509_STORE_set_verify_cb_func.pod:42
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:163
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:45 C/crypto/x509.pod:48
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:857
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|"
 #| "gendsa(1)>, L<verify(1)|verify(1)>"
 msgid ""
 "L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|"
 "gendsa(1)>, L<verify(1)|verify(1)>, L<x509v3_config(5)|x509v3_config(5)>"
 msgstr ""
 "L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|"
 "gendsa(1)>, L<verify(1)|verify(1)>"
 
@@ -1948,127 +2286,151 @@
 #: C/crypto/X509_STORE_set_verify_cb_func.pod:47
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:167
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:49
 msgid "HISTORY"
 msgstr "HISTORIQUE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:863
 msgid "Before OpenSSL 0.9.8, the default digest for RSA keys was MD5."
 msgstr ""
+"Avant OpenSSL 0.9.8, la valeur par défaut à abrégé pour les clés RSA était "
+"MD5"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:865
 msgid ""
 "The hash algorithm used in the B<-subject_hash> and B<-issuer_hash> options "
 "before OpenSSL 1.0.0 was based on the deprecated MD5 algorithm and the "
 "encoding of the distinguished name. In OpenSSL 1.0.0 and later it is based "
 "on a canonical version of the DN using SHA1. This means that any directories "
 "using the old form must have their links rebuilt using B<c_rehash> or "
 "similar."
 msgstr ""
+"L'algorithme de hachage utilisé dans le B<-sujet_hash> et "
+"B<l'emmetteur_hash> options avant OpenSSL 1.0.0 a été basé sur l'algorithme "
+"MD5 obsolète et l'encodage du nom distinctif. En OpenSSL 1.0.0 et plus tard, "
+"il est basé sur une version canonique de la DN en utilisant SHA1. Cela "
+"signifie que tous les répertoires à l'aide de l'ancienne forme doivent avoir "
+"leurs liens reconstruits à l'aide B<c_rehash> ou similaire."
 
