[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:4.0.10+dfsg-3: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against samba.

There is no strict deadline for this as there will be many releases of
the package until jessie is released..:-)

Thanks in advance,

# French translation for samba4 debconf templates
# Copyright (C) 2006-2008 Debian French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the samba4 package.
#
# Translators:
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Faut-il mettre Samba à niveau depuis Samba 3 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Il est possible de faire migrer les fichiers de configuration existants de "
"Samba 3 vers Samba 4. Il est probable que cette étape échoue pour des "
"installations complexes, mais elle fournira une bonne base de départ pour la "
"plupart des configurations."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Rôle du serveur"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Les contrôleurs de domaine gèrent des domaines de type NT4 ou Active "
"Directory et fournissent des services comme la gestion des identifiants et "
"les ouvertures de sessions de domaine. Chaque domaine doit comporter au "
"moins un contrôleur."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Un serveur peut être membre d'un domaine NT4 ou Active Directory sans "
"fournir de services de domaine. Les postes de travail ainsi que les serveurs "
"de fichiers ou d'impression sont en général de simples membres de domaine."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"Un serveur isolé (« standalone ») ne peut être utilisé dans un domaine et ne "
"gère que le partage de fichiers et les connexions de type « Windows for "
"Workgroups »."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Royaume (« realm ») Kerberos :"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le royaume Kerberos pour le domaine que gère ce contrôleur "
"de domaine."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "En général, ce nom est le nom de domaine en majuscules."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Serveur et utilitaires Samba"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si votre ordinateur obtient ses paramètres IP à partir d'un serveur DHCP du "
"réseau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS "
"(serveurs de noms NetBIOS) présents sur le réseau. Une modification du "
"fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le "
"serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Le paquet dhcp3-client doit être installé pour utiliser cette fonctionnalité."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"La suite de la configuration de Samba pose des questions relatives aux "
"paramètres de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilisé pour configurer les "
"programmes de Samba (nmbd et smbd). Le fichier actuel contient une ligne "
"« include » ou une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut "
"perturber la configuration automatique. Il est donc conseillé de gérer le "
"contenu de ce fichier vous-même."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas cette option, vous devrez gérer vous-même les "
"modifications de configuration et vous ne pourrez pas bénéficier des "
"améliorations faites dans la configuration."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nom de domaine ou de groupe de travail :"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le groupe de travail pour ce système. Ce réglage définit "
"le groupe de travail où le système apparaîtra s'il est utilisé comme "
"serveur, le groupe de travail utilisé par défaut avec les divers outils de "
"Samba ainsi que le nom de domaine utilisé le cas échéant avec le paramètre "
"« security=domain »."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les clients Windows récents communiquent avec les serveurs SMB/CIFS "
#~ "en utilisant des mots de passe chiffrés. Si vous voulez utiliser des mots "
#~ "de passe sans chiffrement, vous devez modifier un paramètre dans le "
#~ "registre de Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Il est fortement recommandé d'utiliser des mots de passe chiffrés car les "
#~ "mots de passe en clair ne sont plus gérés dans les produits Microsoft "
#~ "Windows. Si vous le faites, n'oubliez pas de créer un fichier /etc/samba/"
#~ "smbpasswd et d'y établir les mots de passe de tous les utilisateurs, à "
#~ "l'aide de la commande « smbpasswd »."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Serveur Samba"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "démons"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Le service de Samba smbd peut s'exécuter en tant que démon classique ou "
#~ "bien être lancé par inetd. Il est recommandé de l'exécuter en tant que "
#~ "démon."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "Faut-il configurer Samba 4 comme contrôleur principal de domaine ?"

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "Même si vous choisissez cette option, vous devrez configurer le service "
#~ "de noms (DNS) pour qu'il distribue les données du fichier de zone de cet "
#~ "annuaire, avant de pouvoir utiliser le domaine Active Directory."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
#~ "this will be the same as the DNS domain name."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le royaume (« realm ») Kerberos auquel appartiendra ce "
#~ "serveur. Dans de nombreux cas, ce sera le nom de domaine DNS."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le domaine où ce serveur apparaîtra dans les requêtes "
#~ "des clients."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Pour rester compatible avec les réglages par défaut de la majorité des "
#~ "versions de Windows, Samba doit être configuré pour utiliser des mots de "
#~ "passe chiffrés. Cela impose de conserver les mots de passe dans un "
#~ "fichier distinct de /etc/passwd. Ce fichier peut être créé "
#~ "automatiquement, mais les mots de passe doivent y être ajoutés "
#~ "manuellement avec la commande « smbpasswd » et être tenus à jour."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne voulez pas créer le fichier maintenant, Samba (ainsi, "
#~ "probablement, que les clients Windows) devra utiliser des mots de passe "
#~ "non chiffrés."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus d'informations."

Reply to: