> Dixit David Prévot, le 04/01/2014Â : > >>Pour fêter dignement cette nouvelle année, je vous propose la relecture >>d?un petit monstre (enfin juste sa mise à jour). > > Ça aurait pu passer pour un cadeau de Noël ! Ça m?a occupé pas mal depuis Noël effectivement? > Voici quelques corrections et suggestions Merci Baptiste, J?ai pris les corrections jointes, mais pas les pluriels pour les unités ni les singuliers pour les coordinations en « ou ». > Je n'y ai pas touché, mais puis-je suggèrer d'homogénéiser > « I<mode posix> » ou « mode I<posix> » ? (je préfère la > première) Fait, merci. Par avance merci pour vos autres relectures. Amicalement David
diff --git a/bash/po4a/po/fr.po b/bash/po4a/po/fr.po index 8bc54b2..1ad1e48 100644 --- a/bash/po4a/po/fr.po +++ b/bash/po4a/po/fr.po @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "des commandes d'un autre fichier de démarrage, l'option B<--rcfile> n'a " "aucun effet. Un interpréteur non interactif appelé sous le nom B<sh> " "n'essaie de lire aucun autre fichier d'initialisation. Quand il est appelé " -"sous le nom B<sh>, B<bash> entre en mode I<posix> après avoir lu les " +"sous le nom B<sh>, B<bash> entre en I<mode posix> après avoir lu les " "fichiers d'initialisation." #. type: Plain text @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "" "and executed from the file whose name is the expanded value. No other " "startup files are read." msgstr "" -"Quand B<bash> est appelé en mode I<posix> comme avec l'option B<--posix> sur " +"Quand B<bash> est appelé en I<mode posix> comme avec l'option B<--posix> sur " "la ligne de commande, il suit la norme POSIX pour les fichiers de démarrage. " "Dans ce mode, les interpréteurs interactifs développent la variable E<.SM " "B<ENV>> et les commandes sont lues et exécutées à partir du fichier dont le " @@ -5707,8 +5707,8 @@ msgstr "" "considérée comme une position en caractère à partir de la fin de la valeur " "de I<paramètre> plutôt que comme un nombre de caractères, et le " "développement est constituée des caractères entre le I<début> et cette " -"position. Remarquez que les positions négatives doivent être séparées par au " -"moins une espace des deux-points pour éviter dâ??être confondues avec le " +"position. Remarquez que les positions négatives doivent être séparées des " +"deux-points par au moins une espace pour éviter dâ??être confondues avec le " "développement de B<:->." #. type: Plain text @@ -6393,7 +6393,7 @@ msgid "" "more directories and subdirectories. If followed by a B</>, two adjacent " "B<*>s will match only directories and subdirectories." msgstr "" -"Correspond à n'importe quel chaîne, y compris la chaîne NULL. Si l'option " +"Correspond à n'importe quelle chaîne, y compris la chaîne NULL. Si l'option " "B<globstar> de l'interpréteur est activée, et que B<*> est utilisé dans un " "contexte de développement des chemins, deux B<*> adjacents sont utilisés " "pour un seul motif correspondant à tous les fichier et zéro ou plus de " @@ -8169,8 +8169,8 @@ msgstr "B<-R> I<nom_de_variable>" #: C/man1/bash.1:4314 C/man1/bash-static.1:4314 msgid "True if the shell variable I<varname> is set and is a name reference." msgstr "" -"Vrai si la variable I<nom_de_variable> de l'interpréteur est configurée est " -"et une référence de nom." +"Vrai si la variable I<nom_de_variable> de l'interpréteur est configurée et " +"est une référence de nom." #. type: TP #: C/man1/bash.1:4314 C/man1/bash-static.1:4314 @@ -8733,7 +8733,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les sous-interpréteurs engendrés pour exécuter les substitutions de commande " "héritent des valeurs de l'option B<-e> de l'interpréteur parent. En dehors " -"du mode I<posix>, B<bash> efface l'option B<-e> de tels sous-interpréteurs." +"du I<mode posix>, B<bash> efface l'option B<-e> de tels sous-interpréteurs." #. type: Plain text #: C/man1/bash.1:4545 C/man1/bash-static.1:4545 @@ -13969,8 +13969,8 @@ msgstr "" "Sortir d'une boucle B<for>, B<while>, B<until> ou B<select>. Si I<n> est " "indiqué, sortir de I<n> niveaux de boucles. I<n> doit être \\(E<gt>= 1. Si " "I<n> est supérieur au nombre de boucles imbriquées, sortir de toutes les " -"boucles. La valeur renvoyée est 0, à moins que I<n> ne soit pas plus grand " -"ou égal à 1." +"boucles. La valeur renvoyée est 0, à moins que I<n> ne soit pas supérieur ou " +"égal à 1." #. type: TP #: C/man1/bash.1:7027 C/man1/bash-static.1:7027 @@ -14066,7 +14066,7 @@ msgstr "" "fourni, la valeur de la variable dâ??interpréteur E<.SM B<HOME>> est la valeur " "par défaut. Tous les argument supplémentaires suivant I<rép> sont ignorés. " "La variable E<.SM B<CDPATH>> définit des chemins de recherche pour trouver " -"le répertoire contenant I<rép> : tous les noms de répertoire contenant dans " +"le répertoire contenant I<rép> : tous les noms de répertoire contenus dans " "E<.SM B<CDPATH>> sont parcourus à la recherche de I<rép>. Les répertoires " "possibles y sont fournis dans une liste séparées par des deux-points « B<:" "> ». Un nom de répertoire NULL dans E<.SM B<CDPATH>> est équivalent au " @@ -14078,7 +14078,7 @@ msgstr "" "commande interne B<set>) l'option B<-L> force à suivre les liens symboliques " "en résolvant les liens symboliques après le traitement des instances de I<.." "> dans I<rép>. Si I<..> apparaît dans I<dir>, il est traité en supprimant le " -"composant de chemin précédent directement I<rép>, jusquâ??à une barre oblique " +"composant de chemin précédant directement I<rép>, jusquâ??à une barre oblique " "ou le début de I<rép>. Si l'option B<-e> est fournie avec B<-P>, et que le " "répertoire de travail actuel ne peut pas être déterminé avec succès après un " "changement de répertoire avec succès, B<cd> reverra un état d'échec. Sur les " @@ -14870,7 +14870,7 @@ msgstr "" "la I<n>-ième boucle imbriquée. I<n> doit être \\(E<gt>= 1. Si I<n> est " "supérieur au nombre de boucles imbriquées, l'exécution reprend à la boucle " "la plus externe (la boucle « au sommet »). La valeur renvoyée est 0, à moins " -"que I<n> ne soit plus grand ou égal à 1." +"que I<n> ne soit supérieur ou égal à 1." #. type: TP #: C/man1/bash.1:7428 C/man1/bash-static.1:7428 @@ -16591,7 +16591,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le I<format> est réutilisé jusqu'à consommer tous les I<arguments>. Si le " "I<format> demande plus d'I<arguments> que fournis, les spécifications " -"supplémentaires se comportent comme une valeur zéro ou une chaîne NULL, " +"supplémentaires se comportent comme si une valeur zéro ou une chaîne NULL, " "suivant le besoin, avaient été fournies. La valeur renvoyée est zéro en cas " "de succès, différente de zéro en cas d'échec." @@ -18028,8 +18028,8 @@ msgstr "" "aux paramètres linguistiques régionaux lors de l'utilisation des opérateurs " "B<E<lt>> et B<E<gt>> de la commande conditionnelle B<[[>. Les versions de " "B<bash> antérieure à 4.1 utilisent la collation ASCII et B<strcmp>(3). " -"B<bash> à partir de la version 4.1 la suite de collation de des paramètres " -"linguistiques régionaux et B<strcoll>(3)." +"B<bash> à partir de la version 4.1 utilise la suite de collation des " +"paramètres linguistiques régionaux et B<strcoll>(3)." #. type: TP #: C/man1/bash.1:9275 C/man1/bash-static.1:9275 @@ -19137,7 +19137,7 @@ msgstr "" "d'une commande exécutée au sein d'une liste de B<&&> ou de B<||> sauf la " "commande suivant le dernier B<&&> ou B<||>, nâ??importe quelle commande dâ??une " "conduite sauf la dernière, ou si la valeur renvoyée par la commande est " -"inversée par B<!>. Se sont les mêmes conditions que celles observées par " +"inversée par B<!>. Ce sont les mêmes conditions que celles observées par " "l'option B<errexit> (B<-e>)." #. type: Plain text @@ -19704,7 +19704,7 @@ msgstr "http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/" #: C/man1/bash.1:10232 C/man1/bash-static.1:10232 #, no-wrap msgid "http://tiswww.case.edu/~chet/bash/POSIX -- a description of posix mode" -msgstr "http://tiswww.case.edu/~chet/bash/POSIX â?? une description de I<mode posix>" +msgstr "http://tiswww.case.edu/~chet/bash/POSIX â?? une description du I<mode posix>" #. type: TP #: C/man1/bash.1:10234 C/man1/bash-static.1:10234
Attachment:
bash.diff.xz
Description: application/xz
Attachment:
bash.po.xz
Description: application/xz