 #. type: =for
 #: C/apps/x509v3_config.pod:3
 msgid "comment openssl_manual_section:5"
-msgstr "comment openssl_manual_section:5"
+msgstr "comment openssl_manual_section&nbsp;:5"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:7
 msgid "x509v3_config - X509 V3 certificate extension configuration format"
 msgstr ""
+"x509v3_config - X509 V3 format de configuration d'extension de certificat"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:11
 msgid ""
 "Several of the OpenSSL utilities can add extensions to a certificate or "
 "certificate request based on the contents of a configuration file."
 msgstr ""
+"Plusieurs des services publics OpenSSL peut ajouter des extensions à une "
+"demande de certificat ou d'un certificat basé sur le contenu d'un fichier de "
+"configuration."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:14
 msgid ""
 "Typically the application will contain an option to point to an extension "
 "section. Each line of the extension section takes the form:"
 msgstr ""
+"Typiquement, la requête contient une option pour indiquer une section "
+"d'extension. Chaque ligne de la section d'extension prend la forme&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:17
 #, no-wrap
 msgid ""
 " extension_name=[critical,] extension_options\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " extension_name=[critical,] extension_options\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:19
 msgid "If B<critical> is present then the extension will be critical."
-msgstr ""
+msgstr "Si B<critique> est présente, alors l'extension sera critique."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:21
 msgid ""
 "The format of B<extension_options> depends on the value of B<extension_name>."
 msgstr ""
+"Le format de B<extension_options> dépend de la valeur de B<extension_name>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:23
 msgid ""
 "There are four main types of extension: I<string> extensions, I<multi-"
 "valued> extensions, I<raw> and I<arbitrary> extensions."
 msgstr ""
+"Il existe quatre principaux types d'extension&nbsp;: les extensions de "
+"I<chaîne>, les extensions I<multi-valeur>, I<premières> et extensions "
+"I<arbitraires>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:26
 msgid ""
 "String extensions simply have a string which contains either the value "
 "itself or how it is obtained."
 msgstr ""
+"Les extensions de chaînes ont simplement une chaîne qui contient soit la "
+"valeur elle-même ou la façon dont elle est obtenue."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:29 C/apps/x509v3_config.pod:68
 msgid "For example:"
-msgstr "Par exemple :"
+msgstr "Par exemple&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:31
 #, no-wrap
 msgid ""
 " nsComment=\"This is a Comment\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " nsComment=\"This is a Comment\"\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:33
 msgid ""
 "Multi-valued extensions have a short form and a long form. The short form is "
 "a list of names and values:"
 msgstr ""
+"L'extensions multi-valeurs ont une forme courte et une forme longue. La "
+"forme courte est une liste de noms et de valeurs&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 " basicConstraints=critical,CA:true,pathlen:1\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" basicConstraints=critical,CA:true,pathlen:1\n"
+" basicConstraints=critical,CA&nbsp;:true,pathlen:1\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:38
 msgid "The long form allows the values to be placed in a separate section:"
 msgstr ""
+"La forme longue permet les valeurs à être placés dans une section "
+"distincte&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:40
 #, no-wrap
 msgid ""
 " basicConstraints=critical,@bs_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " basicConstraints=critical,@bs_section\n"
 "\n"
@@ -2091,138 +2453,162 @@
 " pathlen=1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " CA=true\n"
 " pathlen=1\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:47
 msgid "Both forms are equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Les deux formes sont équivalentes."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:49
 msgid ""
 "The syntax of raw extensions is governed by the extension code: it can for "
 "example contain data in multiple sections. The correct syntax to use is "
 "defined by the extension code itself: check out the certificate policies "
 "extension for an example."
 msgstr ""
+"La syntaxe des extensions brutes est régi par le code d'extension&nbsp;: il "
+"peut par exemple contenir des données dans plusieurs sections. La syntaxe "
+"correcte à utiliser est défini par le code d'extension elle-même: consultez "
+"l'extension de politiques de certificat pour un exemple."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:54
 msgid ""
 "If an extension type is unsupported then the I<arbitrary> extension syntax "
 "must be used, see the L<ARBITRARY EXTENSIONS|/\"ARBITRARY EXTENSIONS\"> "
 "section for more details."
 msgstr ""
+"Si un type d'extension n'est pas supportée alors la syntaxe d'extension "
+"arbitraire doit être utilisé, voir la section L<EXTENSION ARBITRAIRE|/"
+"\"EXTENSION ARBITRAIRE\"> pour plus de détails."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509v3_config.pod:57
 msgid "STANDARD EXTENSIONS"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions standard"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:59
 msgid "The following sections describe each supported extension in detail."
 msgstr ""
+"Les sections suivantes décrivent chaque extension prise en charge dans le "
+"détail."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:61
 msgid "Basic Constraints."
-msgstr ""
+msgstr "Les contraintes de bases."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:63
 msgid ""
 "This is a multi valued extension which indicates whether a certificate is a "
 "CA certificate. The first (mandatory) name is B<CA> followed by B<TRUE> or "
 "B<FALSE>. If B<CA> is B<TRUE> then an optional B<pathlen> name followed by "
 "an non-negative value can be included."
 msgstr ""
+"Ceci est une extension valeurs multiples qui indique si un certificat est un "
+"certificat de CA. Le premier (obligatoire) nom est B<CA> suivie par B<VRAI> "
+"ou B<FAUX>. Si B<CA> est B<TRUE> alors un nom B<pathlen> option suivie par "
+"une valeur non-négative peut être inclus."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:70
 #, no-wrap
 msgid ""
 " basicConstraints=CA:TRUE\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" basicConstraints=CA:TRUE\n"
+" basicConstraints=CA&nbsp;:TRUE\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:72
 #, no-wrap
 msgid ""
 " basicConstraints=CA:FALSE\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" basicConstraints=CA:FALSE\n"
+" basicConstraints=CA&nbsp;:FALSE\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:74
 #, no-wrap
 msgid ""
 " basicConstraints=critical,CA:TRUE, pathlen:0\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" basicConstraints=critical,CA:TRUE, pathlen:0\n"
+" basicConstraints=critical,CA&nbsp;:TRUE, pathlen:0\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:76
 msgid ""
 "A CA certificate B<must> include the basicConstraints value with the CA "
 "field set to TRUE. An end user certificate must either set CA to FALSE or "
 "exclude the extension entirely. Some software may require the inclusion of "
 "basicConstraints with CA set to FALSE for end entity certificates."
 msgstr ""
+"Un certificat de CA B<doit> inclure la valeur basicConstraints avec le champ "
+"ensemble CA à VRAI. Un certificat d'utilisateur final doit fixer soit CA à "
+"FAUX ou d'exclure l'extension entièrement. Certains logiciels peuvent "
+"nécessiter l'inclusion de basicConstraints avec CA ensemble à FAUX pour les "
+"certificats d'entité de fin."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:81
 msgid ""
 "The pathlen parameter indicates the maximum number of CAs that can appear "
 "below this one in a chain. So if you have a CA with a pathlen of zero it can "
 "only be used to sign end user certificates and not further CAs."
 msgstr ""
+"Le paramètre pathlen indique le nombre maximal de CA qui peut apparaître en "
+"dessous de cette partie d'une chaîne. Donc si vous avez un CA avec un "
+"pathlen de zéro, il ne peut être utilisé pour signer les certificats "
+"d'utilisateur final et non d'autres autorités de certification."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:86
 msgid "Key Usage."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de la clé"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:88
 msgid ""
 "Key usage is a multi valued extension consisting of a list of names of the "
 "permitted key usages."
 msgstr ""
+"L'utilisation de la clé est une extension à valeurs multiples constitué "
+"d'une liste de noms des usages principaux autorisés."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:91
 msgid ""
 "The supporte names are: digitalSignature, nonRepudiation, keyEncipherment, "
 "dataEncipherment, keyAgreement, keyCertSign, cRLSign, encipherOnly and "
 "decipherOnly."
 msgstr ""
-"Les noms pris en charge sont : digitalSignature, nonRepudiation, "
+"Les noms pris en charge sont&nbsp;: digitalSignature, nonRepudiation, "
 "keyEncipherment, dataEncipherment, keyAgreement, keyCertSign, cRLSign, "
 "encipherOnly et decipherOnly."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:95 C/apps/x509v3_config.pod:125
 #: C/apps/x509v3_config.pod:183 C/apps/x509v3_config.pod:386
 msgid "Examples:"
-msgstr "Exemples :"
+msgstr "Exemples&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:97
 #, no-wrap
 msgid ""
 " keyUsage=digitalSignature, nonRepudiation\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " keyUsage=digitalSignature, nonRepudiation\n"
 "\n"
@@ -2233,185 +2619,236 @@
 msgid ""
 " keyUsage=critical, keyCertSign\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " keyUsage=critical, keyCertSign\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:102
 msgid "Extended Key Usage."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation étendue de la clé"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:104
 msgid ""
 "This extensions consists of a list of usages indicating purposes for which "
 "the certificate public key can be used for,"
 msgstr ""
+"Ces extensions consistent en une liste d'usage indiquant pour lesquels la "
+"clé publique du certificat peut être utilisé,"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:107
 msgid ""
 "These can either be object short names of the dotted numerical form of "
 "OIDs.  While any OID can be used only certain values make sense. In "
 "particular the following PKIX, NS and MS values are meaningful:"
 msgstr ""
+"Ceux-ci peuvent être les noms des objets courts de la forme numérique en "
+"pointillé des OID. Alors que tout OID peut être utilisé uniquement certaines "
+"valeurs ont un sens. En particulier, les valeurs PKIX, NS et MS suivantes "
+"sont significatives&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:111
 #, no-wrap
 msgid ""
 " Value\t\t\tMeaning\n"
 " -----\t\t\t-------\n"
 " serverAuth\t\tSSL/TLS Web Server Authentication.\n"
 " clientAuth\t\tSSL/TLS Web Client Authentication.\n"
 " codeSigning\t\tCode signing.\n"
 " emailProtection\tE-mail Protection (S/MIME).\n"
 " timeStamping\t\tTrusted Timestamping\n"
 " msCodeInd\t\tMicrosoft Individual Code Signing (authenticode)\n"
 " msCodeCom\t\tMicrosoft Commercial Code Signing (authenticode)\n"
 " msCTLSign\t\tMicrosoft Trust List Signing\n"
 " msSGC\t\t\tMicrosoft Server Gated Crypto\n"
 " msEFS\t\t\tMicrosoft Encrypted File System\n"
 " nsSGC\t\t\tNetscape Server Gated Crypto\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" Value\t\t\tMeaning\n"
+" -----\t\t\t-------\n"
+" serverAuth\t\tSSL/TLS Web Server Authentication.\n"
+" clientAuth\t\tSSL/TLS Web Client Authentication.\n"
+" codeSigning\t\tCode signing.\n"
+" emailProtection\tE-mail Protection (S/MIME).\n"
+" timeStamping\t\tTrusted Timestamping\n"
+" msCodeInd\t\tMicrosoft Individual Code Signing (authenticode)\n"
+" msCodeCom\t\tMicrosoft Commercial Code Signing (authenticode)\n"
+" msCTLSign\t\tMicrosoft Trust List Signing\n"
+" msSGC\t\t\tMicrosoft Server Gated Crypto\n"
+" msEFS\t\t\tMicrosoft Encrypted File System\n"
+" nsSGC\t\t\tNetscape Server Gated Crypto\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:127
 #, no-wrap
 msgid ""
 " extendedKeyUsage=critical,codeSigning,1.2.3.4\n"
 " extendedKeyUsage=nsSGC,msSGC\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " extendedKeyUsage=critical,codeSigning,1.2.3.4\n"
 " extendedKeyUsage=nsSGC,msSGC\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:131
 msgid "Subject Key Identifier."
-msgstr ""
+msgstr "La clé du sujet identifié"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:133
 msgid ""
 "This is really a string extension and can take two possible values. Either "
 "the word B<hash> which will automatically follow the guidelines in RFC3280 "
 "or a hex string giving the extension value to include. The use of the hex "
 "string is strongly discouraged."
 msgstr ""
+"C'est vraiment une extension de chaîne et peut prendre deux valeurs "
+"possibles. Le mot B<hachage> qui va suivre automatiquement les lignes "
+"directrices dans RFC3280 ou une chaîne hexadécimale donnant la valeur "
+"d'extension à inclure. L'utilisation de la chaîne hexadécimale est fortement "
+"déconseillée."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:138 C/apps/x509v3_config.pod:156
 #: C/apps/x509v3_config.pod:208 C/apps/x509v3_config.pod:221
 #: C/apps/x509v3_config.pod:289 C/apps/x509v3_config.pod:337
 #: C/apps/x509v3_config.pod:364 C/apps/x509v3_config.pod:373
 #: C/apps/x509v3_config.pod:399 C/apps/x509v3_config.pod:414
 msgid "Example:"
-msgstr "Exemple :"
+msgstr "Exemple&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:140
 #, no-wrap
 msgid ""
 " subjectKeyIdentifier=hash\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " subjectKeyIdentifier=hash\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:143
 msgid "Authority Key Identifier."
-msgstr ""
+msgstr "L'identificateur de clé de l'autorité"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:145
 msgid ""
 "The authority key identifier extension permits two options. keyid and "
 "issuer: both can take the optional value \"always\"."
 msgstr ""
+"L'extension d'identificateur de clé de l'autorité permet deux options. keyid "
+"et émetteur&nbsp;: à la fois peut prendre la valeur en option \"toujours\"."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:148
 msgid ""
 "If the keyid option is present an attempt is made to copy the subject key "
 "identifier from the parent certificate. If the value \"always\" is present "
 "then an error is returned if the option fails."
 msgstr ""
+"Si l'option est présente keyid une tentative est faite pour copier "
+"l'identifiant de clé de l'objet à partir du certificat de parent. Si la "
+"valeur  \"toujours\" est présent, alors une erreur est renvoyée si l'option "
+"échoue."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:152
 msgid ""
 "The issuer option copies the issuer and serial number from the issuer "
 "certificate. This will only be done if the keyid option fails or is not "
 "included unless the \"always\" flag will always include the value."
 msgstr ""
+"Les émetteurs option copie l'émetteur et le numéro de série du certificat de "
+"l'émetteur. Cela ne se fera que si l'option de keyid échoue ou n'est pas "
+"inclus à moins que le drapeau \"toujours\" sera toujours inclure la valeur."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:158
 #, no-wrap
 msgid ""
 " authorityKeyIdentifier=keyid,issuer\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " authorityKeyIdentifier=keyid,issuer\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:161
 msgid "Subject Alternative Name."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom alternatif de l'objet."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:163
 msgid ""
 "The subject alternative name extension allows various literal values to be "
 "included in the configuration file. These include B<email> (an email "
 "address)  B<URI> a uniform resource indicator, B<DNS> (a DNS domain name), "
 "B<RID> (a registered ID: OBJECT IDENTIFIER), B<IP> (an IP address), "
 "B<dirName> (a distinguished name) and otherName."
 msgstr ""
+"L'extension de nom de substitution du sujet permet différentes valeurs "
+"littérales pour être inclus dans le fichier de configuration. Il s'agit "
+"notamment de B<mail> (une adresse e-mail) B<URI> un indicateur de ressource "
+"uniforme, B<DNS> (un nom de domaine DNS), B<RID> (un identifiant "
+"enregistré&nbsp;: OBJECT IDENTIFIER), B<IP> (une adresse IP), B<dirname> (un "
+"nom distinctif) et otherName."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:169
 msgid ""
 "The email option include a special 'copy' value. This will automatically "
 "include and email addresses contained in the certificate subject name in the "
 "extension."
 msgstr ""
+"L'option e-mail inclut une valeur spéciale 'copie'. Cela inclura "
+"automatiquement l'adresses e-mail contenues dans le nom du sujet du "
+"certificat de l'extension."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:173
 msgid ""
 "The IP address used in the B<IP> options can be in either IPv4 or IPv6 "
 "format."
 msgstr ""
+"L'adresse IP utilisée dans les options B<IP> peut être soit en format IPv4 "
+"ou IPv6."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:175
 msgid ""
 "The value of B<dirName> should point to a section containing the "
 "distinguished name to use as a set of name value pairs. Multi values AVAs "
 "can be formed by preceding the name with a B<+> character."
 msgstr ""
+"La valeur de B<DIRNAME> doit pointer vers une section contenant le nom "
+"unique à utiliser comme un ensemble de paires nom-valeur. Multi valeurs AVA "
+"peuvent être formés en faisant précéder le nom avec un caractère B<+>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:179
 msgid ""
 "otherName can include arbitrary data associated with an OID: the value "
 "should be the OID followed by a semicolon and the content in standard "
 "L<ASN1_generate_nconf(3)|ASN1_generate_nconf(3)> format."
 msgstr ""
+"otherName peut inclure des données arbitraires associées à un OID&nbsp;: la "
+"valeur devrait être l'OID suivie par un point-virgule et le contenu du "
+"format de la norme standard L<ASN1_generate_nconf(3)|ASN1_generate_nconf(3)>."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:185
 #, no-wrap
 msgid ""
 " subjectAltName=email:copy,email:my@other.address,URI:http://my.url.here/\n";
 " subjectAltName=IP:192.168.7.1\n"
 " subjectAltName=IP:13::17\n"
 " subjectAltName=email:my@other.address,RID:1.2.3.4\n"
 " subjectAltName=otherName:1.2.3.4;UTF8:some other identifier\n"
@@ -2424,21 +2861,21 @@
 " subjectAltName=otherName:1.2.3.4;UTF8:some other identifier\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:191
 #, no-wrap
 msgid ""
 " subjectAltName=dirName:dir_sect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" subjectAltName=dirName:dir_sect\n"
+" subjectAltName=dirName&nbsp;:dir_sect\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:193
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [dir_sect]\n"
 " C=UK\n"
 " O=My Organization\n"
 " OU=My Unit\n"
@@ -2448,187 +2885,226 @@
 " [dir_sect]\n"
 " C=UK\n"
 " O=My Organization\n"
 " OU=My Unit\n"
 " CN=My Name\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:200
 msgid "Issuer Alternative Name."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom alternatif de l'émetteur\t."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:202
 msgid ""
 "The issuer alternative name option supports all the literal options of "
 "subject alternative name. It does B<not> support the email:copy option "
 "because that would not make sense. It does support an additional issuer:copy "
 "option that will copy all the subject alternative name values from the "
 "issuer certificate (if possible)."
 msgstr ""
+"L'option de nom alternatif de l'émetteur prend en charge toutes les options "
+"littérales de nom de substitution du sujet. Il B<ne> supporte B<pas> l'e-"
+"mail&nbsp;: option de copie, car cela n'aurait pas de sens. Il prend en "
+"charge un émetteur supplémentaire: option qui permet de copier toutes les "
+"valeurs de nom de l'objet de l'attestation de l'émetteur (si possible) "
+"copier."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:210
 #, no-wrap
 msgid ""
 " issuserAltName = issuer:copy\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" issuserAltName = issuer:copy\n"
+" issuserAltName = issuer&nbsp;:copy\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:213
 msgid "Authority Info Access."
-msgstr ""
+msgstr "Autorité d'accès a l'information."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:215
 msgid ""
 "The authority information access extension gives details about how to access "
 "certain information relating to the CA. Its syntax is accessOID;location "
 "where I<location> has the same syntax as subject alternative name (except "
 "that email:copy is not supported). accessOID can be any valid OID but only "
 "certain values are meaningful, for example OCSP and caIssuers."
 msgstr ""
+"L'extension de l'accès aux informations de l'autorité donne des détails sur "
+"la façon d'accéder à certaines informations relatives à la CA. Sa syntaxe "
+"est accessOID; endroit où a I<lieu> la même syntaxe que autre nom de sujet "
+"(sauf que le courriel&nbsp;: copie n'est pas pris en charge). accessOID peut "
+"être n'importe quel OID valide, mais seulement certaines valeurs sont "
+"significatives, par exemple OCSP et caIssuers."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:223
 #, no-wrap
 msgid ""
 " authorityInfoAccess = OCSP;URI:http://ocsp.my.host/\n";
 " authorityInfoAccess = caIssuers;URI:http://my.ca/ca.html\n";
 "\n"
 msgstr ""
-" authorityInfoAccess = OCSP;URI:http://ocsp.my.host/\n";
+" authorityInfoAccess = OCSP;URI&nbsp;:http://ocsp.my.host/\n";
 " authorityInfoAccess = caIssuers;URI:http://my.ca/ca.html\n";
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:227
 msgid "CRL distribution points."
-msgstr ""
+msgstr "Points de distribution CRL."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:229
 msgid ""
 "This is a multi-valued extension whose options can be either in name:value "
 "pair using the same form as subject alternative name or a single value "
 "representing a section name containing all the distribution point fields."
 msgstr ""
+"Ceci est une extension multi-valeurs dont les options peuvent être soit en "
+"son nom&nbsp;: valeur paire en utilisant la même forme que l'objet autre nom "
+"ou une valeur unique représentant un nom de section contenant tous les "
+"champs de points de distribution."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:233
 msgid ""
 "For a name:value pair a new DistributionPoint with the fullName field set to "
 "the given value both the cRLissuer and reasons fields are omitted in this "
 "case."
 msgstr ""
+"Pour un nom&nbsp;: la valeur d'une nouvelle paire DistributionPoint avec le "
+"champ de fullName fixé à la valeur donnée à la fois la cRLissuer et raisons "
+"champs sont omis dans ce cas."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:236
 msgid ""
 "In the single option case the section indicated contains values for each "
 "field. In this section:"
 msgstr ""
+"Dans le cas de l'option unique la section indiquée contient des valeurs pour "
+"chaque champ. Dans cette section&nbsp;:"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:239
 msgid ""
 "If the name is \"fullname\" the value field should contain the full name of "
 "the distribution point in the same format as subject alternative name."
 msgstr ""
+"Si le nom est \"nom complet\" le champ de valeur doit contenir le nom "
+"complet du point dans le même format que l'objet nom alternatif de "
+"distribution."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:242
 msgid ""
 "If the name is \"relativename\" then the value field should contain a "
 "section name whose contents represent a DN fragment to be placed in this "
 "field."
 msgstr ""
+"Si le nom est \"relativename\" alors le champ de valeur doit contenir un nom "
+"de section dont le contenu représente un fragment DN pour être placé dans ce "
+"domaine."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:245
 msgid ""
 "The name \"CRLIssuer\" if present should contain a value for this field in "
 "subject alternative name format."
 msgstr ""
+"Le nom  \"CRLIssuer\" s'il est présent doit contenir une valeur pour ce "
+"champ dans le format du nom de substitution du sujet."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:248
 msgid ""
 "If the name is \"reasons\" the value field should consist of a comma "
 "separated field containing the reasons. Valid reasons are: \"keyCompromise"
 "\", \"CACompromise\", \"affiliationChanged\", \"superseded\", "
 "\"cessationOfOperation\", \"certificateHold\", \"privilegeWithdrawn\" and "
 "\"AACompromise\"."
 msgstr ""
+"Si le nom est \"raisons\" le champ de valeur doit se composer d'un champ "
+"séparé par des virgules contenant les raisons. Les raisons valides "
+"sont&nbsp;: \"keyCompromise\", \"CACompromise\", \"affiliationChanged\", "
+"\"superseded\", \"cessationOfOperation\", \"certificateHold\", "
+"\"privilegeWithdrawn\" and \"AACompromise\"."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:254
-#, fuzzy
 #| msgid "For example:"
 msgid "Simple examples:"
-msgstr "Par exemple :"
+msgstr "Par exemple&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:256
 #, no-wrap
 msgid ""
 " crlDistributionPoints=URI:http://myhost.com/myca.crl\n";
 " crlDistributionPoints=URI:http://my.com/my.crl,URI:http://oth.com/my.crl\n";
 "\n"
 msgstr ""
 " crlDistributionPoints=URI:http://myhost.com/myca.crl\n";
 " crlDistributionPoints=URI:http://my.com/my.crl,URI:http://oth.com/my.crl\n";
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:259
 msgid "Full distribution point example:"
-msgstr ""
+msgstr "Plein exemple de point de distribution&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:261
 #, no-wrap
 msgid ""
 " crlDistributionPoints=crldp1_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" crlDistributionPoints=crldp1_section\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:263
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " [alt_section]\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " [crldp1_section]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " [alt_section]\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:265
 #, no-wrap
 msgid ""
 " fullname=URI:http://myhost.com/myca.crl\n";
 " CRLissuer=dirName:issuer_sect\n"
 " reasons=keyCompromise, CACompromise\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" fullname=URI:http://myhost.com/myca.crl\n";
+" CRLissuer=dirName:issuer_sect\n"
+" reasons=keyCompromise, CACompromise\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:269 C/apps/x509v3_config.pod:299
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " [dir_sect]\n"
 #| " C=UK\n"
 #| " O=My Organization\n"
 #| " OU=My Unit\n"
 #| " CN=My Name\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " [issuer_sect]\n"
 " C=UK\n"
@@ -2639,151 +3115,178 @@
 " [dir_sect]\n"
 " C=UK\n"
 " O=My Organization\n"
 " OU=My Unit\n"
 " CN=My Name\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:274
 msgid "Issuing Distribution Point"
-msgstr ""
+msgstr "L'émission Point de distribution"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:276
 msgid ""
 "This extension should only appear in CRLs. It is a multi valued extension "
 "whose syntax is similar to the \"section\" pointed to by the CRL "
 "distribution points extension with a few differences."
 msgstr ""
+"Cette extension doit apparaître seulement dans les LCR. Il s'agit d'une "
+"extension à valeurs multiples dont la syntaxe est similaire à la \"section\" "
+"pointé par l'extension du point de distribution CRL avec quelques "
+"différences."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:280
 msgid "The names \"reasons\" and \"CRLissuer\" are not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Les noms \"raisons\" et \"CRLissuer\" ne sont pas reconnus."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:282
 msgid ""
 "The name \"onlysomereasons\" is accepted which sets this field. The value is "
 "in the same format as the CRL distribution point \"reasons\" field."
 msgstr ""
+"Le nom \"onlysomereasons\" est acceptée ce qui définit ce champ. La valeur "
+"est dans le même format que le point de distribution CRL \"raisons\" sur le "
+"terrain."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:285
 msgid ""
 "The names \"onlyuser\", \"onlyCA\", \"onlyAA\" and \"indirectCRL\" are also "
 "accepted the values should be a boolean value (TRUE or FALSE) to indicate "
 "the value of the corresponding field."
 msgstr ""
+"Les noms \"onlyuser\", \"onlyCA\", \"onlyAA\" et \"indirectCRL\" sont "
+"également acceptées les valeurs doivent être une valeur booléenne (VRAI ou "
+"FAUX) pour indiquer la valeur du champ correspondant."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:291
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " basicConstraints=critical,@bs_section\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " issuingDistributionPoint=critical, @idp_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " basicConstraints=critical,@bs_section\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:293
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " [bs_section]\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " [idp_section]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " [bs_section]\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:295
 #, no-wrap
 msgid ""
 " fullname=URI:http://myhost.com/myca.crl\n";
 " indirectCRL=TRUE\n"
 " onlysomereasons=keyCompromise, CACompromise\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" fullname=URI:http://myhost.com/myca.crl\n";
+" indirectCRL=TRUE\n"
+" onlysomereasons=keyCompromise, CACompromise\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:304
 #, no-wrap
 msgid " \n"
-msgstr ""
+msgstr " \n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:305
 msgid "Certificate Policies."
-msgstr ""
+msgstr "Politiques de certificats."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:307
 msgid ""
 "This is a I<raw> extension. All the fields of this extension can be set by "
 "using the appropriate syntax."
 msgstr ""
+"Ceci est une extension I<brut>. Tous les champs de cette extension peuvent "
+"être définies en utilisant la syntaxe appropriée."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:310
 msgid ""
 "If you follow the PKIX recommendations and just using one OID then you just "
 "include the value of that OID. Multiple OIDs can be set separated by commas, "
 "for example:"
 msgstr ""
+"Si vous suivez les recommandations de PKIX et en utilisant simplement un "
+"OID, alors vous venez de comprendre la valeur de ce OID. OID multiples "
+"peuvent être réglées séparé par des virgules, par exemple&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:314
 #, no-wrap
 msgid ""
 " certificatePolicies= 1.2.4.5, 1.1.3.4\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " certificatePolicies= 1.2.4.5, 1.1.3.4\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:316
 msgid ""
 "If you wish to include qualifiers then the policy OID and qualifiers need to "
 "be specified in a separate section: this is done by using the @section "
 "syntax instead of a literal OID value."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez inclure des qualificatifs puis l'OID de la politique et de "
+"qualification doivent être spécifiés dans une section distincte&nbsp;: cela "
+"se fait en utilisant le @section syntaxe à la place d'une valeur de OID "
+"littéral."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:320
 msgid ""
 "The section referred to must include the policy OID using the name "
 "policyIdentifier, cPSuri qualifiers can be included using the syntax:"
 msgstr ""
+"La section visée doit comprendre l'OID de la politique en utilisant le nom "
+"policyIdentifier, qualificatifs cPSuri peut être inclus en utilisant la "
+"syntaxe&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:323
 #, no-wrap
 msgid ""
 " CPS.nnn=value\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " CPS.nnn=value\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:325
 msgid "userNotice qualifiers can be set using the syntax:"
 msgstr ""
+"qualificatifs UserNotice peuvent être définies en utilisant la syntaxe&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:327
 #, no-wrap
 msgid ""
 " userNotice.nnn=@notice\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " userNotice.nnn=@notice\n"
 "\n"
@@ -2792,20 +3295,28 @@
 #: C/apps/x509v3_config.pod:329
 msgid ""
 "The value of the userNotice qualifier is specified in the relevant section.  "
 "This section can include explicitText, organization and noticeNumbers "
 "options. explicitText and organization are text strings, noticeNumbers is a "
 "comma separated list of numbers. The organization and noticeNumbers options "
 "(if included) must BOTH be present. If you use the userNotice option with "
 "IE5 then you need the 'ia5org' option at the top level to modify the "
 "encoding: otherwise it will not be interpreted properly."
 msgstr ""
+"La valeur du quantificateur userNotice est spécifiée dans la section "
+"correspondante. Cette section peut inclure explicitText, l'organisation et "
+"l'option noticeNumbers. explicitText et l'organisation sont des chaînes de "
+"texte, noticeNumbers est une liste de numéros séparés par des virgules. Les "
+"options d'organisation et noticeNumbers (si inclus) doivent tous deux être "
+"présents. Si vous utilisez l'option de userNotice avec IE5, alors vous devez "
+"l'option 'ia5org' au plus haut niveau pour modifier l'encodage&nbsp;: sinon "
+"il ne sera pas interprété correctement."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:339
 #, no-wrap
 msgid ""
 " certificatePolicies=ia5org,1.2.3.4,1.5.6.7.8,@polsect\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " certificatePolicies=ia5org,1.2.3.4,1.5.6.7.8,@polsect\n"
 "\n"
@@ -2861,78 +3372,92 @@
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:354
 msgid ""
 "The B<ia5org> option changes the type of the I<organization> field. In "
 "RFC2459 it can only be of type DisplayText. In RFC3280 IA5Strring is also "
 "permissible.  Some software (for example some versions of MSIE) may require "
 "ia5org."
 msgstr ""
+"L'option B<ia5org> modifie le type du champ I<d'organisation>. En RFC2459 il "
+"ne peut être de type DisplayText. En RFC3280 IA5Strring est également "
+"admissible. Certains logiciels (par exemple certaines versions de MSIE) peut "
+"exiger ia5org."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:358
 msgid "Policy Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Contraintes Politiques"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:360
 msgid ""
 "This is a multi-valued extension which consisting of the names "
 "B<requireExplicitPolicy> or B<inhibitPolicyMapping> and a non negative "
 "intger value. At least one component must be present."
 msgstr ""
+"Ceci est une extension multi-valeurs qui comprenant les noms "
+"B<requireExplicitPolicy> ou B<inhibitPolicyMapping> et une valeur non "
+"négative de intger. Au moins un composant doit être présent."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:366
 #, no-wrap
 msgid ""
 " policyConstraints = requireExplicitPolicy:3\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" policyConstraints = requireExplicitPolicy:3\n"
+" policyConstraints = requireExplicitPolicy&nbsp;:3\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:369
 msgid "Inhibit Any Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Inhniber toute politique"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:371
 msgid "This is a string extension whose value must be a non negative integer."
 msgstr ""
+"Il s'agit d'une extension de chaîne dont la valeur doit être un entier non "
+"négatif."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:375
 #, no-wrap
 msgid ""
 " inhibitAnyPolicy = 2\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " inhibitAnyPolicy = 2\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:378
 msgid "Name Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Noms Contraintes"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:380
 msgid ""
 "The name constraints extension is a multi-valued extension. The name should "
 "begin with the word B<permitted> or B<excluded> followed by a B<;>. The rest "
 "of the name and the value follows the syntax of subjectAltName except email:"
 "copy is not supported and the B<IP> form should consist of an IP addresses "
 "and subnet mask separated by a B</>."
 msgstr ""
+"L'extension de nom de contraintes est une extension multi-valeurs. Le nom "
+"doit commencer par le mot B<permis> ou B<interdit> suivie par un B<;>. Le "
+"reste du nom et de la valeur suit la syntaxe de subjectAltName sauf "
+"email&nbsp;: copie n'est pas pris en charge et la forme B<IP> devrait "
+"consister en une adresse IP et un masque de sous-réseau séparés par un B</>."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:388
 #, no-wrap
 msgid ""
 " nameConstraints=permitted;IP:192.168.0.0/255.255.0.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " nameConstraints=permitted;IP:192.168.0.0/255.255.0.0\n"
 "\n"
@@ -2942,149 +3467,175 @@
 #, no-wrap
 msgid ""
 " nameConstraints=permitted;email:.somedomain.com\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " nameConstraints=permitted;email:.somedomain.com\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:392
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " nameConstraints=excluded;email:.com\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " nameConstraints=excluded;email:.com\n"
 "issuingDistributionPoint = idp_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " nameConstraints=excluded;email:.com\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:395
 msgid "OCSP No Check"
-msgstr ""
+msgstr "OCSP Aucune vérification"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:397
 msgid ""
 "The OCSP No Check extension is a string extension but its value is ignored."
 msgstr ""
+"L'OCSP Aucune vérification extension est une extension de chaîne, mais sa "
+"valeur est ignorée"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:401
 #, no-wrap
 msgid ""
 " noCheck = ignored\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" noCheck = ignored\n"
+"\n"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509v3_config.pod:404
 msgid "DEPRECATED EXTENSIONS"
-msgstr ""
+msgstr "EXTENSIONS obsolète"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:406
 msgid ""
 "The following extensions are non standard, Netscape specific and largely "
 "obsolete. Their use in new applications is discouraged."
 msgstr ""
+"Les extensions suivantes sont non standard, Netscape spécifique et largement "
+"obsolète. Leur utilisation dans de nouvelles applications est déconseillée."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:409
 msgid "Netscape String extensions."
-msgstr ""
+msgstr "L'extensions de chaîne Netscape."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:411
 msgid ""
 "Netscape Comment (B<nsComment>) is a string extension containing a comment "
 "which will be displayed when the certificate is viewed in some browsers."
 msgstr ""
+"Netscape Commentaire (B<nsComment>) est une extension de chaîne contenant un "
+"commentaire qui sera affiché lorsque le certificat est considéré dans "
+"certains navigateurs."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:416
 #, no-wrap
 msgid ""
 " nsComment = \"Some Random Comment\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " nsComment = \"Some Random Comment\"\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:418
 msgid ""
 "Other supported extensions in this category are: B<nsBaseUrl>, "
 "B<nsRevocationUrl>, B<nsCaRevocationUrl>, B<nsRenewalUrl>, B<nsCaPolicyUrl> "
 "and B<nsSslServerName>."
 msgstr ""
+"D'autres extensions prises en charge dans cette catégorie sont&nbsp;: "
+"B<nsBaseUrl>, B<nsRevocationUrl>, B<nsCaRevocationUrl>, B<nsRenewalUrl>, "
+"B<nsCaPolicyUrl> and B<nsSslServerName>."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:423
 msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Le type de certificat Netscape"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:425
 msgid ""
 "This is a multi-valued extensions which consists of a list of flags to be "
 "included. It was used to indicate the purposes for which a certificate could "
 "be used. The basicConstraints, keyUsage and extended key usage extensions "
 "are now used instead."
 msgstr ""
+"Il s'agit d'une extension multi-valeur qui consiste en une liste de drapeaux "
+"à inclure. Il a été utilisé pour indiquer les fins pour lesquelles un "
+"certificat pourrait être utilisé. Les basicConstraints, keyUsage et de "
+"longues extensions d'utilisation de clé sont maintenant utilisés à la place."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:430
 msgid ""
 "Acceptable values for nsCertType are: B<client>, B<server>, B<email>, "
 "B<objsign>, B<reserved>, B<sslCA>, B<emailCA>, B<objCA>."
 msgstr ""
+"Les valeurs acceptables pour nsCertType sont&nbsp;: B<client>, B<serveur>, "
+"B<email>, B<objsign>, B<reserved>, B<sslCA>, B<emailCA>, B<objCA>."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/x509v3_config.pod:434
 msgid "ARBITRARY EXTENSIONS"
-msgstr ""
+msgstr "EXTENSIONS ARBITRAIRE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:436
 msgid ""
 "If an extension is not supported by the OpenSSL code then it must be encoded "
 "using the arbitrary extension format. It is also possible to use the "
 "arbitrary format for supported extensions. Extreme care should be taken to "
 "ensure that the data is formatted correctly for the given extension type."
 msgstr ""
+"Si une extension n'est pas supportée par le code OpenSSL, alors il doit être "
+"codé en utilisant le format d'extension arbitraire. Il est également "
+"possible d'utiliser le format arbitraire pour les extensions prises en "
+"charge. Un soin extrême doit être pris pour s'assurer que les données sont "
+"formatées correctement pour le type d'extension donnée"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:441
 msgid "There are two ways to encode arbitrary extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Il ya deux façons de coder des extensions arbitraires."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:443
 msgid ""
 "The first way is to use the word ASN1 followed by the extension content "
 "using the same syntax as L<ASN1_generate_nconf(3)|ASN1_generate_nconf(3)>.  "
 "For example:"
 msgstr ""
+"La première façon est d'utiliser le mot ASN1 suivie par le contenu "
+"d'extension en utilisant la même syntaxe que L<ASN1_generate_nconf(3)|"
+"ASN1_generate_nconf(3)>. Par exemple&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:447
 #, no-wrap
 msgid ""
 " 1.2.3.4=critical,ASN1:UTF8String:Some random data\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" 1.2.3.4=critical,ASN1:UTF8String:Some random data\n"
+" 1.2.3.4=critical,ASN1&nbsp;:UTF8String:Some random data\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:449
 #, no-wrap
 msgid ""
 " 1.2.3.4=ASN1:SEQUENCE:seq_sect\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " 1.2.3.4=ASN1:SEQUENCE:seq_sect\n"
@@ -3111,40 +3662,45 @@
 " field1 = UTF8:field1\n"
 " field2 = UTF8:field2\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:456
 msgid ""
 "It is also possible to use the word DER to include the raw encoded data in "
 "any extension."
 msgstr ""
+"Il est également possible d'utiliser le mot DER pour inclure les données "
+"codées premières dans n'importe quel poste."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:459
 #, no-wrap
 msgid ""
 " 1.2.3.4=critical,DER:01:02:03:04\n"
 " 1.2.3.4=DER:01020304\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " 1.2.3.4=critical,DER:01:02:03:04\n"
 " 1.2.3.4=DER:01020304\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:462
 msgid ""
 "The value following DER is a hex dump of the DER encoding of the extension "
 "Any extension can be placed in this form to override the default behaviour.  "
 "For example:"
 msgstr ""
+"La valeur suivante DER est un vidage hexadécimal de l'encodage DER de "
+"l'extension Toute prolongation peut être placé sous cette forme pour "
+"remplacer le comportement par défaut. Par exemple&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:466
 #, no-wrap
 msgid ""
 " basicConstraints=critical,DER:00:01:02:03\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " basicConstraints=critical,DER:00:01:02:03\n"
 "\n"
@@ -3155,50 +3711,61 @@
 msgstr "AVERTISSEMENT"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:470
 msgid ""
 "There is no guarantee that a specific implementation will process a given "
 "extension. It may therefore be sometimes possible to use certificates for "
 "purposes prohibited by their extensions because a specific application does "
 "not recognize or honour the values of the relevant extensions."
 msgstr ""
+"Il n'y a aucune garantie que la mise en œuvre spécifique traitera une "
+"extension donnée. Il peut donc être parfois possible d'utiliser des "
+"certificats à des fins interdites par leurs extensions, car une application "
+"spécifique ne reconnaît pas ou honorer les valeurs des extensions "
+"pertinentes."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:475
 msgid ""
 "The DER and ASN1 options should be used with caution. It is possible to "
 "create totally invalid extensions if they are not used carefully."
 msgstr ""
+"Le DER et les options ASN1 devraient être utilisés avec prudence. Il est "
+"possible de créer des extensions totalement invalides s'ils ne sont pas "
+"utilisés avec précaution."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:481
 msgid ""
 "If an extension is multi-value and a field value must contain a comma the "
 "long form must be used otherwise the comma would be misinterpreted as a "
 "field separator. For example:"
 msgstr ""
+"Si une extension est multi-valeur et une valeur de champ doit contenir une "
+"virgule, le format long doit être utilisé autrement la virgule serait "
+"interprété comme un séparateur de champ. Par exemple&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:485
 #, no-wrap
 msgid ""
 " subjectAltName=URI:ldap://somehost.com/CN=foo,OU=bar\n";
 "\n"
 msgstr ""
 " subjectAltName=URI:ldap://somehost.com/CN=foo,OU=bar\n";
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:487
 msgid "will produce an error but the equivalent form:"
-msgstr ""
+msgstr "produira une erreur, mais la forme équivalente&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:489
 #, no-wrap
 msgid ""
 " subjectAltName=@subject_alt_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " subjectAltName=@subject_alt_section\n"
 "\n"
@@ -3211,28 +3778,31 @@
 " subjectAltName=URI:ldap://somehost.com/CN=foo,OU=bar\n";
 "\n"
 msgstr ""
 " [subject_alt_section]\n"
 " subjectAltName=URI:ldap://somehost.com/CN=foo,OU=bar\n";
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:494
 msgid "is valid."
-msgstr ""
+msgstr "est valide."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:496
 msgid ""
 "Due to the behaviour of the OpenSSL B<conf> library the same field name can "
 "only occur once in a section. This means that:"
 msgstr ""
+"En raison du comportement de la bibliothèque OpenSSL de B<conf> le même nom "
+"de domaine ne peut se produire une fois dans une section. Cela signifie "
+"que&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:499
 #, no-wrap
 msgid ""
 " subjectAltName=@alt_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " subjectAltName=@alt_section\n"
 "\n"
@@ -3258,77 +3828,82 @@
 " email=steve@here\n"
 " email=steve@there\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:506
 msgid ""
 "will only recognize the last value. This can be worked around by using the "
 "form:"
 msgstr ""
+"ne fera que reconnaître la dernière valeur. Cela peut être contourné en "
+"utilisant le formulaire&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:510
 #, no-wrap
 msgid ""
 " email.1=steve@here\n"
 " email.2=steve@there\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " email.1=steve@here\n"
 " email.2=steve@there\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:515
 msgid "The X509v3 extension code was first added to OpenSSL 0.9.2."
-msgstr ""
+msgstr "Le code d'extension X509v3 a été ajouté à OpenSSL 0.9.2."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:517
 msgid ""
 "Policy mappings, inhibit any policy and name constraints support was added "
 "in OpenSSL 0.9.8"
 msgstr ""
+"Le mappages de politique, empêcher tout soutien aux contraintes politiques "
+"et le nom a été ajouté dans OpenSSL 0.9.8"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:520
 msgid ""
 "The B<directoryName> and B<otherName> option as well as the B<ASN1> option "
 "for arbitrary extensions was added in OpenSSL 0.9.8"
 msgstr ""
+"L'option B<directoryName> et B<otherName> ainsi que l'option B<ASN1> des "
+"extensions arbitraires a été ajouté dans OpenSSL 0.9.8"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:525
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "L<req(1)|req(1)>, L<spkac(1)|spkac(1)>, L<x509(1)|x509(1)>, L<CA.pl(1)|CA."
 #| "pl(1)>, L<config(5)|config(5)>"
 msgid ""
 "L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<x509(1)|x509(1)>, "
 "L<ASN1_generate_nconf(3)|ASN1_generate_nconf(3)>"
 msgstr ""
-"L<CA.pl(1)|CA.pl(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<spkac(1)|spkac(1)>, L<x509(1)|"
-"x509(1)>, L<config(5)|config(5)>"
+"L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<x509(1)|x509(1)>, "
+"L<ASN1_generate_nconf(3)|ASN1_generate_nconf(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:5
 msgid ""
 "X509_NAME_ENTRY_get_object, X509_NAME_ENTRY_get_data, "
 "X509_NAME_ENTRY_set_object, X509_NAME_ENTRY_set_data, "
 "X509_NAME_ENTRY_create_by_txt, X509_NAME_ENTRY_create_by_NID, "
 "X509_NAME_ENTRY_create_by_OBJ - X509_NAME_ENTRY utility functions"
 msgstr ""
 "X509_NAME_ENTRY_get_object, X509_NAME_ENTRY_get_data, "
 "X509_NAME_ENTRY_set_object, X509_NAME_ENTRY_set_data, "
 "X509_NAME_ENTRY_create_by_txt, X509_NAME_ENTRY_create_by_NID, "
-"X509_NAME_ENTRY_create_by_OBJ - Fonctions utilitaires X509_NAME_ENTRY"
+"X509_NAME_ENTRY_create_by_OBJ - X509_NAME_ENTRY les fonctions d'utilité"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:12
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:10
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:11
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:10 C/crypto/X509_new.pod:9
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:9 C/crypto/x509.pod:9
 #, no-wrap
 msgid ""
 " #include <openssl/x509.h>\n"
@@ -3384,21 +3959,21 @@
 "B<X509_NAME_ENTRY_get_object>() récupère le nom de champ de I<ne> dans une "
 "structure B<ASN1_OBJECT>."
 
 # NOTE: s/and/an/
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:29
 msgid ""
 "X509_NAME_ENTRY_get_data() retrieves the field value of B<ne> in and "
 "B<ASN1_STRING> structure."
 msgstr ""
-"B<X509_NAME_ENTRY_get_data>() récupère la valeur du champ de I<ne> dans une "
+"B<X509_NAME_ENTRY_get_data>() récupère la valeur du champ B<ne> dans une "
 "structure B<ASN1_STRING>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:32
 msgid "X509_NAME_ENTRY_set_object() sets the field name of B<ne> to B<obj>."
 msgstr ""
 "B<X509_NAME_ENTRY_set_object>() définit le nom de champ de I<ne> à I<obj>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:34
@@ -3430,21 +4005,23 @@
 "B<X509_NAME_ENTRY_get_object>() et B<X509_NAME_ENTRY_get_data>() peuvent "
 "être utilisées pour examiner une fonction B<X509_NAME_ENTRY> comme renvoyée "
 "par B<X509_NAME_get_entry>() par exemple."
 
 # NOTE: Incomplete duplicate
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:47
 msgid ""
 "X509_NAME_ENTRY_create_by_txt(), X509_NAME_ENTRY_create_by_NID(), and "
 "X509_NAME_ENTRY_create_by_OBJ() create and return an"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" X509_NAME_ENTRY_create_by_txt(), X509_NAME_ENTRY_create_by_NID(), et "
+"X509_NAME_ENTRY_create_by_OBJ() créé et retourne"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_ENTRY_get_object.pod:50
 msgid ""
 "X509_NAME_ENTRY_create_by_txt(), X509_NAME_ENTRY_create_by_OBJ(), "
 "X509_NAME_ENTRY_create_by_NID() and X509_NAME_ENTRY_set_data()  are seldom "
 "used in practice because B<X509_NAME_ENTRY> structures are almost always "
 "part of B<X509_NAME> structures and the corresponding B<X509_NAME> functions "
 "are typically used to create and add new entries in a single operation."
 msgstr ""
@@ -3501,388 +4078,531 @@
 msgid "TBA"
 msgstr "À préciser"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:5
 msgid ""
 "X509_NAME_add_entry_by_txt, X509_NAME_add_entry_by_OBJ, "
 "X509_NAME_add_entry_by_NID, X509_NAME_add_entry, X509_NAME_delete_entry - "
 "X509_NAME modification functions"
 msgstr ""
+"X509_NAME_add_entry_by_txt, X509_NAME_add_entry_by_OBJ, "
+"X509_NAME_add_entry_by_NID, X509_NAME_add_entry, X509_NAME_delete_entry - "
+"X509_NAME modification functions"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:12
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_NAME_add_entry_by_txt(X509_NAME *name, const char *field, int type, const unsigned char *bytes, int len, int loc, int set);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_NAME_add_entry_by_txt(X509_NAME *name, const char *field, int type, const unsigned char *bytes, int len, int loc, int set);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:14
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_NAME_add_entry_by_OBJ(X509_NAME *name, ASN1_OBJECT *obj, int type, unsigned char *bytes, int len, int loc, int set);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_NAME_add_entry_by_OBJ(X509_NAME *name, ASN1_OBJECT *obj, int type, unsigned char *bytes, int len, int loc, int set);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:16
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_NAME_add_entry_by_NID(X509_NAME *name, int nid, int type, unsigned char *bytes, int len, int loc, int set);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_NAME_add_entry_by_NID(X509_NAME *name, int nid, int type, unsigned char *bytes, int len, int loc, int set);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:18
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_NAME_add_entry(X509_NAME *name,X509_NAME_ENTRY *ne, int loc, int set);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_NAME_add_entry(X509_NAME *name,X509_NAME_ENTRY *ne, int loc, int set);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:20
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X509_NAME_ENTRY *X509_NAME_delete_entry(X509_NAME *name, int loc);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" X509_NAME_ENTRY *X509_NAME_delete_entry(X509_NAME *name, int loc);\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:24
 msgid ""
 "X509_NAME_add_entry_by_txt(), X509_NAME_add_entry_by_OBJ() and "
 "X509_NAME_add_entry_by_NID() add a field whose name is defined by a string "
 "B<field>, an object B<obj> or a NID B<nid> respectively.  The field value to "
 "be added is in B<bytes> of length B<len>. If B<len> is -1 then the field "
 "length is calculated internally using strlen(bytes)."
 msgstr ""
+"X509_NAME_add_entry_by_txt(), X509_NAME_add_entry_by_OBJ() and "
+"X509_NAME_add_entry_by_NID() ajouter un champ dont le nom est définipar une "
+"chaîne B<champs>, un objet B<obj> ou un NID B<NID> respectivement.La valeur "
+"du champ à ajouter est dans B<bytes> de longueur B<long>. SiB<long> est -1 "
+"alors la longueur du champ est calculé en interne à l'aidestrlen(octets)."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:31
 msgid ""
 "The type of field is determined by B<type> which can either be a definition "
 "of the type of B<bytes> (such as B<MBSTRING_ASC>) or a standard ASN1 type "
 "(such as B<V_ASN1_IA5STRING>). The new entry is added to a position "
 "determined by B<loc> and B<set>."
 msgstr ""
+"Le type de champ est déterminée par B<type> qui peut être soit un définition "
+"du type de B<bytes> (telle que B<MBSTRING_ASC>) ou un Type ASN1 standard "
+"(telle que B<V_ASN1_IA5STRING>). La nouvelle entrée est ajouté à une "
+"position déterminée par B<loc> et B<set>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:36
 msgid ""
 "X509_NAME_add_entry() adds a copy of B<X509_NAME_ENTRY> structure B<ne> to "
 "B<name>. The new entry is added to a position determined by B<loc> and "
 "B<set>. Since a copy of B<ne> is added B<ne> must be freed up after the call."
 msgstr ""
+"X509_NAME_add_entry () ajoute une copie de la structure B<X509_NAME_ENTRY> "
+"B<ne> à B<nom>. La nouvelle entrée est ajoutée à une position déterminée par "
+"B<loc> et B<set>. Depuis une copie de B<ne> est ajouté B<ne> doit être "
+"libéré après l'appel."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:41
 msgid ""
 "X509_NAME_delete_entry() deletes an entry from B<name> at position B<loc>. "
 "The deleted entry is returned and must be freed up."
 msgstr ""
+"X509_NAME_delete_entry () supprime une entrée de B<nom> à la position "
+"B<loc>. L'entrée est retourné supprimé et doit être libéré."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:46
 msgid ""
 "The use of string types such as B<MBSTRING_ASC> or B<MBSTRING_UTF8> is "
 "strongly recommened for the B<type> parameter. This allows the internal code "
 "to correctly determine the type of the field and to apply length checks "
 "according to the relevant standards. This is done using "
 "ASN1_STRING_set_by_NID()."
 msgstr ""
+"L'utilisation de types de chaînes telles que B<MBSTRING_ASC> ou "
+"<MBSTRING_UTF8> est parfaitement recommandé pour le paramètre de B<type>. "
+"Cela permet au code interne afin de déterminer correctement le type de "
+"terrain et d'appliquer des contrôles de longueur selon les normes en "
+"vigueur. C'est fait en utilisant ASN1_STRING_set_by_NID ()."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:52
 msgid ""
 "If instead an ASN1 type is used no checks are performed and the supplied "
 "data in B<bytes> is used directly."
 msgstr ""
+"Si au lieu on utilise un type ASN1 alors aucun contrôle n'est effectué et "
+"les données dans B<bytes> est utilisé directement."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:55
 msgid ""
 "In X509_NAME_add_entry_by_txt() the B<field> string represents the field "
 "name using OBJ_txt2obj(field, 0)."
 msgstr ""
+"En X509_NAME_add_entry_by_txt () la chaîne du B<champs> représente le nom de "
+"domaine à l'aide OBJ_txt2obj(champ, 0)."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:58
 msgid ""
 "The B<loc> and B<set> parameters determine where a new entry should be "
 "added. For almost all applications B<loc> can be set to -1 and B<set> to 0. "
 "This adds a new entry to the end of B<name> as a single valued "
 "RelativeDistinguishedName (RDN)."
 msgstr ""
+"Les paramètres B<loc> et B<set> détermine où une nouvelle entrée devrait "
+"être ajouté. Pour la quasi-totalité des applications B<loc> peut être réglé "
+"à B<set> -1 et à 0. Cela ajoute une nouvelle entrée à la fin de B<nom> comme "
+"une valeur unique RelativeDistinguishedName (RDN)."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:63
 msgid ""
 "B<loc> actually determines the index where the new entry is inserted: if it "
 "is -1 it is appended."
 msgstr ""
+"B<loc> détermine en fait l'index où la nouvelle entrée est insérée&nbsp;: si "
+"elle est -1 il est annexé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:66
 msgid ""
 "B<set> determines how the new type is added. If it is zero a new RDN is "
 "created."
 msgstr ""
+"B<set> détermine comment le nouveau type est ajouté. Si s'est un zéro, un "
+"nouveau RDN est créé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:69
 msgid ""
 "If B<set> is -1 or 1 it is added to the previous or next RDN structure "
 "respectively. This will then be a multivalued RDN: since multivalues RDNs "
 "are very seldom used B<set> is almost always set to zero."
 msgstr ""
+"Si B<set> est -1 ou 1, il est ajouté à la précédente ou suivante structure "
+"RDN respectivement. Ce sera alors un RDN à valeurs multiples&nbsp;:depuis "
+"multi-valeurs ​​RDN sont très rarement utilisés B<set> est presque toujours "
+"mis à zéro."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:76
 msgid "Create an B<X509_NAME> structure:"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une structure B <X509_NAME>&nbsp;:"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:78
 msgid "\"C=UK, O=Disorganized Organization, CN=Joe Bloggs\""
-msgstr ""
+msgstr "\"C=UK, O=Disorganized Organization, CN=Joe Bloggs\""
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:80
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X509_NAME *nm;\n"
 " nm = X509_NAME_new();\n"
 " if (nm == NULL)\n"
 "\t/* Some error */\n"
 " if (!X509_NAME_add_entry_by_txt(nm, MBSTRING_ASC,\n"
 "\t\t\t\"C\", \"UK\", -1, -1, 0))\n"
 "\t/* Error */\n"
 " if (!X509_NAME_add_entry_by_txt(nm, MBSTRING_ASC,\n"
 "\t\t\t\"O\", \"Disorganized Organization\", -1, -1, 0))\n"
 "\t/* Error */\n"
 " if (!X509_NAME_add_entry_by_txt(nm, MBSTRING_ASC,\n"
 "\t\t\t\"CN\", \"Joe Bloggs\", -1, -1, 0))\n"
 "\t/* Error */\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" X509_NAME *nm;\n"
+" nm = X509_NAME_new();\n"
+" if (nm == NULL)\n"
+"\t/* Some error */\n"
+" if (&nbsp;X509_NAME_add_entry_by_txt(nm, MBSTRING_ASC,\n"
+"\t\t\t\"C\", \"UK\", -1, -1, 0))\n"
+"\t/* Error */\n"
+" if (&nbsp;!X509_NAME_add_entry_by_txt(nm, MBSTRING_ASC,\n"
+"\t\t\t\"O\", \"Disorganized Organization\", -1, -1, 0))\n"
+"\t/* Error */\n"
+" if (&nbsp;!X509_NAME_add_entry_by_txt(nm, MBSTRING_ASC,\n"
+"\t\t\t\"CN\", \"Joe Bloggs\", -1, -1, 0))\n"
+"\t/* Error */\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:96
 msgid ""
 "X509_NAME_add_entry_by_txt(), X509_NAME_add_entry_by_OBJ(), "
 "X509_NAME_add_entry_by_NID() and X509_NAME_add_entry() return 1 for success "
 "of 0 if an error occurred."
 msgstr ""
+"X509_NAME_add_entry_by_txt(), X509_NAME_add_entry_by_OBJ(), "
+"X509_NAME_add_entry_by_NID() and X509_NAME_add_entry() return 1 pour succès "
+"de 0 si une erreur s'est produite."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:100
 msgid ""
 "X509_NAME_delete_entry() returns either the deleted B<X509_NAME_ENTRY> "
 "structure of B<NULL> if an error occurred."
 msgstr ""
+"X509_NAME_delete_entry () renvoie soit le B<X509_NAME_ENTRY> supprimé "
+"structure du B<NULL> si une erreur s'est produite."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:105
 msgid ""
 "B<type> can still be set to B<V_ASN1_APP_CHOOSE> to use a different "
 "algorithm to determine field types. Since this form does not understand "
 "multicharacter types, performs no length checks and can result in invalid "
 "field types its use is strongly discouraged."
 msgstr ""
+"B<type> peut encore être réglé sur B<V_ASN1_APP_CHOOSE> pour utiliser un "
+"algorithme différent pour déterminer les types de terrain. Puisque cette "
+"forme ne peut pas comprendre les types à plusieurs caractères, n'effectue "
+"aucune vérification de longueur et peut entraîner des types de champs "
+"valides son utilisation est fortement déconseillée."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_add_entry_by_txt.pod:112
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:102
 msgid ""
 "L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<d2i_X509_NAME(3)|d2i_X509_NAME(3)>"
 msgstr ""
+"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<d2i_X509_NAME(3)|d2i_X509_NAME(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:5
 msgid ""
 "X509_NAME_get_index_by_NID, X509_NAME_get_index_by_OBJ, X509_NAME_get_entry, "
 "X509_NAME_entry_count, X509_NAME_get_text_by_NID, X509_NAME_get_text_by_OBJ "
 "- X509_NAME lookup and enumeration functions"
 msgstr ""
+"Fonctions X509_NAME correspondances et de dénombrement - "
+"X509_NAME_get_index_by_NID, X509_NAME_get_index_by_OBJ, X509_NAME_get_entry, "
+"X509_NAME_entry_count, X509_NAME_get_text_by_NID, X509_NAME_get_text_by_OBJ"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_NAME_get_index_by_NID(X509_NAME *name,int nid,int lastpos);\n"
 " int X509_NAME_get_index_by_OBJ(X509_NAME *name,ASN1_OBJECT *obj, int lastpos);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_NAME_get_index_by_NID(X509_NAME *name,int nid,int lastpos);\n"
+" int X509_NAME_get_index_by_OBJ(X509_NAME *name,ASN1_OBJECT *obj, int lastpos);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:16
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_NAME_entry_count(X509_NAME *name);\n"
 " X509_NAME_ENTRY *X509_NAME_get_entry(X509_NAME *name, int loc);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_NAME_entry_count(X509_NAME *name);\n"
+" X509_NAME_ENTRY *X509_NAME_get_entry(X509_NAME *name, int loc);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:19
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_NAME_get_text_by_NID(X509_NAME *name, int nid, char *buf,int len);\n"
 " int X509_NAME_get_text_by_OBJ(X509_NAME *name, ASN1_OBJECT *obj, char *buf,int len);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_NAME_get_text_by_NID(X509_NAME *name, int nid, char *buf,int len);\n"
+" int X509_NAME_get_text_by_OBJ(X509_NAME *name, ASN1_OBJECT *obj, char *buf,int len);\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:24
 msgid ""
 "These functions allow an B<X509_NAME> structure to be examined. The "
 "B<X509_NAME> structure is the same as the B<Name> type defined in RFC2459 "
 "(and elsewhere) and used for example in certificate subject and issuer names."
 msgstr ""
+"Ces fonctions permettent la structure B<X509_NAME> à être examiner. La "
+"structure B<X509_NAME> est la même que celle B<Nom> type défini dans RFC2459 "
+"(et ailleurs) et utilisé par exemple dans sujet du certificat et le nom de "
+"l'émetteur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:29
 msgid ""
 "X509_NAME_get_index_by_NID() and X509_NAME_get_index_by_OBJ() retrieve the "
 "next index matching B<nid> or B<obj> after B<lastpos>. B<lastpos> should "
 "initially be set to -1. If there are no more entries -1 is returned."
 msgstr ""
+"X509_NAME_get_index_by_NID() et X509_NAME_get_index_by_OBJ() récupèrent la "
+"prochaine adaptation d'indice B<nid> ou B<obj> après B<lastpos> . B<lastpos> "
+"doivent d'abord être mis à -1. S'il n'y a pas plus d'entrées -1 est retourné."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:33
 msgid "X509_NAME_entry_count() returns the total number of entries in B<name>."
 msgstr ""
+"X509_NAME_entry_count() renvoie le nombre total d'entrées dans le B<nom> ."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:35
 msgid ""
 "X509_NAME_get_entry() retrieves the B<X509_NAME_ENTRY> from B<name> "
 "corresponding to index B<loc>. Acceptable values for B<loc> run from 0 to "
 "(X509_NAME_entry_count(name) - 1). The value returned is an internal pointer "
 "which must not be freed."
 msgstr ""
+"X509_NAME_get_entry() récupère le B<X509_NAME_ENTRY> de B<nom> correspondant "
+"à l'indice B<loc> . Les valeurs acceptables pour B<loc> exécuter de 0 à "
+"(X509_NAME_entry_count (nom) - 1). La valeur retournée est un pointeur "
+"interne qui ne doit pas être libéré."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:40
 msgid ""
 "X509_NAME_get_text_by_NID(), X509_NAME_get_text_by_OBJ() retrieve the \"text"
 "\" from the first entry in B<name> which matches B<nid> or B<obj>, if no "
 "such entry exists -1 is returned. At most B<len> bytes will be written and "
 "the text written to B<buf> will be null terminated. The length of the output "
 "string written is returned excluding the terminating null. If B<buf> is "
 "<NULL> then the amount of space needed in B<buf> (excluding the final null) "
 "is returned."
 msgstr ""
+"X509_NAME_get_text_by_NID(), X509_NAME_get_text_by_OBJ() récupère le \"texte"
+"\" de la première entrée dans le B<nom> qui correspond à B<nid> ou B<obj> , "
+"si une telle entrée existe -1 est retourné. Dans la plupart des B<len> "
+"octets seront écrits et le texte écrit de B<buf> seront nuls fin. La "
+"longueur de la chaîne de sortie est renvoyée à l'exclusion écrit le "
+"caractère nul. Si B<buf> est <NULL> alors la quantité d'espace nécessaire "
+"dans B<buf> (hors nul final) est retourné."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:50
 msgid ""
 "X509_NAME_get_text_by_NID() and X509_NAME_get_text_by_OBJ() are legacy "
 "functions which have various limitations which make them of minimal use in "
 "practice. They can only find the first matching entry and will copy the "
 "contents of the field verbatim: this can be highly confusing if the target "
 "is a muticharacter string type like a BMPString or a UTF8String."
 msgstr ""
+"X509_NAME_get_text_by_NID() et X509_NAME_get_text_by_OBJ() sont des "
+"fonctions traditionnelles qui ont diverses limitations qui les rendent "
+"d'utilisation minimale dans la pratique. Ils ne peuvent trouver la première "
+"entrée correspondante et se copier le contenu du champ textuel&nbsp;: ce "
+"peut être très déroutant si la cible est un muticharacter type de chaîne "
+"comme un BMPString ou un UTF8String."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:57
 msgid ""
 "For a more general solution X509_NAME_get_index_by_NID() or "
 "X509_NAME_get_index_by_OBJ() should be used followed by "
 "X509_NAME_get_entry() on any matching indices and then the various "
 "B<X509_NAME_ENTRY> utility functions on the result."
 msgstr ""
+"Pour une solution plus générale X509_NAME_get_index_by_NID() ou "
+"X509_NAME_get_index_by_OBJ() doit être utilisée, suivie par "
+"X509_NAME_get_entry() sur des indices correspondants, puis les divers "
+"B<X509_NAME_ENTRY> fonctions d'utilité sur le résultat."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:64
 msgid "Process all entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Traiter toutes les entrées&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:66
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int i;\n"
 " X509_NAME_ENTRY *e;\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int i;\n"
+" X509_NAME_ENTRY *e;\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:69
 #, no-wrap
 msgid ""
 " for (i = 0; i < X509_NAME_entry_count(nm); i++)\n"
 "\t{\n"
 "\te = X509_NAME_get_entry(nm, i);\n"
 "\t/* Do something with e */\n"
 "\t}\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" for (i = 0; i < X509_NAME_entry_count(nm); i++)\n"
+"\t{\n"
+"\te = X509_NAME_get_entry(nm, i);\n"
+"\t/* Do something with e */\n"
+"\t}\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:75
 msgid "Process all commonName entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Traiter toutes les entrées à noms communs&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:77
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int loc;\n"
 " X509_NAME_ENTRY *e;\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int loc;\n"
+" X509_NAME_ENTRY *e;\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:80
 #, no-wrap
 msgid ""
 " loc = -1;\n"
 " for (;;)\n"
 "\t{\n"
 "\tlastpos = X509_NAME_get_index_by_NID(nm, NID_commonName, lastpos);\n"
 "\tif (lastpos == -1)\n"
 "\t\tbreak;\n"
 "\te = X509_NAME_get_entry(nm, lastpos);\n"
 "\t/* Do something with e */\n"
 "\t}\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" loc = -1;\n"
+" for (;;)\n"
+"\t{\n"
+"\tlastpos = X509_NAME_get_index_by_NID(nm, NID_commonName, lastpos);\n"
+"\tif (lastpos == -1)\n"
+"\t\tbreak;\n"
+"\te = X509_NAME_get_entry(nm, lastpos);\n"
+"\t/* Do something with e */\n"
+"\t}\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:92
 msgid ""
 "X509_NAME_get_index_by_NID() and X509_NAME_get_index_by_OBJ()  return the "
 "index of the next matching entry or -1 if not found."
 msgstr ""
+"X509_NAME_get_index_by_NID() et X509_NAME_get_index_by_OBJ() renvoie l'index "
+"de la prochaine entrée correspondante ou -1 s'il n'est pas trouvé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:95
 msgid "X509_NAME_entry_count() returns the total number of entries."
-msgstr ""
+msgstr "X509_NAME_entry_count() renvoie le nombre total d'entrées."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_get_index_by_NID.pod:97
 msgid ""
 "X509_NAME_get_entry() returns an B<X509_NAME> pointer to the requested entry "
 "or B<NULL> if the index is invalid."
 msgstr ""
+"X509_NAME_get_entry() retourne un B<X509_NAME> pointeur à l'entrée ou à la "
+"demande B<NULL> si l'index n'est pas valide."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:5
 msgid ""
 "X509_NAME_print_ex, X509_NAME_print_ex_fp, X509_NAME_print, "
 "X509_NAME_oneline - X509_NAME printing routines."
 msgstr ""
+"X509_NAME_print_ex, X509_NAME_print_ex_fp, X509_NAME_print, "
+"X509_NAME_oneline - X509_NAME routines d'impression."
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:12
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_NAME_print_ex(BIO *out, X509_NAME *nm, int indent, unsigned long flags);\n"
 " int X509_NAME_print_ex_fp(FILE *fp, X509_NAME *nm, int indent, unsigned long flags);\n"
 " char *\tX509_NAME_oneline(X509_NAME *a,char *buf,int size);\n"
 " int X509_NAME_print(BIO *bp, X509_NAME *name, int obase);\n"
 "\n"
@@ -3893,178 +4613,245 @@
 " int X509_NAME_print(BIO *bp, X509_NAME *name, int obase);\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:19
 msgid ""
 "X509_NAME_print_ex() prints a human readable version of B<nm> to BIO B<out>. "
 "Each line (for multiline formats) is indented by B<indent> spaces. The "
 "output format can be extensively customised by use of the B<flags> parameter."
 msgstr ""
+"X509_NAME_print_ex() imprime une version lisible de B<nm> à BIO B<out> . "
+"Chaque ligne (pour les formats multilignes) est en retrait par B<retrait> "
+"espaces. Le format de sortie peut être largement personnalisé par "
+"l'utilisation de la B<drapeaux> paramètre."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:23
 msgid ""
 "X509_NAME_print_ex_fp() is identical to X509_NAME_print_ex() except the "
 "output is written to FILE pointer B<fp>."
 msgstr ""
+"X509_NAME_print_ex_fp() est identique à X509_NAME_print_ex() sauf la sortie "
+"est écrite sur le pointeur de fichier B<fp> ."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:26
 msgid ""
 "X509_NAME_oneline() prints an ASCII version of B<a> to B<buf>. At most "
 "B<size> bytes will be written. If B<buf> is B<NULL> then a buffer is "
 "dynamically allocated and returned, otherwise B<buf> is returned."
 msgstr ""
+"X509_NAME_oneline() imprime une version ASCII de B<un> à B<buf> . Dans la "
+"plupart des B<taille> octets seront écrits. Si B<buf > est B<NULL> alors un "
+"tampon est allouée dynamiquement et retourné, sinon B<buf> est renvoyé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:30
 msgid ""
 "X509_NAME_print() prints out B<name> to B<bp> indenting each line by "
 "B<obase> characters. Multiple lines are used if the output (including "
 "indent) exceeds 80 characters."
 msgstr ""
+"X509_NAME_print() imprime le B<nom pb> en retrait chaque ligne par B<obase> "
+"caractères. Plusieurs lignes sont utilisées si la sortie (y compris tiret) "
+"dépasse 80 caractères."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:36
 msgid ""
 "The functions X509_NAME_oneline() and X509_NAME_print() are legacy functions "
 "which produce a non standard output form, they don't handle multi character "
 "fields and have various quirks and inconsistencies. Their use is strongly "
 "discouraged in new applications."
 msgstr ""
+"Les fonctions X509_NAME_oneline() et X509_NAME_print() sont des fonctions "
+"existantes qui produisent une forme de sortie standard non, ils n'ont pas "
+"traiter les champs de caractères multi et avoir diverses bizarreries et les "
+"incohérences. Leur utilisation est fortement déconseillée dans de nouvelles "
+"applications."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:41
 msgid ""
 "Although there are a large number of possible flags for most purposes "
 "B<XN_FLAG_ONELINE>, B<XN_FLAG_MULTILINE> or B<XN_FLAG_RFC2253> will "
 "suffice.  As noted on the L<ASN1_STRING_print_ex(3)|ASN1_STRING_print_ex(3)> "
 "manual page for UTF8 terminals the B<ASN1_STRFLGS_ESC_MSB> should be unset: "
 "so for example B<XN_FLAG_ONELINE & ~ASN1_STRFLGS_ESC_MSB> would be used."
 msgstr ""
+"Bien qu'il existe un grand nombre de drapeaux les plus fins possibles pour "
+"B<XN_FLAG_ONELINE> , B<XN_FLAG_MULTILINE> ou B<XN_FLAG_RFC2253> suffiront. "
+"Comme indiqué sur la page de manuel L<ASN1_STRING_print_ex(3)|"
+"ASN1_STRING_print_ex(3)> pour terminaux UTF8 la B<ASN1_STRFLGS_ESC_MSB > "
+"seront retirées&nbsp;: si par exemple B<XN_FLAG_ONELINE & ~ "
+"ASN1_STRFLGS_ESC_MSB> serait utilisé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:47
 msgid ""
 "The complete set of the flags supported by X509_NAME_print_ex() is listed "
 "below."
 msgstr ""
+"L'ensemble des indicateurs pris en charge par X509_NAME_print_ex() est listé "
+"ci-dessous."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:49
 msgid "Several options can be ored together."
-msgstr ""
+msgstr "Plusieurs options peuvent être affectés en même temps."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:51
 msgid ""
 "The options B<XN_FLAG_SEP_COMMA_PLUS>, B<XN_FLAG_SEP_CPLUS_SPC>, "
 "B<XN_FLAG_SEP_SPLUS_SPC> and B<XN_FLAG_SEP_MULTILINE> determine the field "
 "separators to use. Two distinct separators are used between distinct "
 "RelativeDistinguishedName components and separate values in the same RDN for "
 "a multi-valued RDN. Multi-valued RDNs are currently very rare so the second "
 "separator will hardly ever be used."
 msgstr ""
+"Les options B<XN_FLAG_SEP_COMMA_PLUS>, B<XN_FLAG_SEP_CPLUS_SPC>, "
+"B<XN_FLAG_SEP_SPLUS_SPC> et B<XN_FLAG_SEP_MULTILINE> détermine les champs de "
+"séparateur à utiliser.Deux séparateurs distincts sont utilisés entre les "
+"composants de RelativeDistinguishedName distincts et des valeurs distinctes "
+"dans la même RDN pour un RDN multi-valeurs.RDN multi-valeurs sont "
+"actuellement très rare si le second séparateur ne peut presque jamais être "
+"utilisée."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:57
 msgid ""
 "B<XN_FLAG_SEP_COMMA_PLUS> uses comma and plus as separators. "
 "B<XN_FLAG_SEP_CPLUS_SPC> uses comma and plus with spaces: this is more "
 "readable that plain comma and plus.  B<XN_FLAG_SEP_SPLUS_SPC> uses spaced "
 "semicolon and plus. B<XN_FLAG_SEP_MULTILINE> uses spaced newline and plus "
 "respectively."
 msgstr ""
+"B<XN_FLAG_SEP_COMMA_PLUS> utilise une virgule et en plus comme séparateurs. "
+"B<XN_FLAG_SEP_CPLUS_SPC> utilise une virgule et en plus avec des "
+"espaces&nbsp;: ce qui est plus lisible que la virgule plaine et en plus. "
+"B<XN_FLAG_SEP_SPLUS_SPC> utilise une virgule espacées et en plus. "
+"B<XN_FLAG_SEP_MULTILINE> utilise un saut de ligne espacés et ainsi "
+"respectivement."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:62
 msgid "If B<XN_FLAG_DN_REV> is set the whole DN is printed in reversed order."
 msgstr ""
+"Si B<XN_FLAG_DN_REV> est activé alors l'ensemble DN est imprimé dans l'ordre "
+"inverse."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:64
 msgid ""
 "The fields B<XN_FLAG_FN_SN>, B<XN_FLAG_FN_LN>, B<XN_FLAG_FN_OID>, "
 "B<XN_FLAG_FN_NONE> determine how a field name is displayed. It will use the "
 "short name (e.g. CN) the long name (e.g. commonName) always use OID "
 "numerical form (normally OIDs are only used if the field name is not "
 "recognised) and no field name respectively."
 msgstr ""
+"Les champs B<XN_FLAG_FN_SN> , B<XN_FLAG_FN_LN> , B<XN_FLAG_FN_OID> , "
+"B<XN_FLAG_FN_NONE> détermine comment un nom de domaine est affiché. Il "
+"utilisera respectivement le nom court (par exemple, CN) le nom long (par "
+"exemple commonName) toujours utiliser sous forme numérique OID (normalement "
+"OID ne sont utilisés que si le nom de domaine n'est pas reconnu) et pas de "
+"nom de domaine."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:70
 msgid ""
 "If B<XN_FLAG_SPC_EQ> is set then spaces will be placed around the '=' "
 "character separating field names and values."
 msgstr ""
+"Si B<XN_FLAG_SPC_EQ> est activé alors les espaces seront placés autour des "
+"caractère '=' et les valeurs de champ de caractères de séparation."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:73
 msgid ""
 "If B<XN_FLAG_DUMP_UNKNOWN_FIELDS> is set then the encoding of unknown fields "
 "is printed instead of the values."
 msgstr ""
+"Si B<XN_FLAG_DUMP_UNKNOWN_FIELDS> est activé ensuite le codage de champs "
+"inconnus est imprimé à la place des valeurs."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:76
 msgid ""
 "If B<XN_FLAG_FN_ALIGN> is set then field names are padded to 20 characters: "
 "this is only of use for multiline format."
 msgstr ""
+"Si B<XN_FLAG_FN_ALIGN> est activé alors les champs noms sont remplis à 20 "
+"caractères&nbsp;: ce n'est que de l'utilisation du format multilingue."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:79
 msgid ""
 "Additionally all the options supported by ASN1_STRING_print_ex() can be used "
 "to control how each field value is displayed."
 msgstr ""
+"De plus, toutes les options prises en charge par ASN1_STRING_print_ex() "
+"peuvent être utilisées pour contrôler la façon dont chaque valeur de champ "
+"est affiché."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:82
 msgid "In addition a number options can be set for commonly used formats."
 msgstr ""
+"En plus des options un numéro peut être définie pour les formats couramment "
+"utilisés."
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:84
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<XN_FLAG_RFC2253> sets options which produce an output compatible with RFC2253 it\n"
 "is equivalent to:\n"
 " B<ASN1_STRFLGS_RFC2253 | XN_FLAG_SEP_COMMA_PLUS | XN_FLAG_DN_REV | XN_FLAG_FN_SN | XN_FLAG_DUMP_UNKNOWN_FIELDS>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"B<XN_FLAG_RFC2253> définit les options qui produisent une sortie compatible avec RFC2253, il est équivalent à&nbsp;:B<ASN1_STRFLGS_RFC2253 | XN_FLAG_SEP_COMMA_PLUS | XN_FLAG_DN_REV | XN_FLAG_FN_SN | XN_FLAG_DUMP_UNKNOWN_FIELDS>\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:89
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<XN_FLAG_ONELINE> is a more readable one line format which is the same as:\n"
 " B<ASN1_STRFLGS_RFC2253 | ASN1_STRFLGS_ESC_QUOTE | XN_FLAG_SEP_CPLUS_SPC | XN_FLAG_SPC_EQ | XN_FLAG_FN_SN>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"B<XN_FLAG_ONELINE> est un format plus lisible une ligne qui est la même chose que&nbsp;:\n"
+"  B<ASN1_STRFLGS_RFC2253> | B<ASN1_STRFLGS_ESC_QUOTE> | B<XN_FLAG_SEP_CPLUS_SPC> | B<XN_FLAG_SPC_EQ> | B<XN_FLAG_FN_SN> \n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:92
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<XN_FLAG_MULTILINE> is a multiline format which is the same as:\n"
 " B<ASN1_STRFLGS_ESC_CTRL | ASN1_STRFLGS_ESC_MSB | XN_FLAG_SEP_MULTILINE | XN_FLAG_SPC_EQ | XN_FLAG_FN_LN | XN_FLAG_FN_ALIGN>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"B<XN_FLAG_MULTILINE> multilingue est un format qui est le même que&nbsp;:\n"
+" B<ASN1_STRFLGS_ESC_CTRL> | B<ASN1_STRFLGS_ESC_MSB> | B<XN_FLAG_SEP_MULTILINE> | B<XN_FLAG_SPC_EQ> | B<XN_FLAG_FN_LN> | B<XN_FLAG_FN_ALIGN> \n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:95
 msgid ""
 "B<XN_FLAG_COMPAT> uses a format identical to X509_NAME_print(): in fact it "
 "calls X509_NAME_print() internally."
 msgstr ""
+"B<XN_FLAG_COMPAT> utilise un format identique à X509_NAME_print()&nbsp;: en "
+"fait, il appelle X509_NAME_print() en interne."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_NAME_print_ex.pod:99
 msgid "L<ASN1_STRING_print_ex(3)|ASN1_STRING_print_ex(3)>"
 msgstr "L<ASN1_STRING_print_ex(3)|ASN1_STRING_print_ex(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_new.pod:5
 msgid "X509_new, X509_free - X509 certificate ASN1 allocation functions"
 msgstr "X509_new, X509_free - Fonctions d'allocation ASN1 de certificats X509"
@@ -4132,24 +4919,28 @@
 "SSLeay et OpenSSL."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:5
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_get_error, X509_STORE_CTX_set_error, "
 "X509_STORE_CTX_get_error_depth, X509_STORE_CTX_get_current_cert, "
 "X509_STORE_CTX_get1_chain, X509_verify_cert_error_string - get or set "
 "certificate verification status information"
 msgstr ""
+"Informations sur l'état de vérification ou certificat - "
+"X509_STORE_CTX_get_error, X509_STORE_CTX_set_error, "
+"X509_STORE_CTX_get_error_depth, X509_STORE_CTX_get_current_cert, "
+"X509_STORE_CTX_get1_chain, X509_verify_cert_error_string"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:9
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " #include <openssl/bio.h>\n"
 #| " #include <openssl/evp.h>\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " #include <openssl/x509.h>\n"
 " #include <openssl/x509_vfy.h>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " #include <openssl/bio.h>\n"
@@ -4159,932 +4950,990 @@
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:12
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int\tX509_STORE_CTX_get_error(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 " void\tX509_STORE_CTX_set_error(X509_STORE_CTX *ctx,int s);\n"
 " int\tX509_STORE_CTX_get_error_depth(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 " X509 *\tX509_STORE_CTX_get_current_cert(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int\tX509_STORE_CTX_get_error(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
+" void\tX509_STORE_CTX_set_error(X509_STORE_CTX *ctx,int s);\n"
+" int\tX509_STORE_CTX_get_error_depth(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
+" X509 *\tX509_STORE_CTX_get_current_cert(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:17
 #, no-wrap
 msgid ""
 " STACK_OF(X509) *X509_STORE_CTX_get1_chain(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" STACK_OF(X509) *X509_STORE_CTX_get1_chain(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:19
 #, no-wrap
 msgid ""
 " const char *X509_verify_cert_error_string(long n);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" const char *X509_verify_cert_error_string(long n);\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:23
 msgid ""
 "These functions are typically called after X509_verify_cert() has indicated "
 "an error or in a verification callback to determine the nature of an error."
 msgstr ""
+"Ces fonctions sont généralement appelés après X509_verify_cert() a indiqué "
+"une erreur ou à un rappel de vérification pour déterminer la nature d'une "
+"erreur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:26
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_get_error() returns the error code of B<ctx>, see the B<ERROR "
 "CODES> section for a full description of all error codes."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_get_error() renvoie le code d'erreur de B<ctx> , voir la "
+"section B<CODES D'ERREUR> pour une description complète de tous les codes "
+"d'erreur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:29
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_set_error() sets the error code of B<ctx> to B<s>. For "
 "example it might be used in a verification callback to set an error based on "
 "additional checks."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_set_error() définit le code d'erreur de B<ctx> à B<s> . Par "
+"exemple, il pourrait être utilisé dans un rappel de vérification pour "
+"définir une erreur basée sur des contrôles supplémentaires."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:33
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_get_error_depth() returns the B<depth> of the error. This is "
 "a non-negative integer representing where in the certificate chain the error "
 "occurred. If it is zero it occured in the end entity certificate, one if it "
 "is the certificate which signed the end entity certificate and so on."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_get_error_depth() retourne la B<profondeur> de l'erreur. Il "
+"s'agit d'un entier non négatif qui représente où dans la chaîne de "
+"certificat de l'erreur. S'il est égal à zéro, il s'est produit dans le "
+"certificat d'entité d'extrémité, une si c'est le certificat qui a signé le "
+"certificat d'entité d'extrémité, et ainsi de suite."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:38
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_get_current_cert() returns the certificate in B<ctx> which "
 "caused the error or B<NULL> if no certificate is relevant."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_get_current_cert() renvoie le certificat dans B<ctx> qui a "
+"provoqué l'erreur ou B<NULL> si aucun certificat est pertinente."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:41
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_get1_chain() returns a complete validate chain if a previous "
 "call to X509_verify_cert() is successful. If the call to X509_verify_cert()  "
 "is B<not> successful the returned chain may be incomplete or invalid. The "
 "returned chain persists after the B<ctx> structure is freed, when it is no "
 "longer needed it should be free up using:"
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_get1_chain() retourne une chaîne de validation complète si un "
+"appel précédent à X509_verify_cert() est réussie. Si l'appel à "
+"X509_verify_cert() est B<non> réussie de la chaîne retournée peut être "
+"incomplète ou incorrecte. La chaîne retournée persiste après la structure "
+"B<ctx> est libéré, quand il n'est plus nécessaire, il doit être libre à "
+"l'aide&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:47
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  sk_X509_pop_free(chain, X509_free);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  sk_X509_pop_free(chain, X509_free);\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:49
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:61
 msgid ""
 "X509_verify_cert_error_string() returns a human readable error string for "
 "verification error B<n>."
 msgstr ""
+"X509_verify_cert_error_string() retourne une chaîne d'erreur lisible pour "
+"erreur de vérification B<n> ."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:54
 msgid "X509_STORE_CTX_get_error() returns B<X509_V_OK> or an error code."
-msgstr ""
+msgstr "X509_STORE_CTX_get_error() retourne B<X509_V_OK> ou un code d'erreur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:56
 msgid "X509_STORE_CTX_get_error_depth() returns a non-negative error depth."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_get_error_depth() retourne une profondeur d'erreur non-"
+"négative."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:58
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_get_current_cert() returns the cerificate which caused the "
 "error or B<NULL> if no certificate is relevant to the error."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_get_current_cert() renvoie le certificat qui a provoqué "
+"l'erreur ou B<NULL> si aucun certificat est pertinente à l'erreur."
 
 #. type: =head1
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:64
 msgid "ERROR CODES"
-msgstr ""
+msgstr "CODES D'ERREURS"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:66
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An exhaustive list of the error codes and messages is shown below, this "
 #| "also includes the name of the error code as defined in the header file "
 #| "x509_vfy.h Some of the error codes are defined but never returned: these "
 #| "are described as \"unused\"."
 msgid ""
 "A list of error codes and messages is shown below.  Some of the error codes "
 "are defined but currently never returned: these are described as \"unused\"."
 msgstr ""
 "Une liste exhaustive des codes d'erreur et messages est montée ci-dessous, "
 "cela inclut également le nom du code d'erreur tel qu'il est défini dans le "
 "fichier d'en-têtes F<x509_vfy.h>. Certains codes d'erreur sont définis mais "
-"jamais renvoyés : ce sont ceux décrits comme « inutilisés »."
+"jamais renvoyés&nbsp;: ce sont ceux décrits comme « inutilisés »."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:72
-#, fuzzy
 #| msgid "B<0 X509_V_OK: ok>"
 msgid "B<X509_V_OK: ok>"
-msgstr "B<0 X509_V_OK: ok>"
+msgstr "B<0 X509_V_OK&nbsp;: ok>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:74
 msgid "the operation was successful."
 msgstr "L'opération a réussi."
 
 # NOTE: ces chaînes sont codées en dur dans openssl. Ne pas traduire ?
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:76
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<2 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT: unable to get issuer "
 #| "certificate>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT: unable to get issuer certificate>"
 msgstr ""
-"B<2 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT: unable to get issuer certificate>"
+"B<2 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT&nbsp;: incapable d'obtenir le "
+"certificat de l'émetteur>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:78
 msgid ""
 "the issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
 msgstr ""
-"Le certificat émetteur est introuvable : cela arrive si le certificat "
+"Le certificat émetteur est introuvable&nbsp;: cela arrive si le certificat "
 "émetteur d'un certificat qui n'est pas de confiance est introuvable."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:81
-#, fuzzy
 #| msgid "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>"
 msgid "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>"
-msgstr "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>"
+msgstr "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL&nbsp;: unable to get certificate CRL>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:83
 msgid "the CRL of a certificate could not be found."
 msgstr "La liste de révocations de certificats est introuvable."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:85
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt "
 #| "certificate's signature>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt "
 "certificate's signature>"
 msgstr ""
-"B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt "
+"B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE&nbsp;: unable to decrypt "
 "certificate's signature>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:87
 msgid ""
 "the certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
 "expected value, this is only meaningful for RSA keys."
 msgstr ""
 "La signature de certificat n'a pas pu être déchiffrée. Cela signifie que la "
 "valeur de signature réelle n'a pas pu être déterminée, plutôt qu'elle ne "
 "corresponde pas à la valeur attendue, ce n'est significatif que pour les "
 "clefs RSA."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:91
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<5 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE: unable to decrypt CRL's "
 #| "signature>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE: unable to decrypt CRL's "
 "signature>"
 msgstr ""
-"B<5 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE: unable to decrypt CRL's "
-"signature>"
+"B<5 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE&nbsp;: unable to decrypt "
+"CRL's signature>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:93
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "the CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
 #| "signature value could not be determined rather than it not matching the "
 #| "expected value. Unused."
 msgid ""
 "the CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
 "expected value.  Unused."
 msgstr ""
 "La signature de liste de révocations de certificats n'a pas pu être "
-"déchiffrée : cela signifie que la valeur de signature réelle n'a pas pu être "
-"déterminée, plutôt qu'elle ne corresponde pas à la valeur attendue. "
+"déchiffrée&nbsp;: cela signifie que la valeur de signature réelle n'a pas pu "
+"être déterminée, plutôt qu'elle ne corresponde pas à la valeur attendue. "
 "Inutilisé."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:97
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode "
 #| "issuer public key>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode issuer "
 "public key>"
 msgstr ""
-"B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode issuer "
-"public key>"
+"B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY&nbsp;: unable to decode "
+"issuer public key>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:99
 msgid ""
 "the public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
 msgstr ""
 "La clef publique du certificat SubjectPublicKeyInfo n'a pas pu être lue."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:101
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<7 X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE: certificate signature failure>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE: certificate signature failure>"
-msgstr "B<7 X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE: certificate signature failure>"
+msgstr ""
+"B<7 X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE&nbsp;: certificate signature failure>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:103
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:107
 msgid "the signature of the certificate is invalid."
 msgstr "La signature du certificat est incorrecte."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:105
-#, fuzzy
 #| msgid "B<8 X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE: CRL signature failure>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE: CRL signature failure>"
-msgstr "B<8 X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE: CRL signature failure>"
+msgstr "B<8 X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE&nbsp;: CRL signature failure>"
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:109
-#, fuzzy
 #| msgid "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>"
-msgstr "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>"
+msgstr "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID&nbsp;: certificate is not yet valid>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:111
 msgid ""
 "the certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
 "time."
 msgstr ""
-"Le certificat n'est pas encore valable : la date notBefore est après la date "
-"actuelle."
+"Le certificat n'est pas encore valable&nbsp;: la date notBefore est après la "
+"date actuelle."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:113
-#, fuzzy
 #| msgid "B<10 X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED: certificate has expired>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED: certificate has expired>"
-msgstr "B<10 X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED: certificate has expired>"
+msgstr "B<10 X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED&nbsp;: certificate has expired>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:115
 msgid ""
 "the certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
 "time."
 msgstr ""
-"Le certificat a expiré : c'est parce que la date notAfter est avant la date "
-"actuelle."
+"Le certificat a expiré&nbsp;: c'est parce que la date notAfter est avant la "
+"date actuelle."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:117
-#, fuzzy
 #| msgid "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
-msgstr "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
+msgstr "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID&nbsp;: CRL is not yet valid>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:119
 msgid "the CRL is not yet valid."
 msgstr "La liste de révocations de certificats n'est pas encore valable."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:121
-#, fuzzy
 #| msgid "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>"
-msgstr "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>"
+msgstr "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED&nbsp;: CRL has expired>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:123
 msgid "the CRL has expired."
 msgstr "La liste de révocations de certificats a expiré."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:125
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in "
 #| "certificate's notBefore field>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in certificate's "
 "notBefore field>"
 msgstr ""
-"B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in "
+"B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD&nbsp;: format error in "
 "certificate's notBefore field>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:127
 msgid "the certificate notBefore field contains an invalid time."
 msgstr "Le champ notBefore du certificat contient une date incorrecte."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:129
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<14 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD: format error in "
 #| "certificate's notAfter field>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD: format error in certificate's "
 "notAfter field>"
 msgstr ""
-"B<14 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD: format error in certificate's "
-"notAfter field>"
+"B<14 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD&nbsp;: format error in "
+"certificate's notAfter field>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:131
 msgid "the certificate notAfter field contains an invalid time."
 msgstr "Le champ notAfter du certificat contient une date incorrecte."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:133
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 #| "lastUpdate field>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "lastUpdate field>"
 msgstr ""
-"B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
+"B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD&nbsp;: format error in CRL's "
 "lastUpdate field>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:135
 msgid "the CRL lastUpdate field contains an invalid time."
 msgstr ""
 "Le champ lastUpdate de la liste de révocations de certificats contient une "
 "date incorrecte."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:137
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 #| "nextUpdate field>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "nextUpdate field>"
 msgstr ""
-"B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
+"B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD&nbsp;: format error in CRL's "
 "nextUpdate field>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:139
 msgid "the CRL nextUpdate field contains an invalid time."
 msgstr ""
 "Le champ nextUpdate de la liste de révocations de certificats contient une "
 "date incorrecte."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:141
-#, fuzzy
 #| msgid "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
 msgid "B<X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
-msgstr "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
+msgstr "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM&nbsp;: mémoire pleine>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:143
 msgid "an error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite en essayant d'allouer de la mémoire. Cela ne "
 "devrait jamais arriver."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:145
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<18 X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT: self signed certificate>"
 msgid "B<X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT: self signed certificate>"
-msgstr "B<18 X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT: self signed certificate>"
+msgstr ""
+"B<18 X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT&nbsp;: certificat auto signé>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:147
 msgid ""
 "the passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
 "found in the list of trusted certificates."
 msgstr ""
 "Le certificat passé est autosigné et le même certificat est introuvable dans "
 "la liste des certificats de confiance."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:150
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<19 X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN: self signed certificate in "
 #| "certificate chain>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN: self signed certificate in "
 "certificate chain>"
 msgstr ""
-"B<19 X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN: self signed certificate in "
-"certificate chain>"
+"B<19 X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN&nbsp;: certificat auto signé dans "
+"une chaine de certificat>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:152
 msgid ""
 "the certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
 "the root could not be found locally."
 msgstr ""
 "La chaîne de certificats aurait pu être construite en utilisant des "
 "certificats qui ne sont pas de confiance mais le certificat racine est "
 "introuvable localement."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:155
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<20 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY: unable to get local "
 #| "issuer certificate>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY: unable to get local issuer "
 "certificate>"
 msgstr ""
-"B<20 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY: unable to get local "
-"issuer certificate>"
+"B<20 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY&nbsp;: impossible d'avoir "
+"accès au certificat local de l'émetteur>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:157
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "the issuer certificate of a looked up certificate could not be found. "
 #| "This normally means the list of trusted certificates is not complete."
 msgid ""
 "the issuer certificate of a locally looked up certificate could not be "
 "found.  This normally means the list of trusted certificates is not complete."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur d'un certificat recherché est introuvable. Cela "
 "signifie normalement que la liste de certificats de confiance n'est pas "
 "complète."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:160
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<21 X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE: unable to verify the "
 #| "first certificate>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE: unable to verify the first "
 "certificate>"
 msgstr ""
-"B<21 X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE: unable to verify the first "
-"certificate>"
+"B<21 X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE&nbsp;: impossible de "
+"vérifier le premier certificat>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:162
 msgid ""
 "no signatures could be verified because the chain contains only one "
 "certificate and it is not self signed."
 msgstr ""
 "Aucune signature n'a pu être vérifiée car la chaîne ne contient qu'un seul "
 "certificat et qu'il n'est pas autosigné."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:165
-#, fuzzy
 #| msgid "B<22 X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG: certificate chain too long>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG: certificate chain too long>"
-msgstr "B<22 X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG: certificate chain too long>"
+msgstr ""
+"B<22 X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG&nbsp;: chaine de certificat trop longue>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:167
 msgid ""
 "the certificate chain length is greater than the supplied maximum depth. "
 "Unused."
 msgstr ""
 "La longueur de la chaîne de certificats est plus grande que la profondeur "
 "maximale fournie. Inutilisé."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:169
-#, fuzzy
 #| msgid "B<23 X509_V_ERR_CERT_REVOKED: certificate revoked>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CERT_REVOKED: certificate revoked>"
-msgstr "B<23 X509_V_ERR_CERT_REVOKED: certificate revoked>"
+msgstr "B<23 X509_V_ERR_CERT_REVOKED&nbsp;: certificat annulé>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:171
 msgid "the certificate has been revoked."
 msgstr "Le certificat a été révoqué."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:173
-#, fuzzy
 #| msgid "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
 msgid "B<X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
-msgstr "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
+msgstr "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA&nbsp;: certificat CA invalide>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:175
 msgid ""
 "a CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
 "consistent with the supplied purpose."
 msgstr ""
 "Un certificat de l'autorité de certification est incorrect. Soit ce n'est "
 "pas une autorité de certification, soit ses extensions ne sont pas "
 "cohérentes avec la raison fournie."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:178
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<25 X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED: path length constraint exceeded>"
 msgid "B<X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED: path length constraint exceeded>"
-msgstr "B<25 X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED: path length constraint exceeded>"
+msgstr ""
+"B<25 X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED&nbsp;: la taille limite du chemin est "
+"dépassé>"
 
 # NOTE: s/pathlength/path length/
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:180
 msgid "the basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
-msgstr "Le paramètre de longueur de chemin basicConstraints a été dépassé."
+msgstr ""
+"Le paramètre de longueur de chemin des contraintes de base a été dépassé."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:182
-#, fuzzy
 #| msgid "B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>"
 msgid "B<X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>"
-msgstr "B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>"
+msgstr ""
+"B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE&nbsp;: l'usage du certificat n'est pas "
+"supporté>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:184
 msgid "the supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
 msgstr "Le certificat fourni n'a pas pu être utilisé pour la raison fournie."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:186
-#, fuzzy
 #| msgid "B<27 X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED: certificate not trusted>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED: certificate not trusted>"
-msgstr "B<27 X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED: certificate not trusted>"
+msgstr "B<27 X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED&nbsp;: certificat non vérifié>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:188
 msgid "the root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
 msgstr ""
 "Le certificat racine de l'autorité de certification n'est pas marqué de "
 "confiance pour la raison fournie."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:190
-#, fuzzy
 #| msgid "B<28 X509_V_ERR_CERT_REJECTED: certificate rejected>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CERT_REJECTED: certificate rejected>"
-msgstr "B<28 X509_V_ERR_CERT_REJECTED: certificate rejected>"
+msgstr "B<28 X509_V_ERR_CERT_REJECTED&nbsp;: certificat rejeté>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:192
 msgid "the root CA is marked to reject the specified purpose."
 msgstr ""
 "Le certificat racine de l'autorité de certification est marqué pour rejeter "
 "la raison fournie."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:194
-#, fuzzy
 #| msgid "B<29 X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH: subject issuer mismatch>"
 msgid "B<X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH: subject issuer mismatch>"
-msgstr "B<29 X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH: subject issuer mismatch>"
+msgstr ""
+"B<29 X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH&nbsp;: échec d'association du sujet "
+"de l'émetteur>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:196
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "the current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 #| "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
 #| "displayed when the B<-issuer_checks> option is set."
 msgid ""
 "the current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 "name did not match the issuer name of the current certificate. This is only "
 "set if issuer check debugging is enabled it is used for status notification "
 "and is B<not> in itself an error."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur candidat actuel a été rejeté car son nom de sujet ne "
 "correspondait pas au nom d'émetteur du certificat actuel. Affiché seulement "
 "quand l'option B<-issuer_checks> est activée."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:201
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<30 X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH: authority and subject key identifier "
 #| "mismatch>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH: authority and subject key identifier "
 "mismatch>"
 msgstr ""
-"B<30 X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH: authority and subject key identifier "
-"mismatch>"
+"B<30 X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH&nbsp;: authority and subject key "
+"identifier mismatch>"
 
 # NOTE: missing “of the” at the end of the second line (key identifier *of*the* current certificate)
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:203
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "the current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 #| "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
 #| "current certificate. Only displayed when the B<-issuer_checks> option is "
 #| "set."
 msgid ""
 "the current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
 "current certificate. This is only set if issuer check debugging is enabled "
 "it is used for status notification and is B<not> in itself an error."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur candidat actuel a été rejeté car son objet "
 "d'identificateur de clef était présent et ne correspondait pas à "
-"l'identificateur de clef d'autorité du certificat actuel. Affiché seulement "
-"quand l'option B<-issuer_checks> est activée."
+"l'identificateur de clef d'autorité du certificat actuel. C'est seulement "
+"activé si l'émetteur vérifie que le débogage est permis et utilise une "
+"notification de status B<non> pour une erreur."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:208
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<31 X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH: authority and issuer serial "
 #| "number mismatch>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH: authority and issuer serial number "
 "mismatch>"
 msgstr ""
-"B<31 X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH: authority and issuer serial "
-"number mismatch>"
+"B<31 X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH&nbsp;: Autorité et numéro de "
+"série d'émetteur différent>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:210
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "the current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
 #| "name and serial number was present and did not match the authority key "
 #| "identifier of the current certificate. Only displayed when the B<-"
 #| "issuer_checks> option is set."
 msgid ""
 "the current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
 "name and serial number was present and did not match the authority key "
 "identifier of the current certificate. This is only set if issuer check "
 "debugging is enabled it is used for status notification and is B<not> in "
 "itself an error."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur candidat actuel a été rejeté car son nom d'émetteur "
 "et son numéro de série étaient présents et ne correspondaient pas à "
-"l'identificateur de clef d'autorité du certificat actuel. Affiché seulement "
-"quand l'option B<-issuer_checks> est activée."
+"l'identificateur de clef d'autorité du certificat actuel. C'est seulement "
+"activé si l'émetteur vérifie que le débogage est permis et utilise une "
+"notification de status B<non> pour une erreur."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:215
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<32 X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN:key usage does not include "
 #| "certificate signing>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN:key usage does not include certificate "
 "signing>"
 msgstr ""
-"B<32 X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN:key usage does not include certificate "
-"signing>"
+"B<32 X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN&nbsp;: l'usage de la clé ne permet pas "
+"la signature du certificat>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:217
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "the current candidate issuer certificate was rejected because its "
 #| "keyUsage extension does not permit certificate signing."
 msgid ""
 "the current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
 "extension does not permit certificate signing. This is only set if issuer "
 "check debugging is enabled it is used for status notification and is B<not> "
 "in itself an error."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur candidat actuel a été rejeté car son extension "
-"keyUsage ne permet pas la signature de certificat."
+"keyUsage ne permet pas la signature de certificat. C'est seulement activé si "
+"l'émetteur vérifie que le débogage est permis et utilise une notification de "
+"status B<non> pour une erreur."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:222
-#, fuzzy
 #| msgid "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_INVALID_EXTENSION: invalid or inconsistent certificate "
 "extension>"
-msgstr "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
+msgstr ""
+"B<X509_V_ERR_INVALID_EXTENSION&nbsp;: l'extension du certificat est invalide "
+"ou contradictoire>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:224
 msgid ""
 "A certificate extension had an invalid value (for example an incorrect "
 "encoding) or some value inconsistent with other extensions."
 msgstr ""
+"Une extension de certificat a une valeur non valide (par exemple un codage "
+"incorrect) ou une valeur incompatible avec d'autres extensions."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:228
-#, fuzzy
 #| msgid "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_INVALID_POLICY_EXTENSION: invalid or inconsistent certificate "
 "policy extension>"
-msgstr "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
+msgstr ""
+"B<X509_V_ERR_INVALID_POLICY_EXTENSION&nbsp;: l'extension de police est "
+"invalide ou contradictoire>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:230
 msgid ""
 "A certificate policies extension had an invalid value (for example an "
 "incorrect encoding) or some value inconsistent with other extensions. This "
 "error only occurs if policy processing is enabled."
 msgstr ""
+"Une extension des politiques de certification a une valeur non valide (par "
+"exemple un codage incorrect) ou une valeur incompatible avec d'autres "
+"extensions. Cette erreur se produit uniquement si le traitement de stratégie "
+"est activé."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:234
 msgid "B<X509_V_ERR_NO_EXPLICIT_POLICY: no explicit policy>"
-msgstr ""
+msgstr "B<X509_V_ERR_NO_EXPLICIT_POLICY&nbsp;: pas de police explicite>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:236
 msgid ""
 "The verification flags were set to require and explicit policy but none was "
 "present."
 msgstr ""
+"Les drapeaux de vérification ont été mis à exiger et politique explicite, "
+"mais aucun n'était présent."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:239
 msgid "B<X509_V_ERR_DIFFERENT_CRL_SCOPE: Different CRL scope>"
-msgstr ""
+msgstr "B<X509_V_ERR_DIFFERENT_CRL_SCOPE&nbsp;: Different CRL scope>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:241
 msgid ""
 "The only CRLs that could be found did not match the scope of the certificate."
 msgstr ""
+"Les seules LCR qui pourraient être trouvés ne correspondent pas au champ "
+"d'application du certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:243
-#, fuzzy
 #| msgid "B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNSUPPORTED_EXTENSION_FEATURE: Unsupported extension feature>"
-msgstr "B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>"
+msgstr ""
+"B<X509_V_ERR_UNSUPPORTED_EXTENSION_FEATURE&nbsp;: Caractéristique "
+"d'extension non supportée>"
 
 # NOTE: s/certificate/CRL/
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:245
-#, fuzzy
 #| msgid "the signature of the certificate is invalid. Unused."
 msgid "Some feature of a certificate extension is not supported. Unused."
 msgstr ""
 "La signature de liste de révocations de certificats est incorrecte. "
 "Inutilisé."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:247
-#, fuzzy
 #| msgid "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>"
 msgid "B<X509_V_ERR_PERMITTED_VIOLATION: permitted subtree violation>"
-msgstr "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>"
+msgstr "B<X509_V_ERR_PERMITTED_VIOLATION&nbsp;: violation du chemin d'accès>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:249
 msgid "A name constraint violation occured in the permitted subtrees."
 msgstr ""
+"Une violation nom de contrainte s'est produite dans les sous-arbres "
+"autorisés."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:251
 msgid "B<X509_V_ERR_EXCLUDED_VIOLATION: excluded subtree violation>"
-msgstr ""
+msgstr "B<X509_V_ERR_EXCLUDED_VIOLATION&nbsp;: excluded subtree violation>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:253
 msgid "A name constraint violation occured in the excluded subtrees."
 msgstr ""
+"Une violation nom de contrainte s'est produite dans les sous-arbres exclus."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:255
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_SUBTREE_MINMAX: name constraints minimum and maximum not "
 "supported>"
 msgstr ""
+"B<X509_V_ERR_SUBTREE_MINMAX&nbsp;: nom contraintes minimum et maximum non "
+"pris en charge>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:257
 msgid ""
 "A certificate name constraints extension included a minimum or maximum "
 "field: this is not supported."
 msgstr ""
+"Un certificat de nom de contraintes prolongation inclus un champ minimum ou "
+"maximum&nbsp;: ce n'est pas pris en charge."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:260
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNSUPPORTED_CONSTRAINT_TYPE: unsupported name constraint type>"
 msgstr ""
+"B<X509_V_ERR_UNSUPPORTED_CONSTRAINT_TYPE&nbsp;: non pris en charge de type "
+"nom de la contrainte>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:262
 msgid ""
 "An unsupported name constraint type was encountered. OpenSSL currently only "
 "supports directory name, DNS name, email and URI types."
 msgstr ""
+"Une non prise en charge de type nom de la contrainte a été rencontrée. "
+"OpenSSL ne supporte actuellement que le nom du répertoire, le nom DNS, e-"
+"mail et types d'URI."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:265
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_UNSUPPORTED_CONSTRAINT_SYNTAX: unsupported or invalid name "
 "constraint syntax>"
 msgstr ""
+"B<X509_V_ERR_UNSUPPORTED_CONSTRAINT_SYNTAX&nbsp;: unsupported or invalid "
+"name constraint syntax>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:267
 msgid ""
 "The format of the name constraint is not recognised: for example an email "
 "address format of a form not mentioned in RFC3280. This could be caused by a "
 "garbage extension or some new feature not currently supported."
 msgstr ""
+"Le format de la contrainte de nom n'est pas reconnu&nbsp;: par exemple, un "
+"format d'adresse e-mail d'une forme pas mentionnée dans RFC3280. Cela "
+"pourrait être causé par une extension des ordures ou une nouvelle fonction "
+"n'est pas supporté pour le moment."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:271
-#, fuzzy
 #| msgid "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
 msgid "B<X509_V_ERR_CRL_PATH_VALIDATION_ERROR: CRL path validation error>"
-msgstr "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
+msgstr "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID&nbsp;: CRL is not yet valid>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:273
 msgid ""
 "An error occured when attempting to verify the CRL path. This error can only "
 "happen if extended CRL checking is enabled."
 msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la tentative pour vérifier le chemin de la "
+"CRL. Cette erreur ne peut se produire en cas de prorogation de la "
+"vérification CRL est activée."
 
 #. type: =item
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:276
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<50 X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION: application verification "
 #| "failure>"
 msgid ""
 "B<X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION: application verification failure>"
 msgstr ""
-"B<50 X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION: application verification failure>"
+"B<50 X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION&nbsp;: échec de la vérification de "
+"l'application>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:278
 msgid ""
 "an application specific error. This will never be returned unless explicitly "
 "set by an application."
 msgstr ""
+"une erreur d'application spécifique. Ce ne sera jamais retourné à moins "
+"explicitement défini par une application."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:285
 msgid ""
 "The above functions should be used instead of directly referencing the "
 "fields in the B<X509_VERIFY_CTX> structure."
 msgstr ""
+"Les fonctions ci-dessus doivent être utilisés au lieu de référencer "
+"directement les champs de la structure B<X509_VERIFY_CTX>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:288
 msgid ""
 "In versions of OpenSSL before 1.0 the current certificate returned by "
 "X509_STORE_CTX_get_current_cert() was never B<NULL>. Applications should "
 "check the return value before printing out any debugging information "
 "relating to the current certificate."
 msgstr ""
+"Dans les versions d'OpenSSL avant 1.0 le certificat actuel retourné par "
+"X509_STORE_CTX_get_current_cert() n'a jamais B<NULL> . Les demandes doivent "
+"vérifier la valeur de retour avant d'imprimer les informations de débogage "
+"concernant le certificat actuel."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:293
 msgid ""
 "If an unrecognised error code is passed to X509_verify_cert_error_string() "
 "the numerical value of the unknown code is returned in a static buffer. This "
 "is not thread safe but will never happen unless an invalid code is passed."
 msgstr ""
+"Si un code d'erreur non reconnu est transmis à "
+"X509_verify_cert_error_string() la valeur numérique du code inconnu est "
+"retourné dans une mémoire tampon statique. Ce n'est pas thread-safe, mais "
+"n'arrivera jamais à moins d'un code non valide est passé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:299
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:165
 msgid "L<X509_verify_cert(3)|X509_verify_cert(3)>"
-msgstr ""
+msgstr "L<X509_verify_cert(3)|X509_verify_cert(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_ex_new_index.pod:5
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_get_ex_new_index, X509_STORE_CTX_set_ex_data, "
 "X509_STORE_CTX_get_ex_data - add application specific data to X509_STORE_CTX "
 "structures"
 msgstr ""
 "X509_STORE_CTX_get_ex_new_index, X509_STORE_CTX_set_ex_data, "
 "X509_STORE_CTX_get_ex_data - Ajouter des données spécifiques aux "
@@ -5181,24 +6030,29 @@
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:5
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_new, X509_STORE_CTX_cleanup, X509_STORE_CTX_free, "
 "X509_STORE_CTX_init, X509_STORE_CTX_trusted_stack, X509_STORE_CTX_set_cert, "
 "X509_STORE_CTX_set_chain, X509_STORE_CTX_set0_crls, "
 "X509_STORE_CTX_get0_param, X509_STORE_CTX_set0_param, "
 "X509_STORE_CTX_set_default - X509_STORE_CTX initialisation"
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_new, X509_STORE_CTX_cleanup, X509_STORE_CTX_free, "
+"X509_STORE_CTX_init, X509_STORE_CTX_trusted_stack, X509_STORE_CTX_set_cert, "
+"X509_STORE_CTX_set_chain, X509_STORE_CTX_set0_crls, "
+"X509_STORE_CTX_get0_param, X509_STORE_CTX_set0_param, "
+"X509_STORE_CTX_set_default - X509_STORE_CTX initialization"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:11
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " BN_MONT_CTX *BN_MONT_CTX_new(void);\n"
 #| " void BN_MONT_CTX_init(BN_MONT_CTX *ctx);\n"
 #| " void BN_MONT_CTX_free(BN_MONT_CTX *mont);\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " X509_STORE_CTX *X509_STORE_CTX_new(void);\n"
 " void X509_STORE_CTX_cleanup(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 " void X509_STORE_CTX_free(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 "\n"
@@ -5209,242 +6063,310 @@
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:15
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_STORE_CTX_init(X509_STORE_CTX *ctx, X509_STORE *store,\n"
 "\t\t\t X509 *x509, STACK_OF(X509) *chain);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_STORE_CTX_init(X509_STORE_CTX *ctx, X509_STORE *store,\n"
+"\t\t\t X509 *x509, STACK_OF(X509) *chain);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:18
 #, no-wrap
 msgid ""
 " void X509_STORE_CTX_trusted_stack(X509_STORE_CTX *ctx, STACK_OF(X509) *sk);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" void X509_STORE_CTX_trusted_stack(X509_STORE_CTX *ctx, STACK_OF(X509) *sk);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:20
 #, no-wrap
 msgid ""
 " void\tX509_STORE_CTX_set_cert(X509_STORE_CTX *ctx,X509 *x);\n"
 " void\tX509_STORE_CTX_set_chain(X509_STORE_CTX *ctx,STACK_OF(X509) *sk);\n"
 " void\tX509_STORE_CTX_set0_crls(X509_STORE_CTX *ctx, STACK_OF(X509_CRL) *sk);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" void\tX509_STORE_CTX_set_cert(X509_STORE_CTX *ctx,X509 *x);\n"
+" void\tX509_STORE_CTX_set_chain(X509_STORE_CTX *ctx,STACK_OF(X509) *sk);\n"
+" void\tX509_STORE_CTX_set0_crls(X509_STORE_CTX *ctx, STACK_OF(X509_CRL) *sk);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:24
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X509_VERIFY_PARAM *X509_STORE_CTX_get0_param(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 " void X509_STORE_CTX_set0_param(X509_STORE_CTX *ctx, X509_VERIFY_PARAM *param);\n"
 " int X509_STORE_CTX_set_default(X509_STORE_CTX *ctx, const char *name);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" X509_VERIFY_PARAM *X509_STORE_CTX_get0_param(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
+" void X509_STORE_CTX_set0_param(X509_STORE_CTX *ctx, X509_VERIFY_PARAM *param);\n"
+" int X509_STORE_CTX_set_default(X509_STORE_CTX *ctx, const char *name);\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:30
 msgid ""
 "These functions initialise an B<X509_STORE_CTX> structure for subsequent use "
 "by X509_verify_cert()."
 msgstr ""
+"Ces fonctions initialiser une structure B<X509_STORE_CTX> pour une "
+"utilisation ultérieure par X509_verify_cert()."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:33
-#, fuzzy
 #| msgid "X509_new() allocates and initializes a X509 structure."
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_new() returns a newly initialised B<X509_STORE_CTX> structure."
 msgstr "X509_new() alloue et initialise une structure X509."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:35
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_cleanup() internally cleans up an B<X509_STORE_CTX> "
 "structure.  The context can then be reused with an new call to "
 "X509_STORE_CTX_init()."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_cleanup() nettoie l'intérieur d'une structure "
+"B<X509_STORE_CTX>. Le contexte peut alors être réutilisé avec un appel de "
+"nouveau à X509_STORE_CTX_init()."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:38
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_free() completely frees up B<ctx>. After this call B<ctx> is "
 "no longer valid."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_free () libère complètement B<ctx>. Après cet appel B<ctx> "
+"n'est plus valide."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:41
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_init() sets up B<ctx> for a subsequent verification "
 "operation.  The trusted certificate store is set to B<store>, the end entity "
 "certificate to be verified is set to B<x509> and a set of additional "
 "certificates (which will be untrusted but may be used to build the chain) in "
 "B<chain>. Any or all of the B<store>, B<x509> and B<chain> parameters can be "
 "B<NULL>."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_init() met en place B<ctx> pour une opération de contrôle a "
+"posteriori. Le magasin de certificats de confiance est réglé sur B<STORE>, "
+"le certificat d'entité de finà vérifier est réglé sur B<x509> et un ensemble "
+"de certificats supplémentaires (qui sera non fiable, mais peuvent être "
+"utilisés pour construire la chaîne) en B<chain>. Tout ou tous les B<STORE>, "
+"B<x509> et B<chain> paramètres peuvent être B<NULL>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:47
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_trusted_stack() sets the set of trusted certificates of "
 "B<ctx> to B<sk>. This is an alternative way of specifying trusted "
 "certificates instead of using an B<X509_STORE>."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_trusted_stack() définit l'ensemble des certificats de "
+"confiance de B<ctx> à B<sk>. C'est une autre façon de spécifier les "
+"certificats de confiance au lieu d'utiliser une chambre B<X509_STORE>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:51
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_set_cert() sets the certificate to be vertified in B<ctx> to "
 "B<x>."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_set_cert() établit le certificat à verrifier de B<ctx> àB<x>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:54
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_set_chain() sets the additional certificate chain used by "
 "B<ctx> to B<sk>."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_set_chain() définit la chaîne de certificat supplémentaire "
+"utilisé par B<ctx> vers B<sk>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:57
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_set0_crls() sets a set of CRLs to use to aid certificate "
 "verification to B<sk>. These CRLs will only be used if CRL verification is "
 "enabled in the associated B<X509_VERIFY_PARAM> structure. This might be used "
 "where additional \"useful\" CRLs are supplied as part of a protocol, for "
 "example in a PKCS#7 structure."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_set0_crls() définit un ensemble de listes de révocation à "
+"utiliser pour aider le certificat de vérification de B<sk>. Ces LCR ne "
+"seront utilisées que si la vérification CRL estactivé dans la structure de "
+"<X509_VERIFY_PARAM> B associée. C'est peut-être utilisés lorsque LCR "
+"supplémentaires \"utiles\" sont fournis dans le cadre d'un protocole, par "
+"exemple dans la structure PKCS#7."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:63
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM *X509_STORE_CTX_get0_param() retrieves an intenal pointer "
 "to the verification parameters associated with B<ctx>."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM *X509_STORE_CTX_get0_param() récupère un pointeur interne "
+"aux paramètres de vérification associées à B<ctx>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:66
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_set0_param() sets the intenal verification parameter pointer "
 "to B<param>. After this call B<param> should not be used."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_set0_param() définit la vérification interne du paramètre "
+"pointeur à B<param>. Après cet appel B<param> doit pas être utilisé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:69
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_set_default() looks up and sets the default verification "
 "method to B<name>. This uses the function X509_VERIFY_PARAM_lookup() to find "
 "an appropriate set of parameters from B<name>."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_set_default() examine et établit la vérification par défaut "
+"la méthode à B<nom>. Il utilise la fonction X509_VERIFY_PARAM_lookup() pour "
+"trouver un ensemble approprié de paramètres de B<nom>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:75
 msgid ""
 "The certificates and CRLs in a store are used internally and should B<not> "
 "be freed up until after the associated B<X509_STORE_CTX> is freed. Legacy "
 "applications might implicitly use an B<X509_STORE_CTX> like this:"
 msgstr ""
+"Les certificats et les LCR dans un magasin sont utilisés en interne et "
+"devraient B<not> être libéré qu'après la <X509_STORE_CTX> B associé est "
+"libéré. Héritage applications peuvent utiliser implicitement un B "
+"<X509_STORE_CTX> comme ceci&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  X509_STORE_CTX ctx;\n"
 "  X509_STORE_CTX_init(&ctx, store, cert, chain);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  X509_STORE_CTX ctx;\n"
+"  X509_STORE_CTX_init(&ctx, store, cert, chain);\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:82
 msgid "this is B<not> recommended in new applications they should instead do:"
 msgstr ""
+"c'est B<pas> recommandé dans de nouvelles applications, ils devraient plutôt "
+"faire&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:84
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  X509_STORE_CTX *ctx;\n"
 "  ctx = X509_STORE_CTX_new();\n"
 "  if (ctx == NULL)\n"
 "\t/* Bad error */\n"
 "  X509_STORE_CTX_init(ctx, store, cert, chain);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  X509_STORE_CTX *ctx;\n"
+"  ctx = X509_STORE_CTX_new();\n"
+"  if (ctx == NULL)\n"
+"\t/* Bad error */\n"
+"  X509_STORE_CTX_init(ctx, store, cert, chain);\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:92
 msgid ""
 "The certificates and CRLs in a context are used internally and should B<not> "
 "be freed up until after the associated B<X509_STORE_CTX> is freed. Copies "
 "should be made or reference counts increased instead."
 msgstr ""
+"Les certificats et les LCR dans un contexte sont utilisés en interne et ne "
+"devraient B<pas> être libéré qu'après la B<X509_STORE_CTX> associé est "
+"libéré. Copies doivent être effectués ou le nombre de références a augmenté "
+"à la place."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:98
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_new() returns an newly allocates context or B<NULL> is an "
 "error occurred."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_new() retourne un contexte nouvellement alloué ou B<NULL> si "
+"une erreur s'est produite."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:101
-#, fuzzy
 #| msgid "PKCS12_parse() returns 1 for success and zero if an error occurred."
 msgid "X509_STORE_CTX_init() returns 1 for success or 0 if an error occurred."
 msgstr "B<PKCS12_parse>() renvoie 1 en cas de succès et zéro en cas d'erreur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:103
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "ASN1_generate_nconf() and ASN1_generate_v3() return the encoded data as "
 #| "an B<ASN1_TYPE> structure or B<NULL> if an error occurred."
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_get0_param() returns a pointer to an B<X509_VERIFY_PARAM> "
 "structure or B<NULL> if an error occurred."
 msgstr ""
 "ASN1_generate_nconf() et ASN1_generate_v3() renvoient les données encodées "
 "sous la forme d'une structure B<ASN1_TYPE> ou B<NULL> si une erreur est "
 "survenue."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:106
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_cleanup(), X509_STORE_CTX_free(), "
 "X509_STORE_CTX_trusted_stack(), X509_STORE_CTX_set_cert(), "
 "X509_STORE_CTX_set_chain(), X509_STORE_CTX_set0_crls() and "
 "X509_STORE_CTX_set0_param() do not return values."
 msgstr ""
+"X509_STORE_CTX_cleanup(), X509_STORE_CTX_free(), "
+"X509_STORE_CTX_trusted_stack(), X509_STORE_CTX_set_cert(), "
+"X509_STORE_CTX_set_chain(), X509_STORE_CTX_set0_crls() and "
+"X509_STORE_CTX_set0_param() ne retourne pas de valeur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:111
-#, fuzzy
 #| msgid "PKCS12_parse() returns 1 for success and zero if an error occurred."
 msgid ""
 "X509_STORE_CTX_set_default() returns 1 for success or 0 if an error occurred."
 msgstr "B<PKCS12_parse>() renvoie 1 en cas de succès et zéro en cas d'erreur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:115
 msgid ""
 "L<X509_verify_cert(3)|X509_verify_cert(3)> L<X509_VERIFY_PARAM_set_flags(3)|"
 "X509_VERIFY_PARAM_set_flags(3)>"
 msgstr ""
+"L<X509_verify_cert(3)|X509_verify_cert(3)> L<X509_VERIFY_PARAM_set_flags(3)|"
+"X509_VERIFY_PARAM_set_flags(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:120
 msgid "X509_STORE_CTX_set0_crls() was first added to OpenSSL 1.0.0"
-msgstr ""
+msgstr "X509_STORE_CTX_set0_crls() a d'abord été ajoutés à OpenSSL 1.0.0"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:5
 msgid "X509_STORE_CTX_set_verify_cb - set verification callback"
 msgstr "X509_STORE_CTX_set_verify_cb - Définir un rappel de vérification"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:11
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -5488,26 +6410,26 @@
 # NOTE: S/and error/an error/
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:26
 msgid ""
 "The B<ok> parameter to the callback indicates the value the callback should "
 "return to retain the default behaviour. If it is zero then and error "
 "condition is indicated. If it is 1 then no error occurred. If the flag "
 "B<X509_V_FLAG_NOTIFY_POLICY> is set then B<ok> is set to 2 to indicate the "
 "policy checking is complete."
 msgstr ""
-"Le paramètre I<ok> du rappel indique la valeur que le rappel devrait "
-"renvoyer pour garder le comportement par défaut. Si c'est B<0>, alors une "
-"condition d'erreur est indiquée. Si c'est B<1>, alors aucune erreur n'est "
-"survenue. Si l'attribut B<X509_V_FLAG_NOTIFY_POLICY> est défini, alors I<ok> "
-"est défini à B<2> pour indiquer que la vérification de politique est "
-"terminée."
+"B<ok> est le paramètre au rappel de service indique la valeur le rappel de "
+"service devrait retourner pour conserver le comportement par défaut. Si "
+"c'est le zéro alors et la condition d'erreur est indiquée. Si ce n'est 1 "
+"alors aucune erreur est arrivé. Si le drapeau B<X509_V_FLAG_NOTIFY_POLICY> "
+"est activé alors B<ok> est mis à 2 pour indiquer que la vérification de "
+"politique(police) est complète."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:32
 msgid ""
 "The B<ctx> parameter to the callback is the B<X509_STORE_CTX> structure that "
 "is performing the verification operation. A callback can examine this "
 "structure and receive additional information about the error, for example by "
 "calling X509_STORE_CTX_get_current_cert(). Additional application data can "
 "be passed to the callback via the B<ex_data> mechanism."
 msgstr ""
@@ -5548,21 +6470,21 @@
 "la B<X509_STORE> associée."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:56
 msgid "X509_STORE_CTX_set_verify_cb() does not return a value."
 msgstr "B<X509_STORE_CTX_set_verify_cb>() ne renvoie aucune valeur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:60
 msgid "Default callback operation:"
-msgstr "Opération de rappel par défaut :"
+msgstr "Opération de rappel par défaut&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:62
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int verify_callback(int ok, X509_STORE_CTX *ctx)\n"
 "\t{\n"
 "\treturn ok;\n"
 "\t}\n"
 "\n"
@@ -5573,21 +6495,21 @@
 "\t}\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:67
 msgid ""
 "Simple example, suppose a certificate in the chain is expired and we wish to "
 "continue after this error:"
 msgstr ""
 "Exemple simple, supposez qu'un certificat de la chaîne soit expiré, et que "
-"le but est de continuer après cette erreur :"
+"le but est de continuer après cette erreur&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:70
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int verify_callback(int ok, X509_STORE_CTX *ctx)\n"
 "\t{\n"
 "\t/* Tolerate certificate expiration */\n"
 "\tif (X509_STORE_CTX_get_error(ctx) == X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED)\n"
 "\t\t\treturn 1;\n"
@@ -5606,21 +6528,21 @@
 "\t}\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:79
 msgid ""
 "More complex example, we don't wish to continue after B<any> certificate has "
 "expired just one specific case:"
 msgstr ""
 "Exemple plus compliqué, où le but est de ne pas continuer après B<n'importe "
-"quel> certificat expiré, mais seulement dans un cas particulier :"
+"quel> certificat expiré, mais seulement dans un cas particulier&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_STORE_CTX_set_verify_cb.pod:82
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int verify_callback(int ok, X509_STORE_CTX *ctx)\n"
 "\t{\n"
 "\tint err = X509_STORE_CTX_get_error(ctx);\n"
 "\tX509 *err_cert = X509_STORE_CTX_get_current_cert(ctx);\n"
 "\tif (err == X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED)\n"
@@ -5733,21 +6655,21 @@
 msgstr ""
 "\tBIO_printf(bio_err,\"depth=%d \",depth);\n"
 "\tif (err_cert)\n"
 "\t\t{\n"
 "\t\tX509_NAME_print_ex(bio_err, X509_get_subject_name(err_cert),\n"
 "\t\t\t\t\t0, XN_FLAG_ONELINE);\n"
 "\t\tBIO_puts(bio_err, \"\\n\");\n"
 "\t\t}\n"
 "\telse\n"
 "\t\tBIO_puts(bio_err, \"<no cert>\\n\");\n"
-"\tif (!ok)\n"
+"\tif (&nbsp;!ok)\n"
 "\t\tBIO_printf(bio_err,\"verify error:num=%d:%s\\n\",err,\n"
 "\t\t\tX509_verify_cert_error_string(err));\n"
 "\tswitch (err)\n"
 "\t\t{\n"
 "\tcase X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT:\n"
 "\t\tBIO_puts(bio_err,\"issuer= \");\n"
 "\t\tX509_NAME_print_ex(bio_err, X509_get_issuer_name(err_cert),\n"
 "\t\t\t\t\t0, XN_FLAG_ONELINE);\n"
 "\t\tBIO_puts(bio_err, \"\\n\");\n"
 "\t\tbreak;\n"
@@ -5913,334 +6835,456 @@
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:5
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_set_flags, X509_VERIFY_PARAM_clear_flags, "
 "X509_VERIFY_PARAM_get_flags, X509_VERIFY_PARAM_set_purpose, "
 "X509_VERIFY_PARAM_set_trust, X509_VERIFY_PARAM_set_depth, "
 "X509_VERIFY_PARAM_get_depth, X509_VERIFY_PARAM_set_time, "
 "X509_VERIFY_PARAM_add0_policy, X509_VERIFY_PARAM_set1_policies - X509 "
 "verification parameters"
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_set_flags, X509_VERIFY_PARAM_clear_flags, "
+"X509_VERIFY_PARAM_get_flags, X509_VERIFY_PARAM_set_purpose, "
+"X509_VERIFY_PARAM_set_trust, X509_VERIFY_PARAM_set_depth, "
+"X509_VERIFY_PARAM_get_depth, X509_VERIFY_PARAM_set_time, "
+"X509_VERIFY_PARAM_add0_policy, X509_VERIFY_PARAM_set1_policies - X509 "
+"paramètres de vérifications"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:11
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_VERIFY_PARAM_set_flags(X509_VERIFY_PARAM *param, unsigned long flags);\n"
 " int X509_VERIFY_PARAM_clear_flags(X509_VERIFY_PARAM *param,\n"
 "\t\t\t\t\t\t\tunsigned long flags);\n"
 " unsigned long X509_VERIFY_PARAM_get_flags(X509_VERIFY_PARAM *param);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_VERIFY_PARAM_set_flags(X509_VERIFY_PARAM *param, unsigned long flags);\n"
+" int X509_VERIFY_PARAM_clear_flags(X509_VERIFY_PARAM *param,\n"
+"\t\t\t\t\t\t\tunsigned long flags);\n"
+" unsigned long X509_VERIFY_PARAM_get_flags(X509_VERIFY_PARAM *param);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:16
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_VERIFY_PARAM_set_purpose(X509_VERIFY_PARAM *param, int purpose);\n"
 " int X509_VERIFY_PARAM_set_trust(X509_VERIFY_PARAM *param, int trust);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_VERIFY_PARAM_set_purpose(X509_VERIFY_PARAM *param, int purpose);\n"
+" int X509_VERIFY_PARAM_set_trust(X509_VERIFY_PARAM *param, int trust);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:19
 #, no-wrap
 msgid ""
 " void X509_VERIFY_PARAM_set_time(X509_VERIFY_PARAM *param, time_t t);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_VERIFY_PARAM_set_purpose(X509_VERIFY_PARAM *param, int purpose);\n"
+" int X509_VERIFY_PARAM_set_trust(X509_VERIFY_PARAM *param, int trust);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:21
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_VERIFY_PARAM_add0_policy(X509_VERIFY_PARAM *param,\n"
 "\t\t\t\t\t\tASN1_OBJECT *policy);\n"
 " int X509_VERIFY_PARAM_set1_policies(X509_VERIFY_PARAM *param, \n"
 "\t\t\t\t\tSTACK_OF(ASN1_OBJECT) *policies);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" int X509_VERIFY_PARAM_add0_policy(X509_VERIFY_PARAM *param,\n"
+"\t\t\t\t\t\tASN1_OBJECT *policy);\n"
+" int X509_VERIFY_PARAM_set1_policies(X509_VERIFY_PARAM *param, \n"
+"\t\t\t\t\tSTACK_OF(ASN1_OBJECT) *policies);\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:26
 #, no-wrap
 msgid ""
 " void X509_VERIFY_PARAM_set_depth(X509_VERIFY_PARAM *param, int depth);\n"
 " int X509_VERIFY_PARAM_get_depth(const X509_VERIFY_PARAM *param);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" void X509_VERIFY_PARAM_set_depth(X509_VERIFY_PARAM *param, int depth);\n"
+" int X509_VERIFY_PARAM_get_depth(const X509_VERIFY_PARAM *param);\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:31
 msgid ""
 "These functions manipulate the B<X509_VERIFY_PARAM> structure associated "
 "with a certificate verification operation."
 msgstr ""
+"Ces fonctions manipulent la structure B<X509_VERIFY_PARAM> associé à une "
+"opération de vérification du certificat."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:34
 msgid ""
 "The X509_VERIFY_PARAM_set_flags() function sets the flags in B<param> by "
 "oring it with B<flags>. See the B<VERIFICATION FLAGS> section for a complete "
 "description of values the B<flags> parameter can take."
 msgstr ""
+"La fonction X509_VERIFY_PARAM_set_flags() définit les drapeaux en B<param> "
+"par oring avec B<flags>. Voir la section B <VERIFICATION FLAGS> pour une "
+"complète Description des valeurs du paramètre B<flags> peut prendre."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:38
 msgid "X509_VERIFY_PARAM_get_flags() returns the flags in B<param>."
-msgstr ""
+msgstr "X509_VERIFY_PARAM_get_flags() retourne les drapeaux en B<param>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:40
 msgid "X509_VERIFY_PARAM_clear_flags() clears the flags B<flags> in B<param>."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_clear_flags() efface les drapeux de B<flags> à B<param>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:42
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_set_purpose() sets the verification purpose in B<param> to "
 "B<purpose>. This determines the acceptable purpose of the certificate chain, "
 "for example SSL client or SSL server."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_set_purpose() fixe l'objectif de vérification en B<param> "
+"à B<purpose>. Ceci détermine le but acceptable du certificat chaîne, pour le "
+"client par exemple SSL ou de serveur SSL."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:46
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_set_trust() sets the trust setting in B<param> to B<trust>."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_set_trust() définit le paramètre de confiance en B<param> "
+"à B<trust>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:49
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_set_time() sets the verification time in B<param> to B<t>. "
 "Normally the current time is used."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_set_time() fixe le temps de vérification B<param> à B<t>. "
+"Normalement, l'heure actuelle est utilisée."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:52
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_add0_policy() enables policy checking (it is disabled by "
 "default) and adds B<policy> to the acceptable policy set."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_add0_policy() permet le contrôle de la politique (elle est "
+"désactivée par défaut) et ajoute B<policy> à l'ensemble de la politique "
+"acceptable."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:55
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_set1_policies() enables policy checking (it is disabled by "
 "default) and sets the acceptable policy set to B<policies>. Any existing "
 "policy set is cleared. The B<policies> parameter can be B<NULL> to clear an "
 "existing policy set."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_set1_policies() permet la vérification de stratégie (il "
+"est désactivé par défaut) et définit la politique acceptable sur "
+"B<policies>. Toute existant ensemble de la politique est effacée. Le "
+"paramètre B<policies> peut être B<NULL> pour effacer un ensemble de règles "
+"existant."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:60
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_set_depth() sets the maximum verification depth to "
 "B<depth>.  That is the maximum number of untrusted CA certificates that can "
 "appear in a chain."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_set_depth() définit la profondeur de vérification maximum "
+"B<depth>. C'est le nombre maximal de certificats de CA non fiables qui "
+"peuvent apparaître dans unchaîne."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:66
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_set_flags(), X509_VERIFY_PARAM_clear_flags(), "
 "X509_VERIFY_PARAM_set_purpose(), X509_VERIFY_PARAM_set_trust(), "
 "X509_VERIFY_PARAM_add0_policy() and X509_VERIFY_PARAM_set1_policies() return "
 "1 for success and 0 for failure."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_set_flags(), X509_VERIFY_PARAM_clear_flags (), "
+"X509_VERIFY_PARAM_set_purpose (), X509_VERIFY_PARAM_set_trust (), "
+"X509_VERIFY_PARAM_add0_policy () et X509_VERIFY_PARAM_set1_policies() "
+"retourne 1 pour le succès et 0 à l'échec."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:71
 msgid "X509_VERIFY_PARAM_get_flags() returns the current verification flags."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_get_flags() renvoie les drapeaux de vérification actuels."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:73
 msgid ""
 "X509_VERIFY_PARAM_set_time() and X509_VERIFY_PARAM_set_depth() do not return "
 "values."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_set_time() et X509_VERIFY_PARAM_set_depth() ne retourne "
+"pas de valeurs."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:76
 msgid "X509_VERIFY_PARAM_get_depth() returns the current verification depth."
 msgstr ""
+"X509_VERIFY_PARAM_get_depth() renvoie la profondeur de vérification en cours."
 
 #. type: =head1
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:78
-#, fuzzy
 #| msgid "CERTIFICATE EXTENSIONS"
 msgid "VERIFICATION FLAGS"
 msgstr "EXTENSIONS DE CERTIFICATS"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:80
 msgid ""
 "The verification flags consists of zero or more of the following flags ored "
 "together."
 msgstr ""
+"Les drapeaux de vérification se compose de zéro ou plusieurs des indicateurs "
+"suivants l'ensemble."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:83
 msgid ""
 "B<X509_V_FLAG_CRL_CHECK> enables CRL checking for the certificate chain leaf "
 "certificate. An error occurs if a suitable CRL cannot be found."
 msgstr ""
+"B<X509_V_FLAG_CRL_CHECK> permet la vérification CRL pour la feuille de "
+"chaîne de certificats certificat. Une erreur se produit si un CRL appropriée "
+"ne peut être trouvée."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:86
 msgid ""
 "B<X509_V_FLAG_CRL_CHECK_ALL> enables CRL checking for the entire certificate "
 "chain."
 msgstr ""
+"B<X509_V_FLAG_CRL_CHECK_ALL> permet la vérification CRL pour l'ensemble du "
+"certificat chaîne."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:89
 msgid ""
 "B<X509_V_FLAG_IGNORE_CRITICAL> disabled critical extension checking. By "
 "default any unhandled critical extensions in certificates or (if checked) "
 "CRLs results in a fatal error. If this flag is set unhandled critical "
 "extensions are ignored. B<WARNING> setting this option for anything other "
 "than debugging purposes can be a security risk. Finer control over which "
 "extensions are supported can be performed in the verification callback."
 msgstr ""
+"B<X509_V_FLAG_IGNORE_CRITICAL> désactivé le contrôle d'extension critique. "
+"Par défaut des extensions critiques non gérées dans les certificats ou (si "
+"cochée) les résultats CRL une erreur fatale. Si cet indicateur est défini "
+"non gérée extensions critiques sont ignoré. Paramétrer cette option pour "
+"d'autres de débogage tout B<AVERTISSEMENT> fins peuvent être un risque de "
+"sécurité. Un contrôle plus fin sur lequel les extensions sont soutenue peut "
+"être réalisée dans le rappel de vérification."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:96
 msgid ""
 "THe B<X509_V_FLAG_X509_STRICT> flag disables workarounds for some broken "
 "certificates and makes the verification strictly apply B<X509> rules."
 msgstr ""
+"Le drapeau B<X509_V_FLAG_X509_STRICT> désactive des solutions pour cassé "
+"certificats et rend la vérification appliquer strictement les règles B<X509>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:99
 msgid ""
 "B<X509_V_FLAG_ALLOW_PROXY_CERTS> enables proxy certificate verification."
 msgstr ""
+"B<X509_V_FLAG_ALLOW_PROXY_CERTS> permet la vérification du certificat proxy."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:101
 msgid ""
 "B<X509_V_FLAG_POLICY_CHECK> enables certificate policy checking, by default "
 "no policy checking is peformed. Additional information is sent to the "
 "verification callback relating to policy checking."
 msgstr ""
+"B<X509_V_FLAG_POLICY_CHECK> permet la vérification de stratégie de "
+"certificat par défaut aucun contrôle de la politique n'est réalisé. Des "
+"informations supplémentaires sont envoyées à la vérification rappel relatif "
+"au contrôle des politiques."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:105
 msgid ""
 "B<X509_V_FLAG_EXPLICIT_POLICY>, B<X509_V_FLAG_INHIBIT_ANY> and "
 "B<X509_V_FLAG_INHIBIT_MAP> set the B<require explicit policy>, B<inhibit any "
 "policy> and B<inhibit policy mapping> flags respectively as defined in "
 "B<RFC3280>. Policy checking is automatically enabled if any of these flags "
 "are set."
 msgstr ""
+"B<X509_V_FLAG_EXPLICIT_POLICY>, B<X509_V_FLAG_INHIBIT_ANY> et "
+"B<X509_V_FLAG_INHIBIT_MAP> régler le B<Require Policy> explicite, B<inhiber "
+"toute politique> et politiques de B<inhibit mapping> drapeaux, comme défini "
+"dans B<RFC3280>. contrôle de la politique est automatiquement activé si l'un "
+"de ces drapeaux sont fixés."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:111
 msgid ""
 "If B<X509_V_FLAG_NOTIFY_POLICY> is set and the policy checking is successful "
 "a special status code is set to the verification callback. This permits it "
 "to examine the valid policy tree and perform additional checks or simply log "
 "it for debugging purposes."
 msgstr ""
+"Si B<X509_V_FLAG_NOTIFY_POLICY> est réglé et le contrôle de la politique est "
+"un succès un code d'état spécifique est réglé sur la fonction de rappel de "
+"vérification. Ceci lui permet d'examiner l'arbre politique valable et "
+"effectuer des contrôles supplémentaires ou tout simplement vous connecter à "
+"des fins de débogage."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:116
 msgid ""
 "By default some additional features such as indirect CRLs and CRLs signed by "
 "different keys are disabled. If B<X509_V_FLAG_EXTENDED_CRL_SUPPORT> is set "
 "they are enabled."
 msgstr ""
+"Par défaut certaines fonctionnalités telles que addtional CRL indirecte et "
+"LCR signés par différentes touches sont désactivées. Si "
+"B<X509_V_FLAG_EXTENDED_CRL_SUPPORT> est activé,elles sont activées."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:120
 msgid ""
 "If B<X509_V_FLAG_USE_DELTAS> ise set delta CRLs (if present) are used to "
 "determine certificate status. If not set deltas are ignored."
 msgstr ""
+"Si B<X509_V_FLAG_USE_DELTAS> est mis CRL delta (le cas échéant) sont "
+"utilisés pour déterminer le statut de certificat. Si deltas pas fixés sont "
+"ignorés."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:123
 msgid ""
 "B<X509_V_FLAG_CHECK_SS_SIGNATURE> enables checking of the root CA self "
 "signed cerificate signature. By default this check is disabled because it "
 "doesn't add any additional security but in some cases applications might "
 "want to check the signature anyway. A side effect of not checking the root "
 "CA signature is that disabled or unsupported message digests on the root CA "
 "are not treated as fatal errors."
 msgstr ""
+"B <X509_V_FLAG_CHECK_SS_SIGNATURE> permettant un contrôle de l'auto de CA "
+"racine signé signature certificat. Par défaut, cette vérification est "
+"désactivée car elle ajoute une sécurité supplémentaire, mais dans certains "
+"cas, les applications pourraient vouloir vérifier la signature de toute "
+"façon. Un effet secondaire de ne pas vérifier la racine CA signature est le "
+"message désactivé ou non supporté digère à la racine CA ne sont pas traitées "
+"comme des erreurs fatales."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:130
 msgid ""
 "The B<X509_V_FLAG_CB_ISSUER_CHECK> flag enables debugging of certificate "
 "issuer checks. It is B<not> needed unless you are logging certificate "
 "verification. If this flag is set then additional status codes will be sent "
 "to the verification callback and it B<must> be prepared to handle such cases "
 "without assuming they are hard errors."
 msgstr ""
+"Le drapeau B<X509_V_FLAG_CB_ISSUER_CHECK> permet le débogage de certificat "
+"contrôles de l'émetteur. Il n'est B<pas> nécessaire à moins que vous "
+"connectez le certificat de vérification. Si cette option est activée, puis "
+"les codes d'état supplémentaires seront envoyés pour le rappel de "
+"vérification et B <must> être prêt à traiter de tels cas sans en supposant "
+"qu'ils sont les erreurs de disque."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:138
 msgid ""
 "The above functions should be used to manipulate verification parameters "
 "instead of legacy functions which work in specific structures such as "
 "X509_STORE_CTX_set_flags()."
 msgstr ""
+"Les fonctions ci-dessus doivent être utilisés pour manipuler les paramètres "
+"de vérification au lieu des fonctions traditionnelles qui travaillent dans "
+"des structures spécifiques, tels queX509_STORE_CTX_set_flags()."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:144
 msgid ""
 "Delta CRL checking is currently primitive. Only a single delta can be used "
 "and (partly due to limitations of B<X509_STORE>) constructed CRLs are not "
 "maintained."
 msgstr ""
+"Delta vérification de la CRL est actuellement primitive. Un seul delta peut "
+"être utilisé et (En partie en raison des limitations de B<X509_STORE>) LCR "
+"construits ne sont pas maintenue."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:148
 msgid ""
 "If CRLs checking is enable CRLs are expected to be available in the "
 "corresponding B<X509_STORE> structure. No attempt is made to download CRLs "
 "from the CRL distribution points extension."
 msgstr ""
+"Si LCR contrôle est de permettre LCR devraient être disponibles dans le "
+"Structure de B<X509_STORE> correspondant. Aucune tentative n'est faite pour "
+"télécharger LCR de la CRL points de distribution prolongation."
 
 #. type: =head1
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:152
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "EXEMPLE"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:154
 msgid ""
 "Enable CRL checking when performing certificate verification during SSL "
 "connections associated with an B<SSL_CTX> structure B<ctx>:"
 msgstr ""
+"Activer la vérification CRL lors de l'exécution vérification du certificat "
+"SSL cours connexions associées à une structure B<ctx> B<SSL_CTX>&nbsp;:"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_VERIFY_PARAM_set_flags.pod:157
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  X509_VERIFY_PARAM *param;\n"
 "  param = X509_VERIFY_PARAM_new();\n"
 "  X509_VERIFY_PARAM_set_flags(param, X509_V_FLAG_CRL_CHECK);\n"
 "  SSL_CTX_set1_param(ctx, param);\n"
 "  X509_VERIFY_PARAM_free(param);\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  X509_VERIFY_PARAM *param;\n"
+"  param = X509_VERIFY_PARAM_new();\n"
+"  X509_VERIFY_PARAM_set_flags(param, X509_V_FLAG_CRL_CHECK);\n"
+"  SSL_CTX_set1_param(ctx, param);\n"
+"  X509_VERIFY_PARAM_free(param);\n"
+"\n"
 
 # NOTE: s/certificte/certificate/
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:5
 msgid "X509_verify_cert - discover and verify X509 certificte chain"
-msgstr ""
-"X509_verify_cert - Découvrir et vérifier une chaîne de certificats X509"
+msgstr "X509_verify_cert - Le certificat de chaine X509 découvre et vérifie."
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:11
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int X509_verify_cert(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " int X509_verify_cert(X509_STORE_CTX *ctx);\n"
 "\n"
@@ -6291,21 +7335,21 @@
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:34
 msgid ""
 "The negative return value from X509_verify_cert() can only occur if no "
 "certificate is set in B<ctx> (due to a programming error) or if a retry "
 "operation is requested during internal lookups (which never happens with "
 "standard lookup methods). It is however recommended that application check "
 "for <= 0 return value on error."
 msgstr ""
 "La valeur de retour négative de B<X509_verify_cert>() ne peut arriver que si "
 "un certificat est défini dans I<ctx> (à cause d'une erreur de programmation) "
-"ou si une opération de réessai est demandée pendant les recherches "
+"ou si une opération de réessaie est demandée pendant les recherches "
 "d'intervalle (ce qui n'arrive jamais avec les méthodes de recherche "
 "normales). Il est tout de même conseillé de vérifier les valeurs de retour "
 "négatives dans les applications en cas d'erreur."
 
 # NOTE: s/functiosn/functions/
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:42
 msgid ""
 "This function uses the header B<x509.h> as opposed to most chain "
 "verification functiosn which use B<x509_vfy.h>."
@@ -6320,100 +7364,128 @@
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/X509_verify_cert.pod:51
 msgid "X509_verify_cert() is available in all versions of SSLeay and OpenSSL."
 msgstr ""
 "B<X509_verify_cert>() est disponible dans toutes les versions de SSLeay et "
 "OpenSSL."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:5
-#, fuzzy
 #| msgid "x509 - Certificate display and signing utility"
 msgid "x509 - X.509 certificate handling"
 msgstr "x509 - Utilitaire d'affichage et de signature de certificats"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:13
 msgid ""
 "A X.509 certificate is a structured grouping of information about an "
 "individual, a device, or anything one can imagine.  A X.509 CRL (certificate "
 "revocation list) is a tool to help determine if a certificate is still "
 "valid.  The exact definition of those can be found in the X.509 document "
 "from ITU-T, or in RFC3280 from PKIX.  In OpenSSL, the type X509 is used to "
 "express such a certificate, and the type X509_CRL is used to express a CRL."
 msgstr ""
+"Un certificat X.509 est un regroupement structuré d'informations sur une "
+"personne, un dispositif, ou tout ce qu'on peut imaginer. Un X.509 CRL "
+"(certificat de liste de révocation) est un outil pour aider à déterminer si "
+"un certificat est toujours valide. La définition exacte de celles-ci peuvent "
+"être trouvées dans le document X.509 de l'UIT-T, ou dans RFC3280 de PKIX. En "
+"OpenSSL, le X509 de type est utilisé pour exprimer un tel certificat, et la "
+"X509_CRL type est utilisé pour exprimer une CRL."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:21
 msgid ""
 "A related structure is a certificate request, defined in PKCS#10 from RSA "
 "Security, Inc, also reflected in RFC2896.  In OpenSSL, the type X509_REQ is "
 "used to express such a certificate request."
 msgstr ""
+"Une structure connexe est une demande de certificat, défini dans PKCS # 10 "
+"de RSA Security, Inc, reflète également dans RFC2896. En OpenSSL, le "
+"X509_REQ de type est utilisé pour exprimer une telle demande de certificat."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:25
 msgid ""
 "To handle some complex parts of a certificate, there are the types X509_NAME "
 "(to express a certificate name), X509_ATTRIBUTE (to express a certificate "
 "attributes), X509_EXTENSION (to express a certificate extension) and a few "
 "more."
 msgstr ""
+"Pour traiter certaines parties complexes d'un certificat, il ya les types "
+"X509_NAME (pour exprimer un nom de certificat), X509_ATTRIBUTE (pour "
+"exprimer un certificat attributs), X509_EXTENSION (pour exprimer une "
+"extension de certificat) et un peu plus."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:30
 msgid ""
 "Finally, there's the supertype X509_INFO, which can contain a CRL, a "
 "certificate and a corresponding private key."
 msgstr ""
+"Enfin, il ya le X509_INFO de super type, qui peut contenir un CRL, un "
+"certificat et une clé privée correspondante."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:33
 msgid ""
 "B<X509_>I<...>, B<d2i_X509_>I<...> and B<i2d_X509_>I<...> handle X.509 "
 "certificates, with some exceptions, shown below."
 msgstr ""
+"B<X509_>I<...>, B<d2i_X509_>I<...> and B<i2d_X509_>I<...> gérer les "
+"certificats X.509, à quelques exceptions près, ci-dessous."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:36
 msgid ""
 "B<X509_CRL_>I<...>, B<d2i_X509_CRL_>I<...> and B<i2d_X509_CRL_>I<...> handle "
 "X.509 CRLs."
 msgstr ""
+"B<X509_CRL_>I<...>, B<d2i_X509_CRL_>I<...> and B<i2d_X509_CRL_>I<...> gérer "
+"CRL X.509."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:39
 msgid ""
 "B<X509_REQ_>I<...>, B<d2i_X509_REQ_>I<...> and B<i2d_X509_REQ_>I<...> handle "
 "PKCS#10 certificate requests."
 msgstr ""
+"B<X509_REQ_>I<...>, B<d2i_X509_REQ_>I<...> and B<i2d_X509_REQ_>I<...> gérer "
+"PKCS # 10 demandes de certificats."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:42
 msgid "B<X509_NAME_>I<...> handle certificate names."
-msgstr ""
+msgstr "B<X509_NAME_>I<...> gérer les noms de certificats."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:44
 msgid "B<X509_ATTRIBUTE_>I<...> handle certificate attributes."
-msgstr ""
+msgstr "B<X509_ATTRIBUTE_>I<...> gérer les attributs de certificats."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:46
-#, fuzzy
 #| msgid "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
 msgid "B<X509_EXTENSION_>I<...> handle certificate extensions."
-msgstr "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
+msgstr "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA&nbsp;: invalidité du certificat CA>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/x509.pod:50
 msgid ""
 "L<X509_NAME_ENTRY_get_object(3)|X509_NAME_ENTRY_get_object(3)>, "
 "L<X509_NAME_add_entry_by_txt(3)|X509_NAME_add_entry_by_txt(3)>, "
 "L<X509_NAME_add_entry_by_NID(3)|X509_NAME_add_entry_by_NID(3)>, "
 "L<X509_NAME_print_ex(3)|X509_NAME_print_ex(3)>, L<X509_NAME_new(3)|"
 "X509_NAME_new(3)>, L<d2i_X509(3)|d2i_X509(3)>, L<d2i_X509_ALGOR(3)|"
 "d2i_X509_ALGOR(3)>, L<d2i_X509_CRL(3)|d2i_X509_CRL(3)>, L<d2i_X509_NAME(3)|"
 "d2i_X509_NAME(3)>, L<d2i_X509_REQ(3)|d2i_X509_REQ(3)>, L<d2i_X509_SIG(3)|"
 "d2i_X509_SIG(3)>, L<crypto(3)|crypto(3)>, L<x509v3(3)|x509v3(3)>"
 msgstr ""
+"L<X509_NAME_ENTRY_get_object(3)|X509_NAME_ENTRY_get_object(3)>, "
+"L<X509_NAME_add_entry_by_txt(3)|X509_NAME_add_entry_by_txt(3)>, "
+"L<X509_NAME_add_entry_by_NID(3)|X509_NAME_add_entry_by_NID(3)>, "
+"L<X509_NAME_print_ex(3)|X509_NAME_print_ex(3)>, L<X509_NAME_new(3)|"
+"X509_NAME_new(3)>, L<d2i_X509(3)|d2i_X509(3)>, L<d2i_X509_ALGOR(3)|"
+"d2i_X509_ALGOR(3)>, L<d2i_X509_CRL(3)|d2i_X509_CRL(3)>, L<d2i_X509_NAME(3)|"
+"d2i_X509_NAME(3)>, L<d2i_X509_REQ(3)|d2i_X509_REQ(3)>, L<d2i_X509_SIG(3)|"
+"d2i_X509_SIG(3)>, L<crypto(3)|crypto(3)>, L<x509v3(3)|x509v3(3)>"

Reply to: