Salut, Le 24/06/2013 13:17, Baptiste a écrit : > JP Guillonneau a écrit : > >> relecture du diff. > > Une autre relecture. Merci à vous deux. >> suggestion 2 :s/ensemble de chiffrements/ensemble de >> chiffrement/ensemble cryptographique/groupe cryptographique/ > > J'ai choisi « ensemble(s) de chiffrements » mais « chaîne(s) de > chiffrement ». Je ne suis pas convaincu, qu’essayez-vous de corriger ? « cipher suite » et « cipher string » semblent respectivement désigner « ensemble d’algorithmes de chiffrement » et « chaîne d’algorithmes de chiffrement ». Vu la fréquence de leur utilisation dans ces pages, j’ai continué à utiliser « chiffrement(s) » à la place d’« algorithme(s) de chiffrement » la plupart du temps, conformément aux précédentes traductions. Je n’ai donc pas corrigé en masse ces occurrences pour l’instant (mais peut être convaincu de le faire), mais ai corrigé le reste (y compris quelques autres incohérences similaire), merci, et merci d’avance pour vos autres relectures. Amicalement David
diff --git a/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po b/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po index 5c609f7..c45c08d 100644 --- a/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po @@ -1,31 +1,31 @@ # French translations for the openssl package -# Copyright (C) 2002, 2008, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. +# Copyright (C) 2002, 2008, 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. # This file is distributed under the same license as the openssl package. # # stolck, 2002. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008. # Guillaume QuesneL <djikiou@yahoo.fr>, 2008. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-26 22:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-14 12:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-19 10:31-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:3 C/apps/s_client.pod:4 C/apps/s_server.pod:4 #: C/apps/s_time.pod:4 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:5 msgid "ciphers - SSL cipher display and cipher list tool." @@ -77,40 +77,40 @@ msgstr "B<-v>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:29 msgid "" "Verbose option. List ciphers with a complete description of protocol version " "(SSLv2 or SSLv3; the latter includes TLS), key exchange, authentication, " "encryption and mac algorithms used along with any key size restrictions and " "whether the algorithm is classed as an \"export\" cipher. Note that without " "the B<-v> option, ciphers may seem to appear twice in a cipher list; this is " "when similar ciphers are available for SSL v2 and for SSL v3/TLS v1." msgstr "" -"Option bavarde. Affiche des types de chiffrement avec une description " -"complète du protocole (SSLv2 ou SSLv3 ; ce dernier inclut TLS), échange de " -"clef, authentification, chiffrement et algorithmes mac utilisés ainsi que " -"les restrictions sur la longueur des clefs et une indication si l'algorithme " -"est classé en tant que chiffrement « export ». Remarquez que sans l'option " -"B<-v>, les chiffrements peuvent sembler apparaître en double dans une " -"liste ; c'est le cas lorsque des chiffrements similaires sont disponibles " -"pour SSL v2 et SSL v3 ou TLS v1." +"Option bavarde. Afficher des types de chiffrement avec une description " +"complète des protocoles (SSLv2 ou SSLv3 ; ce dernier comprend TLS), échange " +"de clef, authentification, chiffrement et algorithmes mac utilisés ainsi que " +"leurs restrictions sur la longueur des clefs et une indication si " +"l'algorithme est classé en tant que chiffrement « export ». Remarquez que " +"sans l'option B<-v>, les chiffrements peuvent sembler apparaître en double " +"dans une liste ; c'est le cas lorsque des chiffrements similaires sont " +"disponibles pour SSL v2 et SSL v3 ou TLS v1." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:37 msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" # NOTE: s/V/v/ #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:39 msgid "Like B<-V>, but include cipher suite codes in output (hex format)." msgstr "" -"Comme B<-v>, mais contient les codes des suites de chiffrement dans la " +"Comme B<-v>, mais contient les codes des ensembles de chiffrements dans la " "sortie (format hexadécimal)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:41 msgid "B<-ssl3>" msgstr "B<-ssl3>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:43 msgid "only include SSL v3 ciphers." @@ -179,47 +179,47 @@ msgstr "" "utilisés." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:69 msgid "The actual cipher string can take several different forms." msgstr "La chaîne de chiffrements se présente sous différentes formes." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:71 msgid "It can consist of a single cipher suite such as B<RC4-SHA>." -msgstr "Elle peut être une seule suite de chiffrements comme B<RC4-SHA>." +msgstr "Elle peut être un seul ensemble de chiffrements comme B<RC4-SHA>." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:73 msgid "" "It can represent a list of cipher suites containing a certain algorithm, or " "cipher suites of a certain type. For example B<SHA1> represents all ciphers " "suites using the digest algorithm SHA1 and B<SSLv3> represents all SSL v3 " "algorithms." msgstr "" -"Elle peut être une liste de suites de chiffrements, contenant un certain " -"algorithme, ou des suites de chiffrements d'un type précis. Par exemple, " -"B<SHA1> représente toutes les suites utilisant l'algorithme de signature " +"Elle peut être une liste d’ensembles de chiffrements, contenant un certain " +"algorithme, ou des ensembles de chiffrements d'un type précis. Par exemple, " +"B<SHA1> représente tous les ensembles utilisant l'algorithme de signature " "SHA1 et B<SSLv3> tous les algorithmes SSL v3." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:78 msgid "" "Lists of cipher suites can be combined in a single cipher string using the B<" "+> character. This is used as a logical B<and> operation. For example " "B<SHA1+DES> represents all cipher suites containing the SHA1 B<and> the DES " "algorithms." msgstr "" -"Les listes de suites de chiffrements peuvent être combinées en une seule " +"Les listes d’ensembles de chiffrements peuvent être combinées en une seule " "chaîne de chiffrements en utilisant le caractère B<+>. Cela correspond à une " -"opération logique B<ET>. Par exemple, B<SHA1+DES> représente toutes les " -"suites de chiffrements contenant à la fois les algorithmes SHA1 B<ET> DES." +"opération logique B<ET>. Par exemple, B<SHA1+DES> représente tous les " +"ensembles de chiffrements contenant à la fois les algorithmes SHA1 B<ET> DES." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:83 msgid "" "Each cipher string can be optionally preceded by the characters B<!>, B<-> " "or B<+>." msgstr "" "Toute chaîne de chiffrements peut être précédée par les caractères B<!>, B<-" "> ou B<+>." @@ -234,22 +234,22 @@ msgstr "" "la liste. Les chiffrements supprimés ne peuvent pas réapparaître dans la " "liste même s'ils sont nommés explicitement." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:90 msgid "" "If B<-> is used then the ciphers are deleted from the list, but some or all " "of the ciphers can be added again by later options." msgstr "" "Si B<-> est utilisé, les chiffrements sont également supprimés de la liste, " -"mais certains ou tous les chiffrements peuvent être rajoutés par la suite " -"par des options supplémentaires." +"mais certains ou tous les chiffrements peuvent être ajoutés ensuite par des " +"options supplémentaires." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:93 msgid "" "If B<+> is used then the ciphers are moved to the end of the list. This " "option doesn't add any new ciphers it just moves matching existing ones." msgstr "" "Si B<+> est utilisé, les chiffrements sont déplacés en fin de liste. Cette " "option n'ajoute aucun nouveau chiffrement, seuls les chiffrements existants " "sont déplacés." @@ -273,21 +273,21 @@ msgid "" "Additionally the cipher string B<@STRENGTH> can be used at any point to sort " "the current cipher list in order of encryption algorithm key length." msgstr "" "De plus, la chaîne de chiffrements B<@STRENGTH> peut être employée à " "n'importe quel endroit afin de trier la liste de chiffrements actuelle en " "fonction de la longueur de la clef de l'algorithme de codage." #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:104 msgid "CIPHER STRINGS" -msgstr "CHAÎNES DE CHIFFREMENT" +msgstr "CHAÎNES DE CHIFFREMENTS" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:106 msgid "" "The following is a list of all permitted cipher strings and their meanings." msgstr "" "Voici une liste de toutes les chaînes de chiffrements permises et de leur " "signification." #. type: =item @@ -327,90 +327,91 @@ msgstr "" msgid "B<ALL>" msgstr "B<ALL>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:124 msgid "" "all cipher suites except the B<eNULL> ciphers which must be explicitly " "enabled; as of OpenSSL, the B<ALL> cipher suites are reasonably ordered by " "default" msgstr "" -"Toutes les suites de chiffrements à part les chiffrements B<eNULL> qui " -"doivent être activés explicitement. Avec OpenSSL, les suites de chiffrements " -"B<ALL> sont ordonnées de façon raisonnable par défaut." +"Tous les ensembles de chiffrements à part les chiffrements B<eNULL> qui " +"doivent être activés explicitement. Avec OpenSSL, les ensembles de " +"chiffrements B<ALL> sont raisonnablement ordonnés par défaut." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:127 msgid "B<COMPLEMENTOFALL>" msgstr "B<COMPLEMENTOFALL>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:129 msgid "the cipher suites not enabled by B<ALL>, currently being B<eNULL>." msgstr "" -"Les suites d'algorithmes de chiffrement qui ne sont pas activées par B<ALL>. " +"Les ensembles de chiffrements qui ne sont pas activés par B<ALL>. " "Actuellement, il s'agit de B<eNULL>." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:131 msgid "B<HIGH>" msgstr "B<HIGH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:133 msgid "" "\"high\" encryption cipher suites. This currently means those with key " "lengths larger than 128 bits, and some cipher suites with 128-bit keys." msgstr "" -"Les suites à chiffrements « forts ». Cela signifie actuellement que la clef " -"de chiffrement doit avoir une longueur supérieure ou égale à 128 octets." +"Les ensembles de chiffrements « forts ». Cela concerne actuellement ceux " +"avec une clef de chiffrement d'une longueur supérieure à 128 bits et " +"quelques ensembles avec une clef de 128 bits ." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:136 msgid "B<MEDIUM>" msgstr "B<MEDIUM>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:138 msgid "" "\"medium\" encryption cipher suites, currently some of those using 128 bit " "encryption." msgstr "" -"Les suites à chiffrements « moyens ». Certaines d'entre elles ont des clefs " -"de chiffrement d'une longueur égale à 128 octets." +"Les ensembles de chiffrement « moyen », actuellement certains de ceux qui " +"utilisent un chiffrement de 128 bits." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:140 msgid "B<LOW>" msgstr "B<LOW>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:142 msgid "" "\"low\" encryption cipher suites, currently those using 64 or 56 bit " "encryption algorithms but excluding export cipher suites." msgstr "" -"Les suites à chiffrements « faibles ». Cela signifie actuellement que la " -"clef de chiffrement doit avoir une longueur de 56 ou 64 octets, mais les " -"suites dites d'exportation sont traitées à part." +"Les ensembles de chiffrements « faibles ». Cela signifie actuellement que la " +"clef de chiffrement doit avoir une longueur de 56 ou 64 bits, mais les " +"ensembles d'exportation sont traités à part." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:145 msgid "B<EXP>, B<EXPORT>" msgstr "B<EXP>, B<EXPORT>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:147 msgid "export encryption algorithms. Including 40 and 56 bits algorithms." msgstr "" -"Les algorithmes de chiffrement d'exportation, incluant les algorithmes de 40 " -"et 56 octets." +"Les algorithmes de chiffrement d'exportation, y compris les algorithmes de " +"40 et 56 bits." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:149 msgid "B<EXPORT40>" msgstr "B<EXPORT40>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:151 msgid "40 bit export encryption algorithms" msgstr "Les algorithmes de chiffrement d'exportation de 40 bits." @@ -421,21 +422,21 @@ msgid "B<EXPORT56>" msgstr "B<EXPORT56>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:155 msgid "" "56 bit export encryption algorithms. In OpenSSL 0.9.8c and later the set of " "56 bit export ciphers is empty unless OpenSSL has been explicitly configured " "with support for experimental ciphers." msgstr "" "Les algorithmes de chiffrement d'exportation de 56 bits. Dans OpenSSL 0.9.8c " -"et les versions suivantes l'ensemble des chiffrements d'exportation de " +"et les versions suivantes, l'ensemble des chiffrements d'exportation de " "56 bits est vide à moins qu'OpenSSL n'ait été configuré explicitement pour " "gérer ces chiffrements expérimentaux." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:159 msgid "B<eNULL>, B<NULL>" msgstr "B<eNULL>, B<NULL>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:161 @@ -453,340 +454,343 @@ msgstr "" msgid "B<aNULL>" msgstr "B<aNULL>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:167 msgid "" "the cipher suites offering no authentication. This is currently the " "anonymous DH algorithms. These cipher suites are vulnerable to a \"man in " "the middle\" attack and so their use is normally discouraged." msgstr "" -"Les suites de chiffrements sans authentification. Il s'agit actuellement des " -"algorithmes anonymes DH. Ces suites de chiffrements sont vulnérables à des " -"attaques dites d'« homme au milieu » (« man in the middle ») et leur " +"Les ensembles de chiffrements sans authentification. Il s'agit actuellement " +"des algorithmes anonymes DH. Ces ensembles de chiffrements sont vulnérables " +"à des attaques dites d'« homme au milieu » (« man in the middle ») et leur " "utilisation est déconseillée." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:171 msgid "B<kRSA>, B<RSA>" msgstr "B<kRSA>, B<RSA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:173 msgid "cipher suites using RSA key exchange." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant l'échange de clef RSA." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant l'échange de clef RSA." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:175 msgid "B<kEDH>" msgstr "B<kEDH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:177 msgid "cipher suites using ephemeral DH key agreement." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant l'accord de clef éphémère DH." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant l'accord de clef éphémère DH." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:179 msgid "B<kDHr>, B<kDHd>" msgstr "B<kDHr>, B<kDHd>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:181 msgid "" "cipher suites using DH key agreement and DH certificates signed by CAs with " "RSA and DSS keys respectively. Not implemented." msgstr "" -"Suites de chiffrements utilisant la distribution de clefs DH ainsi que des " -"certificats DH signés par des autorités de certification utilisant des clefs " -"RSA et DSS respectivement. Non implémentés." +"Ensembles de chiffrements utilisant la distribution de clefs DH ainsi que " +"des certificats DH signés par des autorités de certification utilisant " +"respectivement des clefs RSA et DSS. Non implémentés." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:184 msgid "B<aRSA>" msgstr "B<aRSA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:186 msgid "" "cipher suites using RSA authentication, i.e. the certificates carry RSA keys." msgstr "" -"Suites de chiffrements utilisant l'authentification RSA, c'est-à-dire que " -"les certificats portent une clef RSA." +"Ensembles de chiffrements utilisant l'authentification RSA, c'est-à-dire que " +"les certificats portent des clefs RSA." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:188 msgid "B<aDSS>, B<DSS>" msgstr "B<aDSS>, B<DSS>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:190 msgid "" "cipher suites using DSS authentication, i.e. the certificates carry DSS keys." msgstr "" -"Suites de chiffrements utilisant l'authentification DSS, c'est-à-dire que " -"les certificats portent une clef DSS." +"Ensembles de chiffrements utilisant l'authentification DSS, c'est-à-dire que " +"les certificats portent des clefs DSS." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:192 msgid "B<aDH>" msgstr "B<aDH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:194 msgid "" "cipher suites effectively using DH authentication, i.e. the certificates " "carry DH keys. Not implemented." msgstr "" -"Suites de chiffrements utilisant effectivement l'authentification DH, c'est-" -"à-dire que les certificats portent une clef DH. Non implémentés." +"Ensembles de chiffrements utilisant effectivement l'authentification DH, " +"c'est-à-dire que les certificats portent des clefs DH. Non implémentés." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:197 msgid "B<kFZA>, B<aFZA>, B<eFZA>, B<FZA>" msgstr "B<kFZA>, B<aFZA>, B<eFZA>, B<FZA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:199 msgid "" "ciphers suites using FORTEZZA key exchange, authentication, encryption or " "all FORTEZZA algorithms. Not implemented." msgstr "" -"Suites de chiffrements utilisant l'échange de clef, l'authentification, le " -"chiffrement ou tous les algorithmes FORTEZZA. Non implémentés." +"Ensembles de chiffrements utilisant l'échange de clef, l'authentification, " +"le chiffrement ou tous les algorithmes FORTEZZA. Non implémentés." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:202 msgid "B<TLSv1>, B<SSLv3>, B<SSLv2>" msgstr "B<TLSv1>, B<SSLv3>, B<SSLv2>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:204 msgid "TLS v1.0, SSL v3.0 or SSL v2.0 cipher suites respectively." -msgstr "Suites de chiffrements TLS v1.0, SSL v3.0 ou SSL v2.0 respectivement." +msgstr "" +"Ensembles de chiffrements TLS v1.0, SSL v3.0 ou SSL v2.0 respectivement." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:206 msgid "B<DH>" msgstr "B<DH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:208 msgid "cipher suites using DH, including anonymous DH." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant DH, y compris DH anonyme." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant DH, y compris DH anonyme." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:210 msgid "B<ADH>" msgstr "B<ADH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:212 msgid "anonymous DH cipher suites." -msgstr "Suites de chiffrements DH anonymes." +msgstr "Ensembles de chiffrements DH anonymes." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:214 msgid "B<AES>" msgstr "B<AES>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:216 msgid "cipher suites using AES." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant AES." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant AES." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:218 msgid "B<CAMELLIA>" msgstr "B<CAMELLIA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:220 msgid "cipher suites using Camellia." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant Camellia." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant Camellia." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:222 msgid "B<3DES>" msgstr "B<3DES>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:224 msgid "cipher suites using triple DES." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant le triple DES." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant le triple DES." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:226 msgid "B<DES>" msgstr "B<DES>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:228 msgid "cipher suites using DES (not triple DES)." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant le DES simple (pas le triple DES)." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant le DES simple (pas le triple DES)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:230 msgid "B<RC4>" msgstr "B<RC4>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:232 msgid "cipher suites using RC4." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant RC4." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant RC4." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:234 msgid "B<RC2>" msgstr "B<RC2>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:236 msgid "cipher suites using RC2." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant RC2." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant RC2." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:238 msgid "B<IDEA>" msgstr "B<IDEA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:240 msgid "cipher suites using IDEA." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant IDEA." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant IDEA." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:242 msgid "B<SEED>" msgstr "B<SEED>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:244 msgid "cipher suites using SEED." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant SEED." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant SEED." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:246 msgid "B<MD5>" msgstr "B<MD5>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:248 msgid "cipher suites using MD5." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant MD5." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant MD5." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:250 msgid "B<SHA1>, B<SHA>" msgstr "B<SHA1>, B<SHA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:252 msgid "cipher suites using SHA1." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant SHA1." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant SHA1." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:254 msgid "B<aGOST>" msgstr "B<aGOST>" # NOTE: s/authenticaction/authentication/ #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:256 msgid "" "cipher suites using GOST R 34.10 (either 2001 or 94) for authenticaction " "(needs an engine supporting GOST algorithms)." msgstr "" -"Suites de chiffrements utilisant GOST R 34.10 (2001 ou 94) pour " +"Ensembles de chiffrements utilisant GOST R 34.10 (2001 ou 94) pour " "l'authentification (nécessite un moteur prenant en charge les algorithmes " "GOST)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:259 msgid "B<aGOST01>" msgstr "B<aGOST01>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:261 msgid "cipher suites using GOST R 34.10-2001 authentication." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant l'authentification GOST R 34.10-2001." +msgstr "" +"Ensembles de chiffrements utilisant l'authentification GOST R 34.10-2001." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:263 msgid "B<aGOST94>" msgstr "B<aGOST94>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:265 msgid "" "cipher suites using GOST R 34.10-94 authentication (note that R 34.10-94 " "standard has been expired so use GOST R 34.10-2001)" msgstr "" -"Suites de chiffrements utilisant l'authentification GOST R 34.10-94 " -"(remarquez que la norme R 34.10-94 est arrivée à expiration, l'utilisation " -"de GOST R 34.10-2001 est donc préférable)." +"Ensembles de chiffrements utilisant l'authentification GOST R 34.10-94 " +"(remarquez que la norme R 34.10-94 est arrivée à expiration, l'utilisation " +"de GOST R 34.10-2001 est donc préférable)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:268 msgid "B<kGOST>" msgstr "B<kGOST>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:270 msgid "cipher suites, using VKO 34.10 key exchange, specified in the RFC 4357." msgstr "" -"Suites de chiffrements, utilisant l'échange de clef VKO 34.10, spécifiés " +"Ensembles de chiffrements, utilisant l'échange de clef VKO 34.10, spécifiés " "dans la RFC 4357." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:272 msgid "B<GOST94>" msgstr "B<GOST94>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:274 msgid "cipher suites, using HMAC based on GOST R 34.11-94." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant HMAC basé sur GOST R 34.11-94." +msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant HMAC basé sur GOST R 34.11-94." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:276 msgid "B<GOST89MAC>" msgstr "B<GOST89MAC>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:278 msgid "cipher suites using GOST 28147-89 MAC B<instead of> HMAC." -msgstr "Suites de chiffrements utilisant GOST 28147-89 MAC B<au lieu de> HMAC." +msgstr "" +"Ensembles de chiffrements utilisant MAC GOST 28147-89 B<au lieu de> HMAC." #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:283 msgid "CIPHER SUITE NAMES" -msgstr "NOMS DES SUITES DE CHIFFREMENTS" +msgstr "NOMS DES ENSEMBLES DE CHIFFREMENTS" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:285 msgid "" "The following lists give the SSL or TLS cipher suites names from the " "relevant specification and their OpenSSL equivalents. It should be noted, " "that several cipher suite names do not include the authentication used, e.g. " "DES-CBC3-SHA. In these cases, RSA authentication is used." msgstr "" -"La liste suivante donne les noms des suites de chiffrements SSL ou TLS " -"partant de la spécification correspondante et leurs équivalents OpenSSL. Il " -"faut noter que le nom de plusieurs suites de chiffrements n'inclut pas le " +"La liste suivante donne les noms des ensembles de chiffrements SSL ou TLS à " +"partir de la spécification correspondante et leurs équivalents OpenSSL. " +"Remarquez que le nom de plusieurs ensembles de chiffrements n'inclut pas le " "type d'authentification utilisé, par exemple DES-CBC3-SHA. Dans ces cas, " "l'authentification RSA est utilisée." #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:290 msgid "SSL v3.0 cipher suites." -msgstr "Suites de chiffrements SSL v3.0." +msgstr "Ensembles de chiffrements SSL v3.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:292 #, no-wrap msgid "" " SSL_RSA_WITH_NULL_MD5 NULL-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_NULL_SHA NULL-SHA\n" " SSL_RSA_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_RC4_128_MD5 RC4-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_RC4_128_SHA RC4-SHA\n" @@ -869,21 +873,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_NULL_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_FORTEZZA_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_RC4_128_SHA Pas implémenté.\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:326 msgid "TLS v1.0 cipher suites." -msgstr "Suites de chiffrements TLS v1.0." +msgstr "Ensembles de chiffrements TLS v1.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:328 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_WITH_NULL_MD5 NULL-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_NULL_SHA NULL-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_RC4_128_MD5 RC4-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_RC4_128_SHA RC4-SHA\n" @@ -952,21 +956,21 @@ msgstr "" " TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-ADH-RC4-MD5\n" " TLS_DH_anon_WITH_RC4_128_MD5 ADH-RC4-MD5\n" " TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-ADH-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_DES_CBC_SHA ADH-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA ADH-DES-CBC3-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:358 msgid "AES ciphersuites from RFC3268, extending TLS v1.0" -msgstr "Suites de chiffrements AES de la RFC 3268, extension pour TLS v1.0" +msgstr "Ensembles de chiffrements AES de la RFC 3268, extension pour TLS v1.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:360 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_WITH_AES_128_CBC_SHA AES128-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_AES_256_CBC_SHA AES256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_RSA_WITH_AES_128_CBC_SHA AES128-SHA\n" @@ -1014,21 +1018,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " TLS_DH_anon_WITH_AES_128_CBC_SHA ADH-AES128-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_AES_256_CBC_SHA ADH-AES256-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:376 msgid "Camellia ciphersuites from RFC4132, extending TLS v1.0" msgstr "" -"Suites de chiffrements Camellia de la RFC 4132, extension pour TLS v1.0" +"Ensembles de chiffrements Camellia de la RFC 4132, extension pour TLS v1.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:378 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA CAMELLIA256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_RSA_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA CAMELLIA128-SHA\n" @@ -1075,21 +1079,21 @@ msgid "" " TLS_DH_anon_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA ADH-CAMELLIA256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_anon_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA ADH-CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA ADH-CAMELLIA256-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:394 msgid "SEED ciphersuites from RFC4162, extending TLS v1.0" -msgstr "Suites de chiffrements SEED de la RFC 4162, extension pour TLS v1.0" +msgstr "Ensembles de chiffrements SEED de la RFC 4162, extension pour TLS v1.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:396 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_WITH_SEED_CBC_SHA SEED-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_RSA_WITH_SEED_CBC_SHA SEED-SHA\n" "\n" @@ -1125,21 +1129,21 @@ msgid "" " TLS_DH_anon_WITH_SEED_CBC_SHA ADH-SEED-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_anon_WITH_SEED_CBC_SHA ADH-SEED-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:406 msgid "GOST ciphersuites from draft-chudov-cryptopro-cptls, extending TLS v1.0" msgstr "" -"Suites de chiffrements GOST de la draft-chudov-cryptopro-cptls, extension " +"Ensembles de chiffrements GOST de la draft-chudov-cryptopro-cptls, extension " "pour TLS v1.0" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:408 msgid "" "Note: these ciphers require an engine which including GOST cryptographic " "algorithms, such as the B<ccgost> engine, included in the OpenSSL " "distribution." msgstr "" "Remarque : ces chiffrements nécessitent un moteur incluant les algorithmes " @@ -1158,21 +1162,21 @@ msgid "" msgstr "" " TLS_GOSTR341094_WITH_28147_CNT_IMIT GOST94-GOST89-GOST89\n" " TLS_GOSTR341001_WITH_28147_CNT_IMIT GOST2001-GOST89-GOST89\n" " TLS_GOSTR341094_WITH_NULL_GOSTR3411 GOST94-NULL-GOST94\n" " TLS_GOSTR341001_WITH_NULL_GOSTR3411 GOST2001-NULL-GOST94\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:416 msgid "Additional Export 1024 and other cipher suites" -msgstr "Suites de chiffrements additionnelles Export 1024 et autres" +msgstr "Ensembles de chiffrements additionnels Export 1024 et autres" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:418 msgid "Note: these ciphers can also be used in SSL v3." msgstr "Remarque : ces chiffrements peuvent aussi être utilisés pour SSL v3." #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:420 #, no-wrap msgid "" @@ -1186,21 +1190,21 @@ msgstr "" " TLS_RSA_EXPORT1024_WITH_DES_CBC_SHA EXP1024-DES-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT1024_WITH_RC4_56_SHA EXP1024-RC4-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_EXPORT1024_WITH_DES_CBC_SHA EXP1024-DHE-DSS-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_EXPORT1024_WITH_RC4_56_SHA EXP1024-DHE-DSS-RC4-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_RC4_128_SHA DHE-DSS-RC4-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:426 msgid "SSL v2.0 cipher suites." -msgstr "Suites de chiffrements SSL v2.0." +msgstr "Ensembles de chiffrements SSL v2.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:428 #, no-wrap msgid "" " SSL_CK_RC4_128_WITH_MD5 RC4-MD5\n" " SSL_CK_RC4_128_EXPORT40_WITH_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " SSL_CK_RC2_128_CBC_WITH_MD5 RC2-MD5\n" " SSL_CK_RC2_128_CBC_EXPORT40_WITH_MD5 EXP-RC2-MD5\n" " SSL_CK_IDEA_128_CBC_WITH_MD5 IDEA-CBC-MD5\n" @@ -1336,1366 +1340,1616 @@ msgstr "" #: C/apps/ciphers.pod:468 C/apps/s_client.pod:302 C/apps/s_server.pod:351 #: C/apps/s_time.pod:169 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:470 msgid "" "L<s_client(1)|s_client(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ssl(3)|ssl(3)>" msgstr "" -"L<s_client(1)|s_client(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ssl(3)|ssl(3)>" +"L<B<s_client>(1)|s_client(1)>, L<B<s_server>(1)|s_server(1)>, L<B<ssl>(3)|" +"ssl(3)>" #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:472 msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" # NOTE: COMPLENTOFALL -> COMPLEMENTOFALL #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:474 msgid "" "The B<COMPLENTOFALL> and B<COMPLEMENTOFDEFAULT> selection options for " "cipherlist strings were added in OpenSSL 0.9.7. The B<-V> option for the " "B<ciphers> command was added in OpenSSL 1.0.0." msgstr "" "Les options de sélection B<COMPLEMENTOFALL> et B<COMPLEMENTOFDEFAULT> pour " -"les chaînes de listes de chiffrement ont été ajoutées dans OpenSSL 0.9.7. " +"les chaînes de listes de chiffrements ont été ajoutées dans OpenSSL 0.9.7. " "L'option B<-V> pour la commande B<ciphers> a été ajoutée dans OpenSSL 1.0.0." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:6 msgid "s_client - SSL/TLS client program" -msgstr "" +msgstr "s_client - programme client SSL ou TLS" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:10 msgid "" "B<openssl> B<s_client> [B<-connect host:port>] [B<-verify depth>] [B<-cert " "filename>] [B<-certform DER|PEM>] [B<-key filename>] [B<-keyform DER|PEM>] " "[B<-pass arg>] [B<-CApath directory>] [B<-CAfile filename>] [B<-reconnect>] " "[B<-pause>] [B<-showcerts>] [B<-debug>] [B<-msg>] [B<-nbio_test>] [B<-" "state>] [B<-nbio>] [B<-crlf>] [B<-ign_eof>] [B<-quiet>] [B<-ssl2>] [B<-" "ssl3>] [B<-tls1>] [B<-no_ssl2>] [B<-no_ssl3>] [B<-no_tls1>] [B<-bugs>] [B<-" "cipher cipherlist>] [B<-starttls protocol>] [B<-engine id>] [B<-" "tlsextdebug>] [B<-no_ticket>] [B<-sess_out filename>] [B<-sess_in filename>] " "[B<-rand file(s)>]" msgstr "" +"B<openssl> B<s_client> [B<-connect> I<hôte>B<:>I<port>] [B<-verify> " +"I<profondeur>] [B<-cert> I<fichier>] [B<-certform DER>|B<PEM>] [B<-key> " +"I<fichier>] [B<-keyform DER>|B<PEM>] [B<-pass> I<param>] [B<-CApath> " +"I<répertoire>] [B<-CAfile> I<fichier>] [B<-reconnect>] [B<-pause>] [B<-" +"showcerts>] [B<-debug>] [B<-msg>] [B<-nbio_test>] [B<-state>] [B<-nbio>] [B<-" +"crlf>] [B<-ign_eof>] [B<-quiet>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-tls1>] [B<-" +"no_ssl2>] [B<-no_ssl3>] [B<-no_tls1>] [B<-bugs>] [B<-cipher> " +"I<listechiffrements>] [B<-starttls> I<protocole>] [B<-engine> " +"I<identifiant>] [B<-tlsextdebug>] [B<-no_ticket>] [B<-sess_out> I<fichier>] " +"[B<-sess_in> I<fichier>] [B<-rand> I<fichier(s)>]" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:49 msgid "" "The B<s_client> command implements a generic SSL/TLS client which connects " "to a remote host using SSL/TLS. It is a I<very> useful diagnostic tool for " "SSL servers." msgstr "" +"La commande B<s_client> implémente un client SSL ou TLS générique qui se " +"connecte à un hôte distant en utilisant SSL ou TLS. C’est un outil de " +"diagnostic I<très> pratique pour les serveurs SSL." #. type: =head1 #: C/apps/s_client.pod:53 C/apps/s_server.pod:63 C/apps/s_time.pod:35 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:57 C/apps/s_time.pod:39 msgid "B<-connect host:port>" msgstr "B<-connect> I<hôte>B<:>I<port>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:59 msgid "" "This specifies the host and optional port to connect to. If not specified " "then an attempt is made to connect to the local host on port 4433." msgstr "" +"Cela indique l’hôte et le port facultatif où se connecter. Sans indication, " +"un essai de connexion sera réalisé vers l’hôte local sur le port 4433." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:62 C/apps/s_server.pod:76 C/apps/s_time.pod:50 msgid "B<-cert certname>" -msgstr "B<-cert> I<nom_certificat>" +msgstr "B<-cert> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:64 msgid "" "The certificate to use, if one is requested by the server. The default is " "not to use a certificate." msgstr "" +"Le certificat à utiliser, s’il est demandé par le serveur. Par défaut, aucun " +"certificat n’est utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:67 C/apps/s_server.pod:83 msgid "B<-certform format>" msgstr "B<-certform> I<format>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:69 C/apps/s_server.pod:85 msgid "The certificate format to use: DER or PEM. PEM is the default." msgstr "" +"Le format de certificat à utiliser : B<DER> ou B<PEM>. Par défaut, B<PEM> " +"est utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:71 C/apps/s_server.pod:87 C/apps/s_time.pod:55 msgid "B<-key keyfile>" -msgstr "B<-key> I<fichier_clef>" +msgstr "B<-key> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:73 C/apps/s_server.pod:89 msgid "" "The private key to use. If not specified then the certificate file will be " "used." msgstr "" +"La clef privée à utiliser. En absence d’indication, le fichier de " +"certificats sera utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:76 C/apps/s_server.pod:92 msgid "B<-keyform format>" msgstr "B<-keyform> I<format>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:78 C/apps/s_server.pod:94 msgid "The private format to use: DER or PEM. PEM is the default." msgstr "" +"Le format privé à utiliser : B<DER> ou B<PEM>. Par défaut, B<PEM> est " +"utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:80 C/apps/s_server.pod:96 msgid "B<-pass arg>" msgstr "B<-pass> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:82 C/apps/s_server.pod:98 msgid "" "the private key password source. For more information about the format of " "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>." msgstr "" "La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus d'informations sur le " "format de I<param>, consultez la section B<PARAMÈTRES DE PHRASE SECRÈTE> " -"d'L<openssl(1)|openssl(1)>." +"d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:85 C/apps/s_time.pod:60 msgid "B<-verify depth>" msgstr "B<-verify> I<profondeur>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:87 C/apps/s_time.pod:62 msgid "" "The verify depth to use. This specifies the maximum length of the server " "certificate chain and turns on server certificate verification. Currently " "the verify operation continues after errors so all the problems with a " "certificate chain can be seen. As a side effect the connection will never " "fail due to a server certificate verify failure." msgstr "" -"La profondeur de vérification à utiliser. Ceci spécifie la taille maximale " -"de la chaîne de certification du serveur et active la vérification du " -"certificat du serveur. Actuellement l'opération de vérification continue " -"après les erreurs de façon à montrer tous les problèmes liés à la chaîne de " -"certification. Par conséquent, la connexion n'échouera jamais à cause d'un " -"échec de la vérification du certificat du serveur." +"La profondeur de vérification à utiliser. Cela indique la taille maximale de " +"la chaîne de certificats du serveur et active la vérification de certificat " +"du serveur. Actuellement l'opération de vérification continue après les " +"erreurs de façon à montrer tous les problèmes liés à la chaîne de " +"certificats. Par conséquent, la connexion n'échouera jamais à cause d'un " +"échec de vérification de certificat du serveur." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:93 C/apps/s_server.pod:153 C/apps/s_time.pod:68 msgid "B<-CApath directory>" msgstr "B<-CApath> I<répertoire>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:95 C/apps/s_time.pod:70 msgid "" "The directory to use for server certificate verification. This directory " "must be in \"hash format\", see B<verify> for more information. These are " "also used when building the client certificate chain." msgstr "" -"Le répertoire utilisé pour la vérification du certificat du serveur. Ce " -"répertoire doit être au format « hash », voir B<verify> pour plus " -"d'informations. Il est aussi utilisé pour construire la chaîne de " -"certification du client." +"Le répertoire utilisé pour la vérification de certificat du client. Ce " +"répertoire doit être au « format de hachage », consultez B<verify> pour plus " +"de renseignements. Il est aussi utilisé pour construire la chaîne de " +"certificats du client." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:99 C/apps/s_server.pod:159 C/apps/s_time.pod:74 msgid "B<-CAfile file>" msgstr "B<-CAfile> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:101 C/apps/s_time.pod:76 msgid "" "A file containing trusted certificates to use during server authentication " "and to use when attempting to build the client certificate chain." msgstr "" -"Un fichier contenant des certificats de confiance utilisés durant " -"l'authentification du serveur et quand on essaie de créer la chaîne de " -"certification du client." +"Un fichier contenant des certificats de confiance utilisés pendant " +"l’authentification du serveur et lors d’une tentative de créer la chaîne de " +"certificats du client." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:104 msgid "" "B<-purpose, -ignore_critical, -issuer_checks, -crl_check, -crl_check_all, -" "policy_check, -extended_crl, -x509_strict, -policy -check_ss_sig>" msgstr "" +"B<-purpose>, B<-ignore_critical>, B<-issuer_checks>, B<-crl_check>, B<-" +"crl_check_all>, B<-policy_check>, B<-extended_crl>, B<-x509_strict>, B<-" +"policy>, B<-check_ss_sig>" +# NOTE: s/valiadition/validation/ #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:106 msgid "" -"Set various certificate chain valiadition option. See the L<B<verify>|verify" -"(1)> manual page for details." +"Set various certificate chain valiadition option. See the L<B<verify>|" +"verify(1)> manual page for details." msgstr "" +"Définir plusieurs options de validation de chaîne de certificats. Consultez " +"la page de manuel L<B<verify>(1)|verify(1)> pour plus de précisions." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:109 msgid "B<-reconnect>" -msgstr "" +msgstr "B<-reconnect>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:111 msgid "" "reconnects to the same server 5 times using the same session ID, this can be " "used as a test that session caching is working." msgstr "" +"Se reconnecter au même serveur cinq fois en utilisant le même identifiant de " +"session. Cela peut servir de test de fonctionnement du cache de session." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:114 msgid "B<-pause>" -msgstr "" +msgstr "B<-pause>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:116 msgid "pauses 1 second between each read and write call." msgstr "" +"Faire une pause d’une seconde entre chaque appel de lecture et écriture." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:118 msgid "B<-showcerts>" -msgstr "" +msgstr "B<-showcerts>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:120 msgid "" "display the whole server certificate chain: normally only the server " "certificate itself is displayed." msgstr "" +"Afficher toute la chaîne de certificats du serveur : normalement, seul le " +"certificat du serveur lui-même est affiché." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:123 msgid "B<-prexit>" -msgstr "" +msgstr "B<-prexit>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:125 msgid "" "print session information when the program exits. This will always attempt " "to print out information even if the connection fails. Normally information " "will only be printed out once if the connection succeeds. This option is " "useful because the cipher in use may be renegotiated or the connection may " "fail because a client certificate is required or is requested only after an " "attempt is made to access a certain URL. Note: the output produced by this " "option is not always accurate because a connection might never have been " "established." msgstr "" +"Afficher les renseignements de session lorsque le programme est quitté. Cela " +"essayera toujours d’afficher les renseignements même en cas d’échec de " +"connexion. Les renseignements ne sont normalement affichés qu’une fois si la " +"connexion réussit. Cette option est utile car l’algorithme de chiffrement en " +"cours d’utilisation pourrait être renégocié, ou la connexion pourrait " +"échouer parce qu’un certificat client est demandé, ou n’être demandé " +"qu’après une tentative d’accès à une certaine URL. Remarque : la sortie " +"produite par cette option n’est pas toujours exacte car une connexion " +"pourrait n’avoir jamais été établie." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:134 C/apps/s_server.pod:166 msgid "B<-state>" msgstr "B<-state>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:136 C/apps/s_server.pod:168 msgid "prints out the SSL session states." -msgstr "" +msgstr "Afficher les états de session SSL." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:138 C/apps/s_server.pod:170 msgid "B<-debug>" msgstr "B<-debug>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:140 C/apps/s_server.pod:172 msgid "" "print extensive debugging information including a hex dump of all traffic." msgstr "" +"Afficher des renseignements de débogage complets y compris l’intégralité des " +"échanges au format hexadécimal." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:142 C/apps/s_server.pod:174 msgid "B<-msg>" msgstr "B<-msg>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:144 C/apps/s_server.pod:176 msgid "show all protocol messages with hex dump." msgstr "" +"Montrer tous les messages de protocole avec les échanges au format " +"hexadécimal." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:146 C/apps/s_server.pod:178 msgid "B<-nbio_test>" msgstr "B<-nbio_test>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:148 msgid "tests non-blocking I/O" -msgstr "" +msgstr "Tester les entrées et sorties non bloquantes." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:150 C/apps/s_server.pod:182 C/apps/s_time.pod:91 msgid "B<-nbio>" msgstr "B<-nbio>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:152 msgid "turns on non-blocking I/O" -msgstr "" +msgstr "Activer les entrées et sorties non bloquantes." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:154 C/apps/s_server.pod:186 msgid "B<-crlf>" msgstr "B<-crlf>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:156 msgid "" "this option translated a line feed from the terminal into CR+LF as required " "by some servers." msgstr "" +"Cette option traduit un changement de ligne du terminal en RC+PAL (CR+LF) " +"comme exigé par certains serveurs." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:159 msgid "B<-ign_eof>" msgstr "B<-ign_eof>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:161 msgid "" "inhibit shutting down the connection when end of file is reached in the " "input." msgstr "" +"Empêcher la fermeture de connexion quand une fin de fichier est atteinte en " +"entrée." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:164 C/apps/s_server.pod:190 msgid "B<-quiet>" msgstr "B<-quiet>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:166 msgid "" "inhibit printing of session and certificate information. This implicitly " "turns on B<-ign_eof> as well." msgstr "" +"Empêcher l’affichage de renseignements sur la session et le certificat. Cela " +"active aussi B<-ign_eof> implicitement." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:169 msgid "B<-psk_identity identity>" -msgstr "" +msgstr "B<-psk_identity> I<identité>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:171 msgid "Use the PSK identity B<identity> when using a PSK cipher suite." msgstr "" +"Utiliser l’identité PSK I<identité> lors de l’utilisation d’un ensemble de " +"chiffrements PSK." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:173 C/apps/s_server.pod:198 -#, fuzzy msgid "B<-psk key>" -msgstr "B<-K> I<clef>" +msgstr "B<-psk> I<clef>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:175 C/apps/s_server.pod:200 msgid "" "Use the PSK key B<key> when using a PSK cipher suite. The key is given as a " "hexadecimal number without leading 0x, for example -psk 1a2b3c4d." msgstr "" +"Utiliser la clef PSK I<clef> lors de l’utilisation d’un ensemble de " +"chiffrements PSK. La clef est donnée comme un nombre hexadécimal sans être " +"précédé par 0x, par exemple B<-psk 1a2b3c4d>." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:179 C/apps/s_server.pod:204 msgid "B<-ssl2>, B<-ssl3>, B<-tls1>, B<-no_ssl2>, B<-no_ssl3>, B<-no_tls1>" msgstr "B<-ssl2>, B<-ssl3>, B<-tls1>, B<-no_ssl2>, B<-no_ssl3>, B<-no_tls1>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:181 C/apps/s_server.pod:206 msgid "" "these options disable the use of certain SSL or TLS protocols. By default " "the initial handshake uses a method which should be compatible with all " "servers and permit them to use SSL v3, SSL v2 or TLS as appropriate." msgstr "" +"Ces options désactivent l’utilisation de certains protocoles SSL ou TLS. Par " +"défaut, l’initialisation de connexion utilise une méthode qui devrait être " +"compatible avec tous les serveurs et leur permet d’utiliser SSL v3, SSL v2 " +"ou TLS comme approprié." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:185 msgid "" "Unfortunately there are a lot of ancient and broken servers in use which " "cannot handle this technique and will fail to connect. Some servers only " "work if TLS is turned off with the B<-no_tls> option others will only " "support SSL v2 and may need the B<-ssl2> option." msgstr "" +"Malheureusement, beaucoup d’anciens serveurs mal conçus encore utilisés ne " +"peuvent pas traiter cette technique et échoueront à se connecter. Certains " +"serveurs ne fonctionnent que si TLS est désactivé avec l’option B<-no_tls1>, " +"d’autres ne prendront en charge que SSL v2 et pourraient nécessiter l’option " +"B<-ssl2>." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:190 C/apps/s_server.pod:210 C/apps/s_time.pod:108 msgid "B<-bugs>" msgstr "B<-bugs>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:192 C/apps/s_server.pod:212 C/apps/s_time.pod:110 msgid "" "there are several known bug in SSL and TLS implementations. Adding this " "option enables various workarounds." msgstr "" -"Il y a plusieurs bogues connus dans les implémentations SSL et TLS. L'ajout " -"de cette option permet de contourner certains problèmes." +"Plusieurs bogues sont connus dans les implémentations SSL et TLS. L'ajout de " +"cette option permet de contourner certains problèmes." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:195 C/apps/s_server.pod:220 C/apps/s_time.pod:113 msgid "B<-cipher cipherlist>" -msgstr "B<-cipher> I<liste_algorithmes>" +msgstr "B<-cipher> I<listechiffrements>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:197 msgid "" "this allows the cipher list sent by the client to be modified. Although the " "server determines which cipher suite is used it should take the first " "supported cipher in the list sent by the client. See the B<ciphers> command " "for more information." msgstr "" +"Cela permet à la liste de chiffrements envoyée par le client d’être " +"modifiée. Bien que le serveur détermine l’ensemble de chiffrements qui est " +"utilisé, il devrait prendre le premier algorithme de chiffrement pris en " +"charge de la liste envoyée par le client. Consultez la commande B<ciphers> " +"pour plus de renseignements." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:202 msgid "B<-starttls protocol>" msgstr "B<-starttls> I<protocole>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:204 msgid "" "send the protocol-specific message(s) to switch to TLS for communication. " "B<protocol> is a keyword for the intended protocol. Currently, the only " "supported keywords are \"smtp\", \"pop3\", \"imap\", and \"ftp\"." msgstr "" +"Envoyer le ou les messages spécifiques au protocole pour basculer vers TLS " +"pour la communication. I<protocole> est un mot clef pour le protocole " +"désiré. Actuellement, les seuls mots clefs pris en charge sont « smtp », " +"« pop3 », « imap » et « ftp »." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:208 C/apps/s_server.pod:228 msgid "B<-tlsextdebug>" msgstr "B<-tlsextdebug>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:210 C/apps/s_server.pod:230 msgid "print out a hex dump of any TLS extensions received from the server." msgstr "" +"Afficher les échanges au format hexadécimal de toutes les extensions TLS " +"reçues du serveur." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:212 C/apps/s_server.pod:232 msgid "B<-no_ticket>" msgstr "B<-no_ticket>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:214 C/apps/s_server.pod:234 msgid "disable RFC4507bis session ticket support." -msgstr "" +msgstr "Désactiver la prise en charge des tickets de session RFC 4507 bis." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:216 msgid "B<-sess_out filename>" -msgstr "" +msgstr "B<-sess_out> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:218 msgid "output SSL session to B<filename>" -msgstr "" +msgstr "Envoyer la session SSL dans I<fichier>." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:220 msgid "B<-sess_in sess.pem>" -msgstr "" +msgstr "B<-sess_in> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:222 msgid "" "load SSL session from B<filename>. The client will attempt to resume a " "connection from this session." msgstr "" +"Charger la session SSL du I<fichier>. Le client essayera de reprendre une " +"connexion depuis cette session." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:225 C/apps/s_server.pod:257 msgid "B<-engine id>" -msgstr "B<-engine> I<id>" +msgstr "B<-engine> I<identifiant>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:227 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "specifying an engine (by it's unique B<id> string) will cause B<speed> to " -#| "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " -#| "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " -#| "all available algorithms." msgid "" "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<s_client> to " "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " "all available algorithms." msgstr "" -"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et indique à " -"B<speed> d'essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur " -"spécifié, et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par " -"défaut pour tous les algorithmes disponibles." +"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<identifiant>) " +"obligera B<s_client> à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le " +"moteur indiqué et de l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite " +"utilisé par défaut pour tous les algorithmes disponibles." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:232 C/apps/s_server.pod:271 msgid "B<-rand file(s)>" msgstr "B<-rand> I<fichier(s)>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:234 C/apps/s_server.pod:273 msgid "" "a file or files containing random data used to seed the random number " "generator, or an EGD socket (see L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>). Multiple " "files can be specified separated by a OS-dependent character. The separator " "is B<;> for MS-Windows, B<,> for OpenVMS, and B<:> for all others." msgstr "" "Un ou plusieurs fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour " "initialiser le générateur de nombres pseudoaléatoires, ou une socket EGD " -"(consultez L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être " -"indiqués en les séparant par le séparateur du système d'exploitation : « B<;" -"> » pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres." +"(consultez L<B<RAND_egd>(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être " +"indiqués en utilisant le séparateur du système d'exploitation : « B<;> » " +"pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres." #. type: =head1 #: C/apps/s_client.pod:242 C/apps/s_server.pod:281 msgid "CONNECTED COMMANDS" -msgstr "" +msgstr "COMMANDES DE CONNEXION" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:244 msgid "" "If a connection is established with an SSL server then any data received " "from the server is displayed and any key presses will be sent to the server. " "When used interactively (which means neither B<-quiet> nor B<-ign_eof> have " "been given), the session will be renegotiated if the line begins with an " "B<R>, and if the line begins with a B<Q> or if end of file is reached, the " "connection will be closed down." msgstr "" +"Si une connexion est établie avec un serveur SSL, alors toutes les données " +"reçues du serveur sont affichées et n’importe quel appui de touche sera " +"envoyée au serveur. En utilisation interactive (ce qui signifie que ni B<-" +"quiet> ni B<-ign_eof> n’ont été données), la session sera renégociée si la " +"ligne commence par un B<R>, et, si la ligne commence par un B<Q> ou que la " +"fin de fichier est atteinte, la connexion sera fermée." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:253 msgid "" "B<s_client> can be used to debug SSL servers. To connect to an SSL HTTP " "server the command:" msgstr "" +"B<s_client> peut être utilisée pour déboguer les serveurs SSL. Pour se " +"connecter à un serveur HTTP SSL, la commande :" #. type: verbatim #: C/apps/s_client.pod:256 #, no-wrap msgid "" " openssl s_client -connect servername:443\n" "\n" msgstr "" +" openssl s_client -connect nomdeserveur:443\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:258 msgid "" "would typically be used (https uses port 443). If the connection succeeds " "then an HTTP command can be given such as \"GET /\" to retrieve a web page." msgstr "" +"serait typiquement utilisée (HTTPS utilise le port 443). Si la connexion " +"réussit, alors une commande HTTP peut être donnée comme « GET / » pour " +"récupérer une page web." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:261 msgid "" "If the handshake fails then there are several possible causes, if it is " "nothing obvious like no client certificate then the B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-" "ssl3>, B<-tls1>, B<-no_ssl2>, B<-no_ssl3>, B<-no_tls1> options can be tried " "in case it is a buggy server. In particular you should play with these " "options B<before> submitting a bug report to an OpenSSL mailing list." msgstr "" +"En cas d’échec de l’initialisation de connexion, plusieurs causes sont " +"possibles. Si aucune raison évidente n’est détectée comme l’absence de " +"certificat client, les options B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-ssl3>, B<-tls1>, B<-" +"no_ssl2>, B<-no_ssl3> et B<-no_tls1> peuvent être essayées si le serveur est " +"bogué. En particulier, vous devriez essayer ces options B<avant> de " +"soumettre un rapport de bogue sur une liste de diffusion d’OpenSSL." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:267 msgid "" "A frequent problem when attempting to get client certificates working is " "that a web client complains it has no certificates or gives an empty list to " "choose from. This is normally because the server is not sending the clients " "certificate authority in its \"acceptable CA list\" when it requests a " "certificate. By using B<s_client> the CA list can be viewed and checked. " "However some servers only request client authentication after a specific URL " "is requested. To obtain the list in this case it is necessary to use the B<-" "prexit> option and send an HTTP request for an appropriate page." msgstr "" +"Un problème classique lors d’une tentative d’obtention de certificat client " +"fonctionnel, est qu’un client web se plaint de ne pas avoir de certificat ou " +"donne une liste vide pour le choisir. C’est généralement dû au serveur qui " +"n’envoie pas aux clients les autorités de certification dans sa « liste " +"d’autorités de certification acceptables » quand il demande un certificat. " +"En utilisant B<s_client>, la liste d’autorités de certification peut être " +"vue et vérifiée. Cependant, certains serveurs ne demandent une " +"authentification du client qu’après une demande d’URL spécifique. Pour " +"obtenir la liste dans ce cas, il faut utiliser l’option B<-prexit> et " +"envoyer une requête HTTP pour une page appropriée." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:277 C/apps/s_time.pod:155 msgid "" "If a certificate is specified on the command line using the B<-cert> option " "it will not be used unless the server specifically requests a client " "certificate. Therefor merely including a client certificate on the command " "line is no guarantee that the certificate works." msgstr "" -"Si un certificat est spécifié sur la ligne de commandes en utilisant " -"l'option B<-cert>, il ne sera pas utilisé à moins que le serveur spécifié " -"requiert un certificat client. Par conséquent, la simple utilisation d'un " -"certificat client sur la ligne de commandes ne garantit pas que le " -"certificat fonctionne." +"Si un certificat est indiqué sur la ligne de commandes en utilisant l'option " +"B<-cert>, il ne sera pas utilisé à moins que le serveur indiqué n’exige un " +"certificat client. Par conséquent, la simple utilisation d'un certificat " +"client sur la ligne de commandes ne garantit pas que le certificat " +"fonctionne." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:282 msgid "" "If there are problems verifying a server certificate then the B<-showcerts> " "option can be used to show the whole chain." msgstr "" +"En cas de problème de vérification d’un certificat de serveur, l’option B<-" +"showcerts> peut être utilisée pour montrer toute la chaîne." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:285 msgid "" "Since the SSLv23 client hello cannot include compression methods or " "extensions these will only be supported if its use is disabled, for example " "by using the B<-no_sslv2> option." msgstr "" +"Puisque le salut du client SSLv23 ne peut pas inclure les méthodes ou " +"extensions de compression, elles ne seront prises en charge que si son " +"utilisation est désactivée, par exemple en utilisant l’option B<-no_sslv2>." #. type: =head1 #: C/apps/s_client.pod:289 C/apps/s_server.pod:338 C/apps/s_time.pod:160 msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:291 msgid "" "Because this program has a lot of options and also because some of the " "techniques used are rather old, the C source of s_client is rather hard to " "read and not a model of how things should be done. A typical SSL client " "program would be much simpler." msgstr "" +"Puisque ce programme a beaucoup d’options, et aussi parce que certaines des " +"techniques utilisées sont plutôt vieilles, le code source C de B<s_client> " +"est plutôt difficile à lire et n’est pas un exemple à suivre. Un programme " +"client SSL typique serait beaucoup plus simple." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:296 C/apps/s_time.pod:166 msgid "" "The B<-verify> option should really exit if the server verification fails." msgstr "" "L'option B<-verify> devrait réellement quitter si la vérification du serveur " "échoue." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:299 msgid "" "The B<-prexit> option is a bit of a hack. We should really report " "information whenever a session is renegotiated." msgstr "" +"L’option B<-prexit> est un peu du bidouillage. Les renseignements devraient " +"vraiment être signalés quand une session est renégociée." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:304 msgid "" -"L<sess_id(1)|sess_id(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ciphers(1)|ciphers(1)" -">" +"L<sess_id(1)|sess_id(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ciphers(1)|" +"ciphers(1)>" msgstr "" +"L<B<sess_id>(1)|sess_id(1)>, L<B<s_server>(1)|s_server(1)>, L<B<ciphers>(1)|" +"ciphers(1)>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:6 msgid "s_server - SSL/TLS server program" -msgstr "" +msgstr "s_server - programme serveur SSL ou TLS" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:10 msgid "" "B<openssl> B<s_server> [B<-accept port>] [B<-context id>] [B<-verify depth>] " "[B<-Verify depth>] [B<-crl_check>] [B<-crl_check_all>] [B<-cert filename>] " "[B<-certform DER|PEM>] [B<-key keyfile>] [B<-keyform DER|PEM>] [B<-pass " "arg>] [B<-dcert filename>] [B<-dcertform DER|PEM>] [B<-dkey keyfile>] [B<-" "dkeyform DER|PEM>] [B<-dpass arg>] [B<-dhparam filename>] [B<-nbio>] [B<-" "nbio_test>] [B<-crlf>] [B<-debug>] [B<-msg>] [B<-state>] [B<-CApath " "directory>] [B<-CAfile filename>] [B<-nocert>] [B<-cipher cipherlist>] [B<-" "quiet>] [B<-no_tmp_rsa>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-tls1>] [B<-no_ssl2>] [B<-" "no_ssl3>] [B<-no_tls1>] [B<-no_dhe>] [B<-bugs>] [B<-hack>] [B<-www>] [B<-" "WWW>] [B<-HTTP>] [B<-engine id>] [B<-tlsextdebug>] [B<-no_ticket>] [B<-" "id_prefix arg>] [B<-rand file(s)>]" msgstr "" +"B<openssl> B<s_server> [B<-accept> I<port>] [B<-context> I<identifiant>] [B<-" +"verify> I<profondeur>] [B<-Verify> I<profondeur>] [B<-crl_check>] [B<-" +"crl_check_all>] [B<-cert> I<fichier>] [B<-certform DER>|B<PEM>] [B<-key> " +"I<fichier>] [B<-keyform DER>|B<PEM>] [B<-pass> I<param>] [B<-dcert> " +"I<fichier>] [B<-dcertform DER>|B<PEM>] [B<-dkey> I<fichier>] [B<-dkeyform " +"DER>|B<PEM>] [B<-dpass> I<param>] [B<-dhparam> I<fichier>] [B<-nbio>] [B<-" +"nbio_test>] [B<-crlf>] [B<-debug>] [B<-msg>] [B<-state>] [B<-CApath> " +"I<répertoire>] [B<-CAfile> I<fichier>] [B<-nocert>] [B<-cipher> " +"I<listechiffrements>] [B<-quiet>] [B<-no_tmp_rsa>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-" +"tls1>] [B<-no_ssl2>] [B<-no_ssl3>] [B<-no_tls1>] [B<-no_dhe>] [B<-bugs>] [B<-" +"hack>] [B<-www>] [B<-WWW>] [B<-HTTP>] [B<-engine> I<identifiant>] [B<-" +"tlsextdebug>] [B<-no_ticket>] [B<-id_prefix> I<param>] [B<-rand> " +"I<fichier(s)>]" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:60 msgid "" "The B<s_server> command implements a generic SSL/TLS server which listens " "for connections on a given port using SSL/TLS." msgstr "" +"La commande B<s_server> implémente un serveur SSL ou TLS générique qui " +"attend les connexions sur un port donné en utilisant SSL ou TLS." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:67 msgid "B<-accept port>" msgstr "B<-accept> I<port>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:69 msgid "" "the TCP port to listen on for connections. If not specified 4433 is used." msgstr "" +"Le port TCP où attendre les connexions. Sans indication, le port 4433 est " +"utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:71 msgid "B<-context id>" -msgstr "" +msgstr "B<-context> I<identifiant>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:73 msgid "" "sets the SSL context id. It can be given any string value. If this option is " "not present a default value will be used." msgstr "" +"Définir l’identifiant de contexte SSL. N’importe quelle valeur de chaîne " +"peut être donnée. Si cette option est absente, une valeur par défaut sera " +"utilisée." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:78 msgid "" "The certificate to use, most servers cipher suites require the use of a " "certificate and some require a certificate with a certain public key type: " "for example the DSS cipher suites require a certificate containing a DSS " "(DSA) key. If not specified then the filename \"server.pem\" will be used." msgstr "" +"Le certificat à utiliser, la plupart des ensembles de chiffrements de " +"serveurs nécessitent l’utilisation d’un certificat et certains ont besoin " +"d’un certificat avec un certain type de clef publique : par exemple les " +"ensembles de chiffrements DSS ont besoin d’un certificat contenant une clef " +"DSS (DSA). Si aucun n’est indiqué, le nom de fichier I<server.pem> sera " +"utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:101 msgid "B<-dcert filename>, B<-dkey keyname>" -msgstr "" +msgstr "B<-dcert> I<fichier>, B<-dkey> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:103 msgid "" "specify an additional certificate and private key, these behave in the same " "manner as the B<-cert> and B<-key> options except there is no default if " "they are not specified (no additional certificate and key is used). As noted " "above some cipher suites require a certificate containing a key of a certain " "type. Some cipher suites need a certificate carrying an RSA key and some a " "DSS (DSA) key. By using RSA and DSS certificates and keys a server can " "support clients which only support RSA or DSS cipher suites by using an " "appropriate certificate." msgstr "" +"Indiquer un certificat et une clef privée supplémentaires, cela se comporte " +"de la même façon que les options B<-cert> et B<-key> à part, si elles ne " +"sont pas indiquées, l’absence de valeur par défaut (aucun certificat ni clef " +"supplémentaires ne seront utilisés). Comme indiqué précédemment, certains " +"ensembles de chiffrements nécessitent un certificat contenant une clef d’un " +"certain type. Certains ensembles de chiffrements ont besoin d’un certificat " +"contenant une clef RSA et d’autres une clef DSS (DSA). En utilisant des " +"certificats et clefs RSA et DSS, un serveur peut accepter les clients qui ne " +"gèrent que les ensembles de chiffrements RSA ou DSS en utilisant un " +"certificat approprié." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:112 msgid "B<-dcertform format>, B<-dkeyform format>, B<-dpass arg>" -msgstr "B<-dcertform> I<format>, B<-dkeyform> I<format>, B<-dpass> I<arg>" +msgstr "B<-dcertform> I<format>, B<-dkeyform> I<format>, B<-dpass> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:114 msgid "" "additional certificate and private key format and passphrase respectively." msgstr "" +"Ajouter respectivement le format de certificat et de clef privée, et la " +"phrase secrète." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:116 msgid "B<-nocert>" msgstr "B<-nocert>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:118 msgid "" "if this option is set then no certificate is used. This restricts the cipher " "suites available to the anonymous ones (currently just anonymous DH)." msgstr "" +"Si cette option est définie, aucun certificat n’est utilisé. Cela restreint " +"les ensembles de chiffrements disponibles à ceux anonymes (actuellement " +"seulement DH anonyme)." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:122 msgid "B<-dhparam filename>" -msgstr "" +msgstr "B<-dhparam> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:124 msgid "" "the DH parameter file to use. The ephemeral DH cipher suites generate keys " "using a set of DH parameters. If not specified then an attempt is made to " "load the parameters from the server certificate file. If this fails then a " "static set of parameters hard coded into the s_server program will be used." msgstr "" +"Le fichier de paramètres DH à utiliser. Les ensembles de chiffrements DH " +"éphémères génèrent des clefs utilisant un ensemble de paramètres DH. Sans " +"indication, une tentative de chargement des paramètres est réalisée à partir " +"du fichier de certificats serveur. Si cela échoue, alors un ensemble fixe de " +"paramètres, et propre au programme B<s_server>, sera utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:129 msgid "B<-no_dhe>" -msgstr "" +msgstr "B<-no_dhe>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:131 msgid "" "if this option is set then no DH parameters will be loaded effectively " "disabling the ephemeral DH cipher suites." msgstr "" +"Si cette option est définie, aucun paramètre DH ne sera chargé, désactivant " +"effectivement les ensembles de chiffrements DH éphémères." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:134 msgid "B<-no_tmp_rsa>" -msgstr "" +msgstr "B<-no_tmp_rsa>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:136 msgid "" "certain export cipher suites sometimes use a temporary RSA key, this option " "disables temporary RSA key generation." msgstr "" +"Certains ensembles de chiffrements d’exportation utilisent parfois une clef " +"RSA temporaire, cette option désactive la création de clef RSA temporaire." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:139 msgid "B<-verify depth>, B<-Verify depth>" -msgstr "" +msgstr "B<-verify> I<profondeur>, B<-Verify> I<profondeur>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:141 msgid "" "The verify depth to use. This specifies the maximum length of the client " "certificate chain and makes the server request a certificate from the " "client. With the B<-verify> option a certificate is requested but the client " "does not have to send one, with the B<-Verify> option the client must supply " "a certificate or an error occurs." msgstr "" +"La profondeur de vérification à utiliser. Cela indique la taille maximale de " +"la chaîne de certificats du client et force le serveur à demander un " +"certificat au client. Avec l’option B<-verify>, un certificat est demandé " +"mais le client ne doit pas nécessairement en envoyer un, avec l’option B<-" +"Verify>, le client doit fournir un certificat sinon une erreur survient." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:147 msgid "B<-crl_check>, B<-crl_check_all>" -msgstr "" +msgstr "B<-crl_check>, B<-crl_check_all>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:149 msgid "" "Check the peer certificate has not been revoked by its CA. The CRL(s) are " "appended to the certificate file. With the B<-crl_check_all> option all CRLs " "of all CAs in the chain are checked." msgstr "" +"Vérifier que le certificat du pair n’a pas été révoqué par son autorité de " +"certification. Les listes de révocation de certificats sont ajoutées au " +"fichier de certificats. Avec l’option B<-crl_check_all>, toutes les listes " +"de révocation de certificats de toutes les autorités de certification de la " +"chaîne sont vérifiées." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:155 msgid "" "The directory to use for client certificate verification. This directory " "must be in \"hash format\", see B<verify> for more information. These are " "also used when building the server certificate chain." msgstr "" +"Le répertoire utilisé pour la vérification de certificat du client. Ce " +"répertoire doit être au « format de hachage », consultez B<verify> pour plus " +"de renseignements. Il est aussi utilisé pour construire la chaîne de " +"certificats du serveur." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:161 msgid "" "A file containing trusted certificates to use during client authentication " "and to use when attempting to build the server certificate chain. The list " "is also used in the list of acceptable client CAs passed to the client when " "a certificate is requested." msgstr "" +"Un fichier contenant les certificats de confiance à utiliser lors d’une " +"authentification de client et à utiliser lors d’une tentative de " +"construction de chaîne de certificats du serveur. La liste est aussi " +"utilisée dans la liste d’autorités de certification possibles transmise au " +"client quand un certificat est demandé." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:180 msgid "tests non blocking I/O" -msgstr "" +msgstr "Tester les entrées et sorties non bloquantes." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:184 msgid "turns on non blocking I/O" -msgstr "" +msgstr "Activer les entrées et sorties non bloquantes." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:188 msgid "this option translated a line feed from the terminal into CR+LF." msgstr "" +"Cette option traduit un changement de ligne du terminal en RC+PAL (CR+LF)." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:192 msgid "inhibit printing of session and certificate information." msgstr "" +"Empêcher l’affichage de renseignements sur la session et le certificat." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:194 msgid "B<-psk_hint hint>" -msgstr "" +msgstr "B<-psk_hint> I<suggestion>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:196 msgid "Use the PSK identity hint B<hint> when using a PSK cipher suite." msgstr "" +"Utiliser la suggestion PSK I<suggestion> lors de l’utilisation d’un ensemble " +"de chiffrements PSK." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:215 msgid "B<-hack>" -msgstr "" +msgstr "B<-hack>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:217 msgid "" "this option enables a further workaround for some some early Netscape SSL " "code (?)." msgstr "" +"Cette option active un autre contournement pour du vieux code SSL de " +"Netscape." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:222 msgid "" "this allows the cipher list used by the server to be modified. When the " "client sends a list of supported ciphers the first client cipher also " "included in the server list is used. Because the client specifies the " "preference order, the order of the server cipherlist irrelevant. See the " "B<ciphers> command for more information." msgstr "" +"Cela permet à la liste de chiffrements utilisée par le serveur d’être " +"modifiée. Quand le client envoie une liste de chiffrements pris en charge, " +"le premier algorithme de chiffrement client pris en charge et aussi inclus " +"dans la liste du serveur est utilisé. Comme le client indique l’ordre de " +"préférence, l’ordre de la liste de chiffrements du serveur n’a pas " +"d’importance. Consultez la commande B<ciphers> pour plus de renseignements." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:236 msgid "B<-www>" -msgstr "" +msgstr "B<-www>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:238 msgid "" "sends a status message back to the client when it connects. This includes " "lots of information about the ciphers used and various session parameters. " "The output is in HTML format so this option will normally be used with a web " "browser." msgstr "" +"Renvoyer un message d’état au client quand il se connecte. Cela contient " +"beaucoup de renseignements sur les algorithmes de chiffrement utilisés et " +"divers paramètres de session. La sortie est au format HTML donc cette option " +"sera normalement utilisée avec un navigateur web." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:243 msgid "B<-WWW>" -msgstr "" +msgstr "B<-WWW>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:245 msgid "" "emulates a simple web server. Pages will be resolved relative to the current " "directory, for example if the URL https://myhost/page.html is requested the " "file ./page.html will be loaded." msgstr "" +"Émuler un serveur web simple. Les pages seront résolues relativement au " +"répertoire actuel, par exemple si l’URL https://hôte/page.html est demandée, " +"le fichier ./page.html sera chargé." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:249 msgid "B<-HTTP>" -msgstr "" +msgstr "B<-HTTP>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:251 msgid "" "emulates a simple web server. Pages will be resolved relative to the current " "directory, for example if the URL https://myhost/page.html is requested the " "file ./page.html will be loaded. The files loaded are assumed to contain a " "complete and correct HTTP response (lines that are part of the HTTP response " "line and headers must end with CRLF)." msgstr "" +"Émuler un serveur web simple. Les pages seront résolues relativement au " +"répertoire actuel, par exemple si l’URL https://hôte/page.html est demandée, " +"le fichier ./page.html sera chargé. Les fichiers chargés sont supposés " +"contenir une réponse HTTP complète et correcte (les lignes qui font partie " +"de la ligne de réponse HTTP et les en-têtes doivent se terminer par RC+PAL " +"(CR+LF)." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:259 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "specifying an engine (by it's unique B<id> string) will cause B<speed> to " -#| "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " -#| "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " -#| "all available algorithms." msgid "" "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<s_server> to " "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " "all available algorithms." msgstr "" -"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et indique à " -"B<speed> d'essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur " -"spécifié, et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par " -"défaut pour tous les algorithmes disponibles." +"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<identifiant>) " +"obligera B<speed> à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le " +"moteur indiqué et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite " +"utilisé par défaut pour tous les algorithmes disponibles." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:264 msgid "B<-id_prefix arg>" -msgstr "" +msgstr "B<-id_prefix> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:266 msgid "" "generate SSL/TLS session IDs prefixed by B<arg>. This is mostly useful for " "testing any SSL/TLS code (eg. proxies) that wish to deal with multiple " "servers, when each of which might be generating a unique range of session " "IDs (eg. with a certain prefix)." msgstr "" +"Générer des identifiants de session SSL ou TLS précédés par I<param>. C’est " +"surtout utile pour tester n’importe quel code SSL ou TLS (par exemple les " +"mandataires, ou « proxy ») qui désire échanger avec plusieurs serveurs quand " +"chacun d’eux pourrait générer une série d’identifiants particuliers de " +"session (par exemple avec un certain préfixe)." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:283 msgid "" "If a connection request is established with an SSL client and neither the B<-" "www> nor the B<-WWW> option has been used then normally any data received " "from the client is displayed and any key presses will be sent to the client." msgstr "" +"Si une connexion demandée est établie avec un client SSL et qu’aucune des " +"options B<-www> ou B<-WWW> n’a été utilisée, alors normalement, toutes les " +"données reçues du client sont affichées et n’importe quel appui de touche " +"sera envoyé au client." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:287 msgid "" "Certain single letter commands are also recognized which perform special " "operations: these are listed below." msgstr "" +"Certaines commandes d’une seule lettre sont aussi reconnues et réalisent des " +"opération particulières : la liste est ci-dessous." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:292 msgid "B<q>" -msgstr "" +msgstr "B<q>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:294 msgid "end the current SSL connection but still accept new connections." msgstr "" +"Terminer la connexion SSL actuelle mais continuer à accepter de nouvelles " +"connexions." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:296 msgid "B<Q>" -msgstr "" +msgstr "B<Q>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:298 msgid "end the current SSL connection and exit." -msgstr "" +msgstr "Terminer la connexion SSL actuelle et quitter." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:300 msgid "B<r>" -msgstr "" +msgstr "B<r>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:302 msgid "renegotiate the SSL session." -msgstr "" +msgstr "Renégocier la session SSL." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:304 msgid "B<R>" -msgstr "" +msgstr "B<R>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:306 msgid "renegotiate the SSL session and request a client certificate." -msgstr "" +msgstr "Renégocier la session SSL et demander un certificat client." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:308 msgid "B<P>" -msgstr "" +msgstr "B<P>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:310 msgid "" "send some plain text down the underlying TCP connection: this should cause " "the client to disconnect due to a protocol violation." msgstr "" +"Envoyer du texte en clair dans la connexion TCP sous-jacente : cela devrait " +"forcer le client à se déconnecter à cause d’une violation de protocole." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:313 msgid "B<S>" -msgstr "" +msgstr "B<S>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:315 msgid "print out some session cache status information." -msgstr "" +msgstr "Afficher certains renseignements d’état sur le cache de session." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:321 msgid "" "B<s_server> can be used to debug SSL clients. To accept connections from a " "web browser the command:" msgstr "" +"B<s_server> peut être utilisée pour déboguer les clients SSL. Pour accepter " +"les connexions d’un navigateur web, la commande :" #. type: verbatim #: C/apps/s_server.pod:324 #, no-wrap msgid "" " openssl s_server -accept 443 -www\n" "\n" msgstr "" +" openssl s_server -accept 443 -www\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:326 msgid "can be used for example." -msgstr "" +msgstr "peut par exemple être utilisée." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:328 msgid "" "Most web browsers (in particular Netscape and MSIE) only support RSA cipher " "suites, so they cannot connect to servers which don't use a certificate " "carrying an RSA key or a version of OpenSSL with RSA disabled." msgstr "" +"La plupart des navigateurs web (en particulier Netscape et MSIE) n’acceptent " +"que les ensembles de chiffrements RSA, donc ne peuvent pas se connecter à " +"des serveurs qui n’utilisent pas de certificat ne comportant pas de clef RSA " +"ou à une version d’OpenSSL avec RSA désactivé." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:332 msgid "" "Although specifying an empty list of CAs when requesting a client " "certificate is strictly speaking a protocol violation, some SSL clients " "interpret this to mean any CA is acceptable. This is useful for debugging " "purposes." msgstr "" +"Bien qu’indiquer une liste vide d’autorités de certification lors de la " +"demande de certificat client est une violation de protocole au sens strict, " +"certains clients SSL interprètent cela comme une indication que n’importe " +"quelle autorité de certification est acceptable. C’est utile dans des buts " +"de débogage." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:336 msgid "The session parameters can printed out using the B<sess_id> program." msgstr "" +"Les paramètres de session peuvent être affichés en utilisant le programme " +"B<sess_id>." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:340 msgid "" "Because this program has a lot of options and also because some of the " "techniques used are rather old, the C source of s_server is rather hard to " "read and not a model of how things should be done. A typical SSL server " "program would be much simpler." msgstr "" +"Puisque ce programme a beaucoup d’options, et aussi parce que certaines des " +"techniques utilisées sont plutôt vieilles, le code source C de B<s_server> " +"est plutôt difficile à lire et n’est pas un exemple à suivre. Un programme " +"serveur SSL typique serait beaucoup plus simple." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:345 msgid "" "The output of common ciphers is wrong: it just gives the list of ciphers " "that OpenSSL recognizes and the client supports." msgstr "" +"L’affichage des algorithmes de chiffrement communs est faux : il ne donne " +"que la liste d’algorithmes de chiffrement reconnus par OpenSSL et pris en " +"charge par le client." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:348 msgid "" "There should be a way for the B<s_server> program to print out details of " "any unknown cipher suites a client says it supports." msgstr "" +"Le programme B<s_server> devrait pouvoir afficher des précisions sur tous " +"les ensembles de chiffrements inconnus qu’un client prétend prendre en " +"charge." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:353 msgid "" -"L<sess_id(1)|sess_id(1)>, L<s_client(1)|s_client(1)>, L<ciphers(1)|ciphers(1)" -">" +"L<sess_id(1)|sess_id(1)>, L<s_client(1)|s_client(1)>, L<ciphers(1)|" +"ciphers(1)>" msgstr "" +"L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)>, L<B<sess_id>(1)|sess_id(1)>, L<B<s_client>(1)|" +"s_client(1)>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:6 msgid "s_time - SSL/TLS performance timing program" msgstr "s_time - Programme d'analyse de performances SSL/TLS" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:10 msgid "" "B<openssl> B<s_time> [B<-connect host:port>] [B<-www page>] [B<-cert " "filename>] [B<-key filename>] [B<-CApath directory>] [B<-CAfile filename>] " "[B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify depth>] [B<-nbio>] [B<-time seconds>] [B<-" "ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher cipherlist>]" msgstr "" "B<openssl> B<s_time> [B<-connect> I<hôte>B<:>I<port>] [B<-www> I<page>] [B<-" -"cert> I<nom_fichier>] [B<-key nom_fichier>] [B<-CApath répertoire>] [B<-" -"CAfile> I<nom_fichier>] [B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify profondeur>] [B<-" -"nbio>] [B<-time> I<secondes>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher> " -"I<liste_algorithmes>]" +"cert> I<fichier>] [B<-key> I<fichier>] [B<-CApath> I<répertoire>] [B<-" +"CAfile> I<fichier>] [B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify> I<profondeur>] [B<-" +"nbio>] [B<-time> I<seconde>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher> " +"I<listechiffrements>]" # NOTE: s_client -> s_time #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:29 msgid "" "The B<s_client> command implements a generic SSL/TLS client which connects " "to a remote host using SSL/TLS. It can request a page from the server and " "includes the time to transfer the payload data in its timing measurements. " "It measures the number of connections within a given timeframe, the amount " "of data transferred (if any), and calculates the average time spent for one " "connection." msgstr "" "La commande B<s_time> implémente un client générique SSL/TLS qui se connecte " -"à un hôte à distance en utilisant SSL/TLS. Elle peut demander une page d'un " +"à un hôte distant en utilisant SSL ou TLS. Elle peut demander une page d'un " "serveur et inclure le temps de transfert de l'information dans ses mesures " "de temps. Elle mesure le nombre de connections dans un laps de temps donné, " "la quantité d'information transférée (s'il y en a), et calcule le temps " "moyen utilisé pour une connexion." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:41 msgid "This specifies the host and optional port to connect to." -msgstr "Ceci spécifie l'hôte et le port optionnel auquel se connecter." +msgstr "Cela indique l’hôte et le port facultatif où se connecter." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:43 msgid "B<-www page>" msgstr "B<-www> I<page>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:45 msgid "" "This specifies the page to GET from the server. A value of '/' gets the " "index.htm[l] page. If this parameter is not specified, then B<s_time> will " "only perform the handshake to establish SSL connections but not transfer any " "payload data." msgstr "" -"Ceci spécifie la page à obtenir sur le serveur. La valeur de '/' correspond " -"à la page index.htm[l]. Si ce paramètre n'est pas spécifié, alors B<s_time> " -"effectuera uniquement la poignée de main (« handshake ») pour établir des " -"connexions SSL mais ne transférera pas d'information utile." +"Cela indique la page à obtenir sur le serveur. La valeur de « / » correspond " +"à la page index.htm[l]. Si ce paramètre n'est pas indiqué, alors B<s_time> " +"n’effectuera qu’une initialisation de connexion (« handshake ») pour établir " +"des connexions SSL mais ne transférera pas de données utiles." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:52 msgid "" "The certificate to use, if one is requested by the server. The default is " "not to use a certificate. The file is in PEM format." msgstr "" "Le certificat à utiliser, s'il est requis par le serveur. Par défaut, aucun " "certificat n'est utilisé. Le fichier est au format PEM." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:57 msgid "" "The private key to use. If not specified then the certificate file will be " "used. The file is in PEM format." msgstr "" -"Le fichier contenant la clé privée à utiliser. S'il n'est pas spécifié alors " -"le fichier du certificat sera utilisé. Le fichier est au format PEM." +"La clef privée à utiliser. En absence d’indication, le fichier de " +"certificats sera utilisé. Le fichier est au format PEM." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:79 msgid "B<-new>" msgstr "B<-new>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:81 msgid "" "performs the timing test using a new session ID for each connection. If " "neither B<-new> nor B<-reuse> are specified, they are both on by default and " "executed in sequence." msgstr "" -"Effectue la mesure du temps en utilisant un nouvel identifiant de session " -"pour chaque connexion. Si ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont spécifiées, elles " -"sont toutes deux mises par défaut et exécutées en séquence." +"Effectuer la mesure du temps en utilisant un nouvel identifiant de session " +"pour chaque connexion. Si ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont indiquées, elles " +"sont toutes deux activées par défaut et exécutées à la suite." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:85 msgid "B<-reuse>" msgstr "B<-reuse>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:87 msgid "" "performs the timing test using the same session ID; this can be used as a " "test that session caching is working. If neither B<-new> nor B<-reuse> are " "specified, they are both on by default and executed in sequence." msgstr "" -"Effectue la mesure du temps en utilisant le même identifiant de session ; " -"ceci peut être utilisé pour tester le fonctionnement de la mise en cache des " -"sessions. Si ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont spécifiées, elles sont toutes " -"deux mises par défaut et exécutées en séquence." +"Effectuer la mesure du temps en utilisant le même identifiant de session ; " +"cela permet de tester le fonctionnement de la mise en cache des sessions. Si " +"ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont indiquées, elles sont toutes deux activées " +"par défaut et exécutées à la suite." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:93 msgid "turns on non-blocking I/O." -msgstr "Active les entrées-sorties non-bloquantes." +msgstr "Activer les entrées et sorties non bloquantes." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:95 msgid "B<-ssl2>, B<-ssl3>" msgstr "B<-ssl2>, B<-ssl3>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:97 msgid "" "these options disable the use of certain SSL or TLS protocols. By default " "the initial handshake uses a method which should be compatible with all " "servers and permit them to use SSL v3, SSL v2 or TLS as appropriate. The " "timing program is not as rich in options to turn protocols on and off as the " "L<s_client(1)|s_client(1)> program and may not connect to all servers." msgstr "" "Ces options désactivent l'utilisation de certains protocoles SSL ou TLS. Par " -"défaut, la poignée de main initiale utilise une méthode qui devrait être " -"compatible avec tous les serveurs et leur permet d'utiliser SSL v3, SSL v2 " -"ou TLS comme approprié. Le programme de test des performances n'est pas " -"riche en options pour utiliser ou non des protocoles comme le programme " -"L<s_client(1)|s_client(1)> et pourrait ne pas pouvoir se connecter à tous " +"défaut, l’initialisation de connexion utilise une méthode qui devrait être " +"compatible avec tous les serveurs et leur permettre d'utiliser SSL v3, " +"SSL v2 ou TLS comme approprié. Le programme de test des performances n'est " +"pas riche en options pour utiliser ou non des protocoles comme le programme " +"L<B<s_client>(1)|s_client(1)> et pourrait ne pas pouvoir se connecter à tous " "les serveurs." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:103 msgid "" "Unfortunately there are a lot of ancient and broken servers in use which " "cannot handle this technique and will fail to connect. Some servers only " "work if TLS is turned off with the B<-ssl3> option; others will only support " "SSL v2 and may need the B<-ssl2> option." msgstr "" -"Malheureusement il y a beaucoup d'anciens serveurs en utilisation qui ne " -"gèrent pas cette technique et échoueront à la connexion. Certains serveurs " -"fonctionnent uniquement si TLS est désactivé avec l'option B<-ssl3> ; " -"d'autres ne gèrent que SSL v2 et peuvent avoir besoin de l'option B<-ssl2>." +"Malheureusement, beaucoup d'anciens serveurs mal conçus encore utilisés ne " +"gèrent pas cette technique et échoueront à se connecter. Certains serveurs " +"ne fonctionnent que si TLS est désactivé avec l'option B<-ssl3> ; d'autres " +"ne gèrent que SSL v2 et peuvent avoir besoin de l'option B<-ssl2>." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:115 msgid "" "this allows the cipher list sent by the client to be modified. Although the " "server determines which cipher suite is used it should take the first " "supported cipher in the list sent by the client. See the L<ciphers(1)|" "ciphers(1)> command for more information." msgstr "" -"Ceci permet de modifier la liste d'algorithmes envoyée par le client. Bien " -"que le serveur détermine quelle suite d'algorithmes est utilisée, il devrait " -"prendre le premier algorithme supporté dans la liste envoyée par le client. " -"Consultez la commande L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus d'informations." +"Cela permet de modifier la liste d'algorithmes envoyée par le client. Bien " +"que le serveur détermine l’ensemble d'algorithmes utilisé, il devrait " +"prendre le premier algorithme accepté dans la liste envoyée par le client. " +"Consultez la commande L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)> pour plus de " +"renseignements." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:120 msgid "B<-time length>" -msgstr "B<-time> I<secondes>" +msgstr "B<-time> I<seconde>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:122 msgid "" "specifies how long (in seconds) B<s_time> should establish connections and " "optionally transfer payload data from a server. Server and client " "performance and the link speed determine how many connections B<s_time> can " "establish." msgstr "" -"Spécifie pendant combien de temps (en secondes) B<s_time> doit établir des " -"connexions et optionnellement transférer des informations à partir d'un " +"Indiquer la durée (en seconde) pendant laquelle B<s_time> devrait établir " +"des connexions et facultativement transférer des informations à partir d'un " "serveur. La performance du serveur et du client ainsi que la vitesse du lien " "déterminent le nombre de connexions que B<s_time> peut établir." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:130 msgid "" "B<s_client> can be used to measure the performance of an SSL connection. To " "connect to an SSL HTTP server and get the default page the command" msgstr "" -"B<s_client> peut être utilisé pour mesurer la performance d'une connexion " +"B<s_time> peut être utilisée pour mesurer la performance d'une connexion " "SSL. La commande suivante est typiquement utilisée pour se connecter à un " -"serveur SSL HTTP (https utilise le port 443) et obtenir la page par défaut :" +"serveur HTTP SSL (https utilise le port 443) et obtenir la page par défaut :" #. type: verbatim #: C/apps/s_time.pod:133 #, no-wrap msgid "" " openssl s_time -connect servername:443 -www / -CApath yourdir -CAfile yourfile.pem -cipher commoncipher [-ssl3]\n" "\n" msgstr "" -" openssl s_time -connect nom_serveur:443 -www / -CApath votre_rep -CAfile votre_fichier.pem -cipher algorithme_commun [-ssl3]\n" +" openssl s_time -connect nom_serveur:443 -www / -CApath répertoire \\\n" +" -CAfile fichier.pem -cipher algorithme_commun [-ssl3]\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:135 msgid "" "would typically be used (https uses port 443). 'commoncipher' is a cipher to " "which both client and server can agree, see the L<ciphers(1)|ciphers(1)> " "command for details." msgstr "" -"'algorithme_commun' est un algorithme sur lequel client et serveur peuvent " -"s'accorder, voir la commande L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus de détails." +"« algorithme_commun » est un algorithme sur lequel client et serveur peuvent " +"s'accorder, consultez la commande L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)> pour plus de " +"précisions." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:139 msgid "" "If the handshake fails then there are several possible causes, if it is " "nothing obvious like no client certificate then the B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-" "ssl3> options can be tried in case it is a buggy server. In particular you " "should play with these options B<before> submitting a bug report to an " "OpenSSL mailing list." msgstr "" -"Il peut y avoir plusieurs raison à l'échec de la poignée de main, s'il n'y a " -"rien d'évident, comme l'absence de certificat de client, alors les options " -"B<-bugs>, B<-ssl2> et B<-ssl3> peuvent être essayées au cas où il s'agirait " -"d'un serveur bogué. En particulier vous devriez essayer ces options B<avant> " -"de soumettre un rapport de bogue à une liste de diffusion OpenSSL." +"En cas d’échec de l’initialisation de connexion, plusieurs causes sont " +"possibles. Si aucune raison évidente n’est détectée comme l’absence de " +"certificat client, les options B<-bugs>, B<-ssl2> et B<-ssl3> peuvent être " +"essayées si le serveur est bogué. En particulier, vous devriez essayer ces " +"options B<avant> de soumettre un rapport de bogue sur une liste de diffusion " +"d’OpenSSL." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:145 msgid "" "A frequent problem when attempting to get client certificates working is " "that a web client complains it has no certificates or gives an empty list to " "choose from. This is normally because the server is not sending the clients " "certificate authority in its \"acceptable CA list\" when it requests a " "certificate. By using L<s_client(1)|s_client(1)> the CA list can be viewed " "and checked. However some servers only request client authentication after a " "specific URL is requested. To obtain the list in this case it is necessary " "to use the B<-prexit> option of L<s_client(1)|s_client(1)> and send an HTTP " "request for an appropriate page." msgstr "" -"Un problème fréquent lorsqu'on essaie de faire fonctionner un certificat " -"client est qu'un client web se plaint qu'il n'y a pas de certificat ou qu'il " -"fournit un choix parmi une liste vide. Normalement c'est parce que le " -"serveur n'envoie pas l'autorité de certification aux clients dans sa « liste " -"d'autorités de certification acceptables » quand il requiert un certificat. " -"En utilisant L<s_client(1)|s_client(1)>, la liste d'autorités de " -"certification peut être observée et vérifiée. Cependant certains serveurs " -"requiert uniquement l'authentification du client après qu'une URL spécifique " -"soit demandée. Pour obtenir la liste dans ce cas, il est nécessaire " -"d'utiliser l'option B<-prexit> de L<s_client(1)|s_client(1)> et d'envoyer " -"une requête HTTP pour une page appropriée." +"Un problème classique lors d’une tentative d’obtention de certificat client " +"fonctionnel, est qu’un client web se plaint de ne pas avoir de certificat ou " +"donne une liste vide pour le choisir. C’est généralement dû au serveur qui " +"n’envoie pas aux clients les autorités de certification dans sa « liste " +"d’autorités de certification acceptables » quand il demande un certificat. " +"En utilisant L<B<s_client>(1)|s_client(1)>, la liste d’autorités de " +"certification peut être vue et vérifiée. Cependant, certains serveurs ne " +"demandent une authentification du client qu’après une demande d’URL " +"spécifique. Pour obtenir la liste dans ce cas, il faut utiliser l’option B<-" +"prexit> de L<B<s_client>(1)|s_client(1)> et envoyer une requête HTTP pour " +"une page appropriée." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:162 msgid "" "Because this program does not have all the options of the L<s_client(1)|" "s_client(1)> program to turn protocols on and off, you may not be able to " "measure the performance of all protocols with all servers." msgstr "" -"Ce programme n'a pas toutes les options du programme L<s_client(1)|s_client" -"(1)> pour activer ou désactiver des protocoles, vous ne pouvez pas mesurer " -"les performances de tous les protocoles avec tous les serveurs." +"Ce programme n'a pas toutes les options du programme L<B<s_client>(1)|" +"s_client(1)> pour activer ou désactiver des protocoles, vous ne pouvez pas " +"mesurer les performances de tous les protocoles avec tous les serveurs." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:171 msgid "" -"L<s_client(1)|s_client(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ciphers(1)|ciphers" -"(1)>" +"L<s_client(1)|s_client(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ciphers(1)|" +"ciphers(1)>" msgstr "" -"L<s_client(1)|s_client(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ciphers(1)|ciphers" -"(1)>" +"L<B<s_client>(1)|s_client(1)>, L<B<s_server>(1)|s_server(1)>, " +"L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)>"
# French translations for the openssl package # Copyright (C) 2002, 2008, 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. # This file is distributed under the same license as the openssl package. # # stolck, 2002. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008. # Guillaume QuesneL <djikiou@yahoo.fr>, 2008. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-26 22:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-19 10:31-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:3 C/apps/s_client.pod:4 C/apps/s_server.pod:4 #: C/apps/s_time.pod:4 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:5 msgid "ciphers - SSL cipher display and cipher list tool." msgstr "ciphers - Outil d'affichage et de liste de chiffrements SSL" #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:7 C/apps/s_client.pod:8 C/apps/s_server.pod:8 #: C/apps/s_time.pod:8 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:9 msgid "" "B<openssl> B<ciphers> [B<-v>] [B<-V>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-tls1>] " "[B<cipherlist>]" msgstr "" "B<openssl> B<ciphers> [B<-v>] [B<-V>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-tls1>] " "[I<listechiffrements>]" #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:17 C/apps/s_client.pod:47 C/apps/s_server.pod:58 #: C/apps/s_time.pod:27 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:19 msgid "" "The B<ciphers> command converts textual OpenSSL cipher lists into ordered " "SSL cipher preference lists. It can be used as a test tool to determine the " "appropriate cipherlist." msgstr "" "La commande B<ciphers> convertit les listes de chiffrements OpenSSL au " "format texte en listes de chiffrements SSL triées par préférence. Elle peut " "être employée comme test afin de déterminer la liste de chiffrements " "appropriée." #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:23 msgid "COMMAND OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE LA COMMANDE" #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:27 msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:29 msgid "" "Verbose option. List ciphers with a complete description of protocol version " "(SSLv2 or SSLv3; the latter includes TLS), key exchange, authentication, " "encryption and mac algorithms used along with any key size restrictions and " "whether the algorithm is classed as an \"export\" cipher. Note that without " "the B<-v> option, ciphers may seem to appear twice in a cipher list; this is " "when similar ciphers are available for SSL v2 and for SSL v3/TLS v1." msgstr "" "Option bavarde. Afficher des types de chiffrement avec une description " "complète des protocoles (SSLv2 ou SSLv3 ; ce dernier comprend TLS), échange " "de clef, authentification, chiffrement et algorithmes mac utilisés ainsi que " "leurs restrictions sur la longueur des clefs et une indication si " "l'algorithme est classé en tant que chiffrement « export ». Remarquez que " "sans l'option B<-v>, les chiffrements peuvent sembler apparaître en double " "dans une liste ; c'est le cas lorsque des chiffrements similaires sont " "disponibles pour SSL v2 et SSL v3 ou TLS v1." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:37 msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" # NOTE: s/V/v/ #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:39 msgid "Like B<-V>, but include cipher suite codes in output (hex format)." msgstr "" "Comme B<-v>, mais contient les codes des ensembles de chiffrements dans la " "sortie (format hexadécimal)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:41 msgid "B<-ssl3>" msgstr "B<-ssl3>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:43 msgid "only include SSL v3 ciphers." msgstr "N'afficher que les chiffrements SSL v3." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:45 msgid "B<-ssl2>" msgstr "B<-ssl2>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:47 msgid "only include SSL v2 ciphers." msgstr "N'afficher que les chiffrements SSL v2." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:49 msgid "B<-tls1>" msgstr "B<-tls1>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:51 msgid "only include TLS v1 ciphers." msgstr "N'afficher que les chiffrements TLS v1." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:53 msgid "B<-h>, B<-?>" msgstr "B<-h>, B<-?>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:55 msgid "print a brief usage message." msgstr "Afficher un bref descriptif d'utilisation." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:57 msgid "B<cipherlist>" msgstr "I<listechiffrements>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:59 msgid "" "a cipher list to convert to a cipher preference list. If it is not included " "then the default cipher list will be used. The format is described below." msgstr "" "Une liste de types de chiffrement à convertir en liste de préférences de " "chiffrement. Sans cette option, la liste de chiffrements par défaut sera " "utilisée. Le format est décrit ci-dessous." #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:64 msgid "CIPHER LIST FORMAT" msgstr "FORMAT DES LISTES DE CHIFFREMENTS" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:66 msgid "" "The cipher list consists of one or more I<cipher strings> separated by " "colons. Commas or spaces are also acceptable separators but colons are " "normally used." msgstr "" "La liste de chiffrements contient une ou plusieurs chaînes de chiffrements, " "séparées par des deux-points (« : »). Les virgules et points-virgules sont " "également des séparateurs valables, mais d'habitude, les deux-points sont " "utilisés." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:69 msgid "The actual cipher string can take several different forms." msgstr "La chaîne de chiffrements se présente sous différentes formes." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:71 msgid "It can consist of a single cipher suite such as B<RC4-SHA>." msgstr "Elle peut être un seul ensemble de chiffrements comme B<RC4-SHA>." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:73 msgid "" "It can represent a list of cipher suites containing a certain algorithm, or " "cipher suites of a certain type. For example B<SHA1> represents all ciphers " "suites using the digest algorithm SHA1 and B<SSLv3> represents all SSL v3 " "algorithms." msgstr "" "Elle peut être une liste dâ??ensembles de chiffrements, contenant un certain " "algorithme, ou des ensembles de chiffrements d'un type précis. Par exemple, " "B<SHA1> représente tous les ensembles utilisant l'algorithme de signature " "SHA1 et B<SSLv3> tous les algorithmes SSL v3." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:78 msgid "" "Lists of cipher suites can be combined in a single cipher string using the B<" "+> character. This is used as a logical B<and> operation. For example " "B<SHA1+DES> represents all cipher suites containing the SHA1 B<and> the DES " "algorithms." msgstr "" "Les listes dâ??ensembles de chiffrements peuvent être combinées en une seule " "chaîne de chiffrements en utilisant le caractère B<+>. Cela correspond à une " "opération logique B<ET>. Par exemple, B<SHA1+DES> représente tous les " "ensembles de chiffrements contenant à la fois les algorithmes SHA1 B<ET> DES." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:83 msgid "" "Each cipher string can be optionally preceded by the characters B<!>, B<-> " "or B<+>." msgstr "" "Toute chaîne de chiffrements peut être précédée par les caractères B<!>, B<-" "> ou B<+>." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:86 msgid "" "If B<!> is used then the ciphers are permanently deleted from the list. The " "ciphers deleted can never reappear in the list even if they are explicitly " "stated." msgstr "" "Si B<!> est utilisé, alors les chiffrements sont définitivement supprimés de " "la liste. Les chiffrements supprimés ne peuvent pas réapparaître dans la " "liste même s'ils sont nommés explicitement." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:90 msgid "" "If B<-> is used then the ciphers are deleted from the list, but some or all " "of the ciphers can be added again by later options." msgstr "" "Si B<-> est utilisé, les chiffrements sont également supprimés de la liste, " "mais certains ou tous les chiffrements peuvent être ajoutés ensuite par des " "options supplémentaires." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:93 msgid "" "If B<+> is used then the ciphers are moved to the end of the list. This " "option doesn't add any new ciphers it just moves matching existing ones." msgstr "" "Si B<+> est utilisé, les chiffrements sont déplacés en fin de liste. Cette " "option n'ajoute aucun nouveau chiffrement, seuls les chiffrements existants " "sont déplacés." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:96 msgid "" "If none of these characters is present then the string is just interpreted " "as a list of ciphers to be appended to the current preference list. If the " "list includes any ciphers already present they will be ignored: that is they " "will not moved to the end of the list." msgstr "" "Si aucun de ces caractères n'est présent, la chaîne est uniquement " "interprétée en tant que liste de chiffrements à ajouter à la liste de " "préférences actuelle. Tous les chiffrements qui sont déjà présents sont " "ignorés ; ils ne seront pas déplacés à la fin de la liste." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:101 msgid "" "Additionally the cipher string B<@STRENGTH> can be used at any point to sort " "the current cipher list in order of encryption algorithm key length." msgstr "" "De plus, la chaîne de chiffrements B<@STRENGTH> peut être employée à " "n'importe quel endroit afin de trier la liste de chiffrements actuelle en " "fonction de la longueur de la clef de l'algorithme de codage." #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:104 msgid "CIPHER STRINGS" msgstr "CHAÃ?NES DE CHIFFREMENTS" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:106 msgid "" "The following is a list of all permitted cipher strings and their meanings." msgstr "" "Voici une liste de toutes les chaînes de chiffrements permises et de leur " "signification." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:110 msgid "B<DEFAULT>" msgstr "B<DEFAULT>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:112 msgid "" "the default cipher list. This is determined at compile time and, as of " "OpenSSL 1.0.0, is normally B<ALL:!aNULL:!eNULL>. This must be the first " "cipher string specified." msgstr "" "La liste de chiffrements par défaut. Elle est déterminée lors de la " "compilation et, depuis OpenSSL 1.0.0, vaut normalement B<ALL:!aNULL:!eNULL>. " "Si présente, elle doit être la première chaîne de chiffrements indiquée." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:116 msgid "B<COMPLEMENTOFDEFAULT>" msgstr "B<COMPLEMENTOFDEFAULT>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:118 msgid "" "the ciphers included in B<ALL>, but not enabled by default. Currently this " "is B<ADH>. Note that this rule does not cover B<eNULL>, which is not " "included by B<ALL> (use B<COMPLEMENTOFALL> if necessary)." msgstr "" "Les algorithmes inclus dans B<ALL>, mais désactivés par défaut. Actuellement " "il s'agit de B<ADH>. Notez que cette règle ne couvre pas B<eNULL>, qui n'est " "pas inclus dans B<ALL> (utilisez B<COMPLEMENTOFALL> si nécessaire)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:122 msgid "B<ALL>" msgstr "B<ALL>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:124 msgid "" "all cipher suites except the B<eNULL> ciphers which must be explicitly " "enabled; as of OpenSSL, the B<ALL> cipher suites are reasonably ordered by " "default" msgstr "" "Tous les ensembles de chiffrements à part les chiffrements B<eNULL> qui " "doivent être activés explicitement. Avec OpenSSL, les ensembles de " "chiffrements B<ALL> sont raisonnablement ordonnés par défaut." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:127 msgid "B<COMPLEMENTOFALL>" msgstr "B<COMPLEMENTOFALL>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:129 msgid "the cipher suites not enabled by B<ALL>, currently being B<eNULL>." msgstr "" "Les ensembles de chiffrements qui ne sont pas activés par B<ALL>. " "Actuellement, il s'agit de B<eNULL>." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:131 msgid "B<HIGH>" msgstr "B<HIGH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:133 msgid "" "\"high\" encryption cipher suites. This currently means those with key " "lengths larger than 128 bits, and some cipher suites with 128-bit keys." msgstr "" "Les ensembles de chiffrements « forts ». Cela concerne actuellement ceux " "avec une clef de chiffrement d'une longueur supérieure à 128 bits et " "quelques ensembles avec une clef de 128 bits ." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:136 msgid "B<MEDIUM>" msgstr "B<MEDIUM>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:138 msgid "" "\"medium\" encryption cipher suites, currently some of those using 128 bit " "encryption." msgstr "" "Les ensembles de chiffrement « moyen », actuellement certains de ceux qui " "utilisent un chiffrement de 128 bits." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:140 msgid "B<LOW>" msgstr "B<LOW>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:142 msgid "" "\"low\" encryption cipher suites, currently those using 64 or 56 bit " "encryption algorithms but excluding export cipher suites." msgstr "" "Les ensembles de chiffrements « faibles ». Cela signifie actuellement que la " "clef de chiffrement doit avoir une longueur de 56 ou 64 bits, mais les " "ensembles d'exportation sont traités à part." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:145 msgid "B<EXP>, B<EXPORT>" msgstr "B<EXP>, B<EXPORT>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:147 msgid "export encryption algorithms. Including 40 and 56 bits algorithms." msgstr "" "Les algorithmes de chiffrement d'exportation, y compris les algorithmes de " "40 et 56 bits." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:149 msgid "B<EXPORT40>" msgstr "B<EXPORT40>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:151 msgid "40 bit export encryption algorithms" msgstr "Les algorithmes de chiffrement d'exportation de 40 bits." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:153 msgid "B<EXPORT56>" msgstr "B<EXPORT56>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:155 msgid "" "56 bit export encryption algorithms. In OpenSSL 0.9.8c and later the set of " "56 bit export ciphers is empty unless OpenSSL has been explicitly configured " "with support for experimental ciphers." msgstr "" "Les algorithmes de chiffrement d'exportation de 56 bits. Dans OpenSSL 0.9.8c " "et les versions suivantes, l'ensemble des chiffrements d'exportation de " "56 bits est vide à moins qu'OpenSSL n'ait été configuré explicitement pour " "gérer ces chiffrements expérimentaux." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:159 msgid "B<eNULL>, B<NULL>" msgstr "B<eNULL>, B<NULL>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:161 msgid "" "the \"NULL\" ciphers that is those offering no encryption. Because these " "offer no encryption at all and are a security risk they are disabled unless " "explicitly included." msgstr "" "Les chiffrements « NULL » correspondent à l'absence de chiffrement. Parce " "qu'il n'y a pas de chiffrement et qu'ils représentent ainsi un risque de " "sécurité important, ils sont désactivés sauf s'ils sont cités explicitement." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:165 msgid "B<aNULL>" msgstr "B<aNULL>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:167 msgid "" "the cipher suites offering no authentication. This is currently the " "anonymous DH algorithms. These cipher suites are vulnerable to a \"man in " "the middle\" attack and so their use is normally discouraged." msgstr "" "Les ensembles de chiffrements sans authentification. Il s'agit actuellement " "des algorithmes anonymes DH. Ces ensembles de chiffrements sont vulnérables " "à des attaques dites d'« homme au milieu » (« man in the middle ») et leur " "utilisation est déconseillée." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:171 msgid "B<kRSA>, B<RSA>" msgstr "B<kRSA>, B<RSA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:173 msgid "cipher suites using RSA key exchange." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant l'échange de clef RSA." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:175 msgid "B<kEDH>" msgstr "B<kEDH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:177 msgid "cipher suites using ephemeral DH key agreement." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant l'accord de clef éphémère DH." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:179 msgid "B<kDHr>, B<kDHd>" msgstr "B<kDHr>, B<kDHd>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:181 msgid "" "cipher suites using DH key agreement and DH certificates signed by CAs with " "RSA and DSS keys respectively. Not implemented." msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant la distribution de clefs DH ainsi que " "des certificats DH signés par des autorités de certification utilisant " "respectivement des clefs RSA et DSS. Non implémentés." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:184 msgid "B<aRSA>" msgstr "B<aRSA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:186 msgid "" "cipher suites using RSA authentication, i.e. the certificates carry RSA keys." msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant l'authentification RSA, c'est-à -dire que " "les certificats portent des clefs RSA." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:188 msgid "B<aDSS>, B<DSS>" msgstr "B<aDSS>, B<DSS>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:190 msgid "" "cipher suites using DSS authentication, i.e. the certificates carry DSS keys." msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant l'authentification DSS, c'est-à -dire que " "les certificats portent des clefs DSS." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:192 msgid "B<aDH>" msgstr "B<aDH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:194 msgid "" "cipher suites effectively using DH authentication, i.e. the certificates " "carry DH keys. Not implemented." msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant effectivement l'authentification DH, " "c'est-à -dire que les certificats portent des clefs DH. Non implémentés." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:197 msgid "B<kFZA>, B<aFZA>, B<eFZA>, B<FZA>" msgstr "B<kFZA>, B<aFZA>, B<eFZA>, B<FZA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:199 msgid "" "ciphers suites using FORTEZZA key exchange, authentication, encryption or " "all FORTEZZA algorithms. Not implemented." msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant l'échange de clef, l'authentification, " "le chiffrement ou tous les algorithmes FORTEZZA. Non implémentés." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:202 msgid "B<TLSv1>, B<SSLv3>, B<SSLv2>" msgstr "B<TLSv1>, B<SSLv3>, B<SSLv2>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:204 msgid "TLS v1.0, SSL v3.0 or SSL v2.0 cipher suites respectively." msgstr "" "Ensembles de chiffrements TLS v1.0, SSL v3.0 ou SSL v2.0 respectivement." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:206 msgid "B<DH>" msgstr "B<DH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:208 msgid "cipher suites using DH, including anonymous DH." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant DH, y compris DH anonyme." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:210 msgid "B<ADH>" msgstr "B<ADH>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:212 msgid "anonymous DH cipher suites." msgstr "Ensembles de chiffrements DH anonymes." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:214 msgid "B<AES>" msgstr "B<AES>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:216 msgid "cipher suites using AES." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant AES." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:218 msgid "B<CAMELLIA>" msgstr "B<CAMELLIA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:220 msgid "cipher suites using Camellia." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant Camellia." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:222 msgid "B<3DES>" msgstr "B<3DES>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:224 msgid "cipher suites using triple DES." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant le triple DES." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:226 msgid "B<DES>" msgstr "B<DES>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:228 msgid "cipher suites using DES (not triple DES)." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant le DES simple (pas le triple DES)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:230 msgid "B<RC4>" msgstr "B<RC4>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:232 msgid "cipher suites using RC4." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant RC4." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:234 msgid "B<RC2>" msgstr "B<RC2>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:236 msgid "cipher suites using RC2." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant RC2." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:238 msgid "B<IDEA>" msgstr "B<IDEA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:240 msgid "cipher suites using IDEA." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant IDEA." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:242 msgid "B<SEED>" msgstr "B<SEED>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:244 msgid "cipher suites using SEED." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant SEED." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:246 msgid "B<MD5>" msgstr "B<MD5>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:248 msgid "cipher suites using MD5." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant MD5." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:250 msgid "B<SHA1>, B<SHA>" msgstr "B<SHA1>, B<SHA>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:252 msgid "cipher suites using SHA1." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant SHA1." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:254 msgid "B<aGOST>" msgstr "B<aGOST>" # NOTE: s/authenticaction/authentication/ #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:256 msgid "" "cipher suites using GOST R 34.10 (either 2001 or 94) for authenticaction " "(needs an engine supporting GOST algorithms)." msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant GOST R 34.10 (2001 ou 94) pour " "l'authentification (nécessite un moteur prenant en charge les algorithmes " "GOST)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:259 msgid "B<aGOST01>" msgstr "B<aGOST01>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:261 msgid "cipher suites using GOST R 34.10-2001 authentication." msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant l'authentification GOST R 34.10-2001." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:263 msgid "B<aGOST94>" msgstr "B<aGOST94>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:265 msgid "" "cipher suites using GOST R 34.10-94 authentication (note that R 34.10-94 " "standard has been expired so use GOST R 34.10-2001)" msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant l'authentification GOST R 34.10-94 " "(remarquez que la norme R 34.10-94 est arrivée à expiration, l'utilisation " "de GOST R 34.10-2001 est donc préférable)." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:268 msgid "B<kGOST>" msgstr "B<kGOST>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:270 msgid "cipher suites, using VKO 34.10 key exchange, specified in the RFC 4357." msgstr "" "Ensembles de chiffrements, utilisant l'échange de clef VKO 34.10, spécifiés " "dans la RFC 4357." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:272 msgid "B<GOST94>" msgstr "B<GOST94>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:274 msgid "cipher suites, using HMAC based on GOST R 34.11-94." msgstr "Ensembles de chiffrements utilisant HMAC basé sur GOST R 34.11-94." #. type: =item #: C/apps/ciphers.pod:276 msgid "B<GOST89MAC>" msgstr "B<GOST89MAC>" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:278 msgid "cipher suites using GOST 28147-89 MAC B<instead of> HMAC." msgstr "" "Ensembles de chiffrements utilisant MAC GOST 28147-89 B<au lieu de> HMAC." #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:283 msgid "CIPHER SUITE NAMES" msgstr "NOMS DES ENSEMBLES DE CHIFFREMENTS" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:285 msgid "" "The following lists give the SSL or TLS cipher suites names from the " "relevant specification and their OpenSSL equivalents. It should be noted, " "that several cipher suite names do not include the authentication used, e.g. " "DES-CBC3-SHA. In these cases, RSA authentication is used." msgstr "" "La liste suivante donne les noms des ensembles de chiffrements SSL ou TLS à " "partir de la spécification correspondante et leurs équivalents OpenSSL. " "Remarquez que le nom de plusieurs ensembles de chiffrements n'inclut pas le " "type d'authentification utilisé, par exemple DES-CBC3-SHA. Dans ces cas, " "l'authentification RSA est utilisée." #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:290 msgid "SSL v3.0 cipher suites." msgstr "Ensembles de chiffrements SSL v3.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:292 #, no-wrap msgid "" " SSL_RSA_WITH_NULL_MD5 NULL-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_NULL_SHA NULL-SHA\n" " SSL_RSA_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_RC4_128_MD5 RC4-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_RC4_128_SHA RC4-SHA\n" " SSL_RSA_EXPORT_WITH_RC2_CBC_40_MD5 EXP-RC2-CBC-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_IDEA_CBC_SHA IDEA-CBC-SHA\n" " SSL_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-DES-CBC-SHA\n" " SSL_RSA_WITH_DES_CBC_SHA DES-CBC-SHA\n" " SSL_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA DES-CBC3-SHA\n" "\n" msgstr "" " SSL_RSA_WITH_NULL_MD5 NULL-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_NULL_SHA NULL-SHA\n" " SSL_RSA_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_RC4_128_MD5 RC4-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_RC4_128_SHA RC4-SHA\n" " SSL_RSA_EXPORT_WITH_RC2_CBC_40_MD5 EXP-RC2-CBC-MD5\n" " SSL_RSA_WITH_IDEA_CBC_SHA IDEA-CBC-SHA\n" " SSL_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-DES-CBC-SHA\n" " SSL_RSA_WITH_DES_CBC_SHA DES-CBC-SHA\n" " SSL_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA DES-CBC3-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:303 #, no-wrap msgid "" " SSL_DH_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA Not implemented.\n" " SSL_DH_DSS_WITH_DES_CBC_SHA Not implemented.\n" " SSL_DH_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA Not implemented.\n" " SSL_DH_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA Not implemented.\n" " SSL_DH_RSA_WITH_DES_CBC_SHA Not implemented.\n" " SSL_DH_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA Not implemented.\n" " SSL_DHE_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-EDH-DSS-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DHE_DSS_WITH_DES_CBC_SHA EDH-DSS-CBC-SHA\n" " SSL_DHE_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA EDH-DSS-DES-CBC3-SHA\n" " SSL_DHE_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-EDH-RSA-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DHE_RSA_WITH_DES_CBC_SHA EDH-RSA-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DHE_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA EDH-RSA-DES-CBC3-SHA\n" "\n" msgstr "" " SSL_DH_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_DH_DSS_WITH_DES_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_DH_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_DH_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_DH_RSA_WITH_DES_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_DH_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_DHE_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-EDH-DSS-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DHE_DSS_WITH_DES_CBC_SHA EDH-DSS-CBC-SHA\n" " SSL_DHE_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA EDH-DSS-DES-CBC3-SHA\n" " SSL_DHE_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-EDH-RSA-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DHE_RSA_WITH_DES_CBC_SHA EDH-RSA-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DHE_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA EDH-RSA-DES-CBC3-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:316 #, no-wrap msgid "" " SSL_DH_anon_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-ADH-RC4-MD5\n" " SSL_DH_anon_WITH_RC4_128_MD5 ADH-RC4-MD5\n" " SSL_DH_anon_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-ADH-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DH_anon_WITH_DES_CBC_SHA ADH-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DH_anon_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA ADH-DES-CBC3-SHA\n" "\n" msgstr "" " SSL_DH_anon_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-ADH-RC4-MD5\n" " SSL_DH_anon_WITH_RC4_128_MD5 ADH-RC4-MD5\n" " SSL_DH_anon_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-ADH-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DH_anon_WITH_DES_CBC_SHA ADH-DES-CBC-SHA\n" " SSL_DH_anon_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA ADH-DES-CBC3-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:322 #, no-wrap msgid "" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_NULL_SHA Not implemented.\n" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_FORTEZZA_CBC_SHA Not implemented.\n" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_RC4_128_SHA Not implemented.\n" "\n" msgstr "" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_NULL_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_FORTEZZA_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " SSL_FORTEZZA_KEA_WITH_RC4_128_SHA Pas implémenté.\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:326 msgid "TLS v1.0 cipher suites." msgstr "Ensembles de chiffrements TLS v1.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:328 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_WITH_NULL_MD5 NULL-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_NULL_SHA NULL-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_RC4_128_MD5 RC4-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_RC4_128_SHA RC4-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT_WITH_RC2_CBC_40_MD5 EXP-RC2-CBC-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_IDEA_CBC_SHA IDEA-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-DES-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_DES_CBC_SHA DES-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA DES-CBC3-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_RSA_WITH_NULL_MD5 NULL-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_NULL_SHA NULL-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_RC4_128_MD5 RC4-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_RC4_128_SHA RC4-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT_WITH_RC2_CBC_40_MD5 EXP-RC2-CBC-MD5\n" " TLS_RSA_WITH_IDEA_CBC_SHA IDEA-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-DES-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_DES_CBC_SHA DES-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA DES-CBC3-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:339 #, no-wrap msgid "" " TLS_DH_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_DSS_WITH_DES_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_DES_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DHE_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-EDH-DSS-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_DES_CBC_SHA EDH-DSS-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA EDH-DSS-DES-CBC3-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-EDH-RSA-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_DES_CBC_SHA EDH-RSA-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA EDH-RSA-DES-CBC3-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_DSS_WITH_DES_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_DES_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DHE_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-EDH-DSS-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_DES_CBC_SHA EDH-DSS-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA EDH-DSS-DES-CBC3-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-EDH-RSA-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_DES_CBC_SHA EDH-RSA-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA EDH-RSA-DES-CBC3-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:352 #, no-wrap msgid "" " TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-ADH-RC4-MD5\n" " TLS_DH_anon_WITH_RC4_128_MD5 ADH-RC4-MD5\n" " TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-ADH-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_DES_CBC_SHA ADH-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA ADH-DES-CBC3-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5 EXP-ADH-RC4-MD5\n" " TLS_DH_anon_WITH_RC4_128_MD5 ADH-RC4-MD5\n" " TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA EXP-ADH-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_DES_CBC_SHA ADH-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA ADH-DES-CBC3-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:358 msgid "AES ciphersuites from RFC3268, extending TLS v1.0" msgstr "Ensembles de chiffrements AES de la RFC 3268, extension pour TLS v1.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:360 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_WITH_AES_128_CBC_SHA AES128-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_AES_256_CBC_SHA AES256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_RSA_WITH_AES_128_CBC_SHA AES128-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_AES_256_CBC_SHA AES256-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:363 #, no-wrap msgid "" " TLS_DH_DSS_WITH_AES_128_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_DSS_WITH_AES_256_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_AES_128_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_AES_256_CBC_SHA Not implemented.\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_DSS_WITH_AES_128_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_DSS_WITH_AES_256_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_AES_128_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_AES_256_CBC_SHA Pas implémenté.\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:368 #, no-wrap msgid "" " TLS_DHE_DSS_WITH_AES_128_CBC_SHA DHE-DSS-AES128-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_AES_256_CBC_SHA DHE-DSS-AES256-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_AES_128_CBC_SHA DHE-RSA-AES128-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_AES_256_CBC_SHA DHE-RSA-AES256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DHE_DSS_WITH_AES_128_CBC_SHA DHE-DSS-AES128-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_AES_256_CBC_SHA DHE-DSS-AES256-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_AES_128_CBC_SHA DHE-RSA-AES128-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_AES_256_CBC_SHA DHE-RSA-AES256-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:373 #, no-wrap msgid "" " TLS_DH_anon_WITH_AES_128_CBC_SHA ADH-AES128-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_AES_256_CBC_SHA ADH-AES256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_anon_WITH_AES_128_CBC_SHA ADH-AES128-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_AES_256_CBC_SHA ADH-AES256-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:376 msgid "Camellia ciphersuites from RFC4132, extending TLS v1.0" msgstr "" "Ensembles de chiffrements Camellia de la RFC 4132, extension pour TLS v1.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:378 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA CAMELLIA256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_RSA_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_RSA_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA CAMELLIA256-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:381 #, no-wrap msgid "" " TLS_DH_DSS_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_DSS_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA Not implemented.\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_DSS_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_DSS_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA Pas implémenté.\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:386 #, no-wrap msgid "" " TLS_DHE_DSS_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA DHE-DSS-CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA DHE-DSS-CAMELLIA256-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA DHE-RSA-CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA DHE-RSA-CAMELLIA256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DHE_DSS_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA DHE-DSS-CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA DHE-DSS-CAMELLIA256-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA DHE-RSA-CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA DHE-RSA-CAMELLIA256-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:391 #, no-wrap msgid "" " TLS_DH_anon_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA ADH-CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA ADH-CAMELLIA256-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_anon_WITH_CAMELLIA_128_CBC_SHA ADH-CAMELLIA128-SHA\n" " TLS_DH_anon_WITH_CAMELLIA_256_CBC_SHA ADH-CAMELLIA256-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:394 msgid "SEED ciphersuites from RFC4162, extending TLS v1.0" msgstr "Ensembles de chiffrements SEED de la RFC 4162, extension pour TLS v1.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:396 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_WITH_SEED_CBC_SHA SEED-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_RSA_WITH_SEED_CBC_SHA SEED-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:398 #, no-wrap msgid "" " TLS_DH_DSS_WITH_SEED_CBC_SHA Not implemented.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_SEED_CBC_SHA Not implemented.\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_DSS_WITH_SEED_CBC_SHA Pas implémenté.\n" " TLS_DH_RSA_WITH_SEED_CBC_SHA Pas implémenté.\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:401 #, no-wrap msgid "" " TLS_DHE_DSS_WITH_SEED_CBC_SHA DHE-DSS-SEED-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_SEED_CBC_SHA DHE-RSA-SEED-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DHE_DSS_WITH_SEED_CBC_SHA DHE-DSS-SEED-SHA\n" " TLS_DHE_RSA_WITH_SEED_CBC_SHA DHE-RSA-SEED-SHA\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:404 #, no-wrap msgid "" " TLS_DH_anon_WITH_SEED_CBC_SHA ADH-SEED-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_DH_anon_WITH_SEED_CBC_SHA ADH-SEED-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:406 msgid "GOST ciphersuites from draft-chudov-cryptopro-cptls, extending TLS v1.0" msgstr "" "Ensembles de chiffrements GOST de la draft-chudov-cryptopro-cptls, extension " "pour TLS v1.0" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:408 msgid "" "Note: these ciphers require an engine which including GOST cryptographic " "algorithms, such as the B<ccgost> engine, included in the OpenSSL " "distribution." msgstr "" "Remarque : ces chiffrements nécessitent un moteur incluant les algorithmes " "cryptographiques GOST, comme le moteur B<ccgost> inclus dans la distribution " "OpenSSL." #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:411 #, no-wrap msgid "" " TLS_GOSTR341094_WITH_28147_CNT_IMIT GOST94-GOST89-GOST89\n" " TLS_GOSTR341001_WITH_28147_CNT_IMIT GOST2001-GOST89-GOST89\n" " TLS_GOSTR341094_WITH_NULL_GOSTR3411 GOST94-NULL-GOST94\n" " TLS_GOSTR341001_WITH_NULL_GOSTR3411 GOST2001-NULL-GOST94\n" "\n" msgstr "" " TLS_GOSTR341094_WITH_28147_CNT_IMIT GOST94-GOST89-GOST89\n" " TLS_GOSTR341001_WITH_28147_CNT_IMIT GOST2001-GOST89-GOST89\n" " TLS_GOSTR341094_WITH_NULL_GOSTR3411 GOST94-NULL-GOST94\n" " TLS_GOSTR341001_WITH_NULL_GOSTR3411 GOST2001-NULL-GOST94\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:416 msgid "Additional Export 1024 and other cipher suites" msgstr "Ensembles de chiffrements additionnels Export 1024 et autres" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:418 msgid "Note: these ciphers can also be used in SSL v3." msgstr "Remarque : ces chiffrements peuvent aussi être utilisés pour SSL v3." #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:420 #, no-wrap msgid "" " TLS_RSA_EXPORT1024_WITH_DES_CBC_SHA EXP1024-DES-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT1024_WITH_RC4_56_SHA EXP1024-RC4-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_EXPORT1024_WITH_DES_CBC_SHA EXP1024-DHE-DSS-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_EXPORT1024_WITH_RC4_56_SHA EXP1024-DHE-DSS-RC4-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_RC4_128_SHA DHE-DSS-RC4-SHA\n" "\n" msgstr "" " TLS_RSA_EXPORT1024_WITH_DES_CBC_SHA EXP1024-DES-CBC-SHA\n" " TLS_RSA_EXPORT1024_WITH_RC4_56_SHA EXP1024-RC4-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_EXPORT1024_WITH_DES_CBC_SHA EXP1024-DHE-DSS-DES-CBC-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_EXPORT1024_WITH_RC4_56_SHA EXP1024-DHE-DSS-RC4-SHA\n" " TLS_DHE_DSS_WITH_RC4_128_SHA DHE-DSS-RC4-SHA\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/ciphers.pod:426 msgid "SSL v2.0 cipher suites." msgstr "Ensembles de chiffrements SSL v2.0" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:428 #, no-wrap msgid "" " SSL_CK_RC4_128_WITH_MD5 RC4-MD5\n" " SSL_CK_RC4_128_EXPORT40_WITH_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " SSL_CK_RC2_128_CBC_WITH_MD5 RC2-MD5\n" " SSL_CK_RC2_128_CBC_EXPORT40_WITH_MD5 EXP-RC2-MD5\n" " SSL_CK_IDEA_128_CBC_WITH_MD5 IDEA-CBC-MD5\n" " SSL_CK_DES_64_CBC_WITH_MD5 DES-CBC-MD5\n" " SSL_CK_DES_192_EDE3_CBC_WITH_MD5 DES-CBC3-MD5\n" "\n" msgstr "" " SSL_CK_RC4_128_WITH_MD5 RC4-MD5\n" " SSL_CK_RC4_128_EXPORT40_WITH_MD5 EXP-RC4-MD5\n" " SSL_CK_RC2_128_CBC_WITH_MD5 RC2-MD5\n" " SSL_CK_RC2_128_CBC_EXPORT40_WITH_MD5 EXP-RC2-MD5\n" " SSL_CK_IDEA_128_CBC_WITH_MD5 IDEA-CBC-MD5\n" " SSL_CK_DES_64_CBC_WITH_MD5 DES-CBC-MD5\n" " SSL_CK_DES_192_EDE3_CBC_WITH_MD5 DES-CBC3-MD5\n" "\n" #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:436 C/apps/s_client.pod:251 C/apps/s_server.pod:319 #: C/apps/s_time.pod:128 msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:438 msgid "" "The non-ephemeral DH modes are currently unimplemented in OpenSSL because " "there is no support for DH certificates." msgstr "" "Les modes non éphémères de DH ne sont pas implémentés actuellement dans " "OpenSSL car il n'y a pas de prise en charge des certificats DH." #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:441 msgid "" "Some compiled versions of OpenSSL may not include all the ciphers listed " "here because some ciphers were excluded at compile time." msgstr "" "Certaines versions compilées d'OpenSSL peuvent ne pas inclure tous les types " "de chiffrement indiqués ici en raison du paramétrage lors de la compilation." #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:444 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:446 msgid "Verbose listing of all OpenSSL ciphers including NULL ciphers:" msgstr "" "Liste bavarde de tous les chiffrements OpenSSL incluant les chiffrements " "NULL :" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:448 #, no-wrap msgid "" " openssl ciphers -v 'ALL:eNULL'\n" "\n" msgstr "" " openssl ciphers -v 'ALL:eNULL'\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:450 msgid "Include all ciphers except NULL and anonymous DH then sort by strength:" msgstr "" "Inclure tous les chiffrements sauf NULL et DH anonyme, puis trier par force :" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:453 #, no-wrap msgid "" " openssl ciphers -v 'ALL:!ADH:@STRENGTH'\n" "\n" msgstr "" " openssl ciphers -v 'ALL:!ADH:@STRENGTH'\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:455 msgid "Include only 3DES ciphers and then place RSA ciphers last:" msgstr "" "Inclure seulement les chiffrements 3DES puis ajouter les chiffrements RSA à " "la fin :" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:457 #, no-wrap msgid "" " openssl ciphers -v '3DES:+RSA'\n" "\n" msgstr "" " openssl ciphers -v '3DES:+RSA'\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:459 msgid "Include all RC4 ciphers but leave out those without authentication:" msgstr "" "Inclure tous les chiffrements utilisant RC4, mais laisser de côté ceux sans " "authentification :" #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:461 #, no-wrap msgid "" " openssl ciphers -v 'RC4:!COMPLEMENTOFDEFAULT'\n" "\n" msgstr "" " openssl ciphers -v 'RC4:!COMPLEMENTOFDEFAULT'\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:463 msgid "" "Include all chiphers with RSA authentication but leave out ciphers without " "encryption." msgstr "" "Inclure tous les chiffrements avec une authentification RSA, mais laisser de " "côté ceux sans chiffrement." #. type: verbatim #: C/apps/ciphers.pod:466 #, no-wrap msgid "" " openssl ciphers -v 'RSA:!COMPLEMENTOFALL'\n" "\n" msgstr "" " openssl ciphers -v 'RSA:!COMPLEMENTOFALL'\n" "\n" #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:468 C/apps/s_client.pod:302 C/apps/s_server.pod:351 #: C/apps/s_time.pod:169 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:470 msgid "" "L<s_client(1)|s_client(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ssl(3)|ssl(3)>" msgstr "" "L<B<s_client>(1)|s_client(1)>, L<B<s_server>(1)|s_server(1)>, L<B<ssl>(3)|" "ssl(3)>" #. type: =head1 #: C/apps/ciphers.pod:472 msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" # NOTE: COMPLENTOFALL -> COMPLEMENTOFALL #. type: textblock #: C/apps/ciphers.pod:474 msgid "" "The B<COMPLENTOFALL> and B<COMPLEMENTOFDEFAULT> selection options for " "cipherlist strings were added in OpenSSL 0.9.7. The B<-V> option for the " "B<ciphers> command was added in OpenSSL 1.0.0." msgstr "" "Les options de sélection B<COMPLEMENTOFALL> et B<COMPLEMENTOFDEFAULT> pour " "les chaînes de listes de chiffrements ont été ajoutées dans OpenSSL 0.9.7. " "L'option B<-V> pour la commande B<ciphers> a été ajoutée dans OpenSSL 1.0.0." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:6 msgid "s_client - SSL/TLS client program" msgstr "s_client - programme client SSL ou TLS" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:10 msgid "" "B<openssl> B<s_client> [B<-connect host:port>] [B<-verify depth>] [B<-cert " "filename>] [B<-certform DER|PEM>] [B<-key filename>] [B<-keyform DER|PEM>] " "[B<-pass arg>] [B<-CApath directory>] [B<-CAfile filename>] [B<-reconnect>] " "[B<-pause>] [B<-showcerts>] [B<-debug>] [B<-msg>] [B<-nbio_test>] [B<-" "state>] [B<-nbio>] [B<-crlf>] [B<-ign_eof>] [B<-quiet>] [B<-ssl2>] [B<-" "ssl3>] [B<-tls1>] [B<-no_ssl2>] [B<-no_ssl3>] [B<-no_tls1>] [B<-bugs>] [B<-" "cipher cipherlist>] [B<-starttls protocol>] [B<-engine id>] [B<-" "tlsextdebug>] [B<-no_ticket>] [B<-sess_out filename>] [B<-sess_in filename>] " "[B<-rand file(s)>]" msgstr "" "B<openssl> B<s_client> [B<-connect> I<hôte>B<:>I<port>] [B<-verify> " "I<profondeur>] [B<-cert> I<fichier>] [B<-certform DER>|B<PEM>] [B<-key> " "I<fichier>] [B<-keyform DER>|B<PEM>] [B<-pass> I<param>] [B<-CApath> " "I<répertoire>] [B<-CAfile> I<fichier>] [B<-reconnect>] [B<-pause>] [B<-" "showcerts>] [B<-debug>] [B<-msg>] [B<-nbio_test>] [B<-state>] [B<-nbio>] [B<-" "crlf>] [B<-ign_eof>] [B<-quiet>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-tls1>] [B<-" "no_ssl2>] [B<-no_ssl3>] [B<-no_tls1>] [B<-bugs>] [B<-cipher> " "I<listechiffrements>] [B<-starttls> I<protocole>] [B<-engine> " "I<identifiant>] [B<-tlsextdebug>] [B<-no_ticket>] [B<-sess_out> I<fichier>] " "[B<-sess_in> I<fichier>] [B<-rand> I<fichier(s)>]" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:49 msgid "" "The B<s_client> command implements a generic SSL/TLS client which connects " "to a remote host using SSL/TLS. It is a I<very> useful diagnostic tool for " "SSL servers." msgstr "" "La commande B<s_client> implémente un client SSL ou TLS générique qui se " "connecte à un hôte distant en utilisant SSL ou TLS. Câ??est un outil de " "diagnostic I<très> pratique pour les serveurs SSL." #. type: =head1 #: C/apps/s_client.pod:53 C/apps/s_server.pod:63 C/apps/s_time.pod:35 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:57 C/apps/s_time.pod:39 msgid "B<-connect host:port>" msgstr "B<-connect> I<hôte>B<:>I<port>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:59 msgid "" "This specifies the host and optional port to connect to. If not specified " "then an attempt is made to connect to the local host on port 4433." msgstr "" "Cela indique lâ??hôte et le port facultatif où se connecter. Sans indication, " "un essai de connexion sera réalisé vers lâ??hôte local sur le port 4433." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:62 C/apps/s_server.pod:76 C/apps/s_time.pod:50 msgid "B<-cert certname>" msgstr "B<-cert> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:64 msgid "" "The certificate to use, if one is requested by the server. The default is " "not to use a certificate." msgstr "" "Le certificat à utiliser, sâ??il est demandé par le serveur. Par défaut, aucun " "certificat nâ??est utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:67 C/apps/s_server.pod:83 msgid "B<-certform format>" msgstr "B<-certform> I<format>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:69 C/apps/s_server.pod:85 msgid "The certificate format to use: DER or PEM. PEM is the default." msgstr "" "Le format de certificat à utiliser : B<DER> ou B<PEM>. Par défaut, B<PEM> " "est utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:71 C/apps/s_server.pod:87 C/apps/s_time.pod:55 msgid "B<-key keyfile>" msgstr "B<-key> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:73 C/apps/s_server.pod:89 msgid "" "The private key to use. If not specified then the certificate file will be " "used." msgstr "" "La clef privée à utiliser. En absence dâ??indication, le fichier de " "certificats sera utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:76 C/apps/s_server.pod:92 msgid "B<-keyform format>" msgstr "B<-keyform> I<format>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:78 C/apps/s_server.pod:94 msgid "The private format to use: DER or PEM. PEM is the default." msgstr "" "Le format privé à utiliser : B<DER> ou B<PEM>. Par défaut, B<PEM> est " "utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:80 C/apps/s_server.pod:96 msgid "B<-pass arg>" msgstr "B<-pass> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:82 C/apps/s_server.pod:98 msgid "" "the private key password source. For more information about the format of " "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>." msgstr "" "La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus d'informations sur le " "format de I<param>, consultez la section B<PARAMÃ?TRES DE PHRASE SECRÃ?TE> " "d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:85 C/apps/s_time.pod:60 msgid "B<-verify depth>" msgstr "B<-verify> I<profondeur>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:87 C/apps/s_time.pod:62 msgid "" "The verify depth to use. This specifies the maximum length of the server " "certificate chain and turns on server certificate verification. Currently " "the verify operation continues after errors so all the problems with a " "certificate chain can be seen. As a side effect the connection will never " "fail due to a server certificate verify failure." msgstr "" "La profondeur de vérification à utiliser. Cela indique la taille maximale de " "la chaîne de certificats du serveur et active la vérification de certificat " "du serveur. Actuellement l'opération de vérification continue après les " "erreurs de façon à montrer tous les problèmes liés à la chaîne de " "certificats. Par conséquent, la connexion n'échouera jamais à cause d'un " "échec de vérification de certificat du serveur." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:93 C/apps/s_server.pod:153 C/apps/s_time.pod:68 msgid "B<-CApath directory>" msgstr "B<-CApath> I<répertoire>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:95 C/apps/s_time.pod:70 msgid "" "The directory to use for server certificate verification. This directory " "must be in \"hash format\", see B<verify> for more information. These are " "also used when building the client certificate chain." msgstr "" "Le répertoire utilisé pour la vérification de certificat du client. Ce " "répertoire doit être au « format de hachage », consultez B<verify> pour plus " "de renseignements. Il est aussi utilisé pour construire la chaîne de " "certificats du client." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:99 C/apps/s_server.pod:159 C/apps/s_time.pod:74 msgid "B<-CAfile file>" msgstr "B<-CAfile> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:101 C/apps/s_time.pod:76 msgid "" "A file containing trusted certificates to use during server authentication " "and to use when attempting to build the client certificate chain." msgstr "" "Un fichier contenant des certificats de confiance utilisés pendant " "lâ??authentification du serveur et lors dâ??une tentative de créer la chaîne de " "certificats du client." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:104 msgid "" "B<-purpose, -ignore_critical, -issuer_checks, -crl_check, -crl_check_all, -" "policy_check, -extended_crl, -x509_strict, -policy -check_ss_sig>" msgstr "" "B<-purpose>, B<-ignore_critical>, B<-issuer_checks>, B<-crl_check>, B<-" "crl_check_all>, B<-policy_check>, B<-extended_crl>, B<-x509_strict>, B<-" "policy>, B<-check_ss_sig>" # NOTE: s/valiadition/validation/ #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:106 msgid "" "Set various certificate chain valiadition option. See the L<B<verify>|" "verify(1)> manual page for details." msgstr "" "Définir plusieurs options de validation de chaîne de certificats. Consultez " "la page de manuel L<B<verify>(1)|verify(1)> pour plus de précisions." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:109 msgid "B<-reconnect>" msgstr "B<-reconnect>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:111 msgid "" "reconnects to the same server 5 times using the same session ID, this can be " "used as a test that session caching is working." msgstr "" "Se reconnecter au même serveur cinq fois en utilisant le même identifiant de " "session. Cela peut servir de test de fonctionnement du cache de session." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:114 msgid "B<-pause>" msgstr "B<-pause>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:116 msgid "pauses 1 second between each read and write call." msgstr "" "Faire une pause dâ??une seconde entre chaque appel de lecture et écriture." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:118 msgid "B<-showcerts>" msgstr "B<-showcerts>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:120 msgid "" "display the whole server certificate chain: normally only the server " "certificate itself is displayed." msgstr "" "Afficher toute la chaîne de certificats du serveur : normalement, seul le " "certificat du serveur lui-même est affiché." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:123 msgid "B<-prexit>" msgstr "B<-prexit>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:125 msgid "" "print session information when the program exits. This will always attempt " "to print out information even if the connection fails. Normally information " "will only be printed out once if the connection succeeds. This option is " "useful because the cipher in use may be renegotiated or the connection may " "fail because a client certificate is required or is requested only after an " "attempt is made to access a certain URL. Note: the output produced by this " "option is not always accurate because a connection might never have been " "established." msgstr "" "Afficher les renseignements de session lorsque le programme est quitté. Cela " "essayera toujours dâ??afficher les renseignements même en cas dâ??échec de " "connexion. Les renseignements ne sont normalement affichés quâ??une fois si la " "connexion réussit. Cette option est utile car lâ??algorithme de chiffrement en " "cours dâ??utilisation pourrait être renégocié, ou la connexion pourrait " "échouer parce quâ??un certificat client est demandé, ou nâ??être demandé " "quâ??après une tentative dâ??accès à une certaine URL. Remarque : la sortie " "produite par cette option nâ??est pas toujours exacte car une connexion " "pourrait nâ??avoir jamais été établie." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:134 C/apps/s_server.pod:166 msgid "B<-state>" msgstr "B<-state>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:136 C/apps/s_server.pod:168 msgid "prints out the SSL session states." msgstr "Afficher les états de session SSL." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:138 C/apps/s_server.pod:170 msgid "B<-debug>" msgstr "B<-debug>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:140 C/apps/s_server.pod:172 msgid "" "print extensive debugging information including a hex dump of all traffic." msgstr "" "Afficher des renseignements de débogage complets y compris lâ??intégralité des " "échanges au format hexadécimal." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:142 C/apps/s_server.pod:174 msgid "B<-msg>" msgstr "B<-msg>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:144 C/apps/s_server.pod:176 msgid "show all protocol messages with hex dump." msgstr "" "Montrer tous les messages de protocole avec les échanges au format " "hexadécimal." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:146 C/apps/s_server.pod:178 msgid "B<-nbio_test>" msgstr "B<-nbio_test>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:148 msgid "tests non-blocking I/O" msgstr "Tester les entrées et sorties non bloquantes." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:150 C/apps/s_server.pod:182 C/apps/s_time.pod:91 msgid "B<-nbio>" msgstr "B<-nbio>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:152 msgid "turns on non-blocking I/O" msgstr "Activer les entrées et sorties non bloquantes." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:154 C/apps/s_server.pod:186 msgid "B<-crlf>" msgstr "B<-crlf>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:156 msgid "" "this option translated a line feed from the terminal into CR+LF as required " "by some servers." msgstr "" "Cette option traduit un changement de ligne du terminal en RC+PAL (CR+LF) " "comme exigé par certains serveurs." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:159 msgid "B<-ign_eof>" msgstr "B<-ign_eof>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:161 msgid "" "inhibit shutting down the connection when end of file is reached in the " "input." msgstr "" "Empêcher la fermeture de connexion quand une fin de fichier est atteinte en " "entrée." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:164 C/apps/s_server.pod:190 msgid "B<-quiet>" msgstr "B<-quiet>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:166 msgid "" "inhibit printing of session and certificate information. This implicitly " "turns on B<-ign_eof> as well." msgstr "" "Empêcher lâ??affichage de renseignements sur la session et le certificat. Cela " "active aussi B<-ign_eof> implicitement." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:169 msgid "B<-psk_identity identity>" msgstr "B<-psk_identity> I<identité>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:171 msgid "Use the PSK identity B<identity> when using a PSK cipher suite." msgstr "" "Utiliser lâ??identité PSK I<identité> lors de lâ??utilisation dâ??un ensemble de " "chiffrements PSK." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:173 C/apps/s_server.pod:198 msgid "B<-psk key>" msgstr "B<-psk> I<clef>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:175 C/apps/s_server.pod:200 msgid "" "Use the PSK key B<key> when using a PSK cipher suite. The key is given as a " "hexadecimal number without leading 0x, for example -psk 1a2b3c4d." msgstr "" "Utiliser la clef PSK I<clef> lors de lâ??utilisation dâ??un ensemble de " "chiffrements PSK. La clef est donnée comme un nombre hexadécimal sans être " "précédé par 0x, par exemple B<-psk 1a2b3c4d>." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:179 C/apps/s_server.pod:204 msgid "B<-ssl2>, B<-ssl3>, B<-tls1>, B<-no_ssl2>, B<-no_ssl3>, B<-no_tls1>" msgstr "B<-ssl2>, B<-ssl3>, B<-tls1>, B<-no_ssl2>, B<-no_ssl3>, B<-no_tls1>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:181 C/apps/s_server.pod:206 msgid "" "these options disable the use of certain SSL or TLS protocols. By default " "the initial handshake uses a method which should be compatible with all " "servers and permit them to use SSL v3, SSL v2 or TLS as appropriate." msgstr "" "Ces options désactivent lâ??utilisation de certains protocoles SSL ou TLS. Par " "défaut, lâ??initialisation de connexion utilise une méthode qui devrait être " "compatible avec tous les serveurs et leur permet dâ??utiliser SSL v3, SSL v2 " "ou TLS comme approprié." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:185 msgid "" "Unfortunately there are a lot of ancient and broken servers in use which " "cannot handle this technique and will fail to connect. Some servers only " "work if TLS is turned off with the B<-no_tls> option others will only " "support SSL v2 and may need the B<-ssl2> option." msgstr "" "Malheureusement, beaucoup dâ??anciens serveurs mal conçus encore utilisés ne " "peuvent pas traiter cette technique et échoueront à se connecter. Certains " "serveurs ne fonctionnent que si TLS est désactivé avec lâ??option B<-no_tls1>, " "dâ??autres ne prendront en charge que SSL v2 et pourraient nécessiter lâ??option " "B<-ssl2>." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:190 C/apps/s_server.pod:210 C/apps/s_time.pod:108 msgid "B<-bugs>" msgstr "B<-bugs>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:192 C/apps/s_server.pod:212 C/apps/s_time.pod:110 msgid "" "there are several known bug in SSL and TLS implementations. Adding this " "option enables various workarounds." msgstr "" "Plusieurs bogues sont connus dans les implémentations SSL et TLS. L'ajout de " "cette option permet de contourner certains problèmes." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:195 C/apps/s_server.pod:220 C/apps/s_time.pod:113 msgid "B<-cipher cipherlist>" msgstr "B<-cipher> I<listechiffrements>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:197 msgid "" "this allows the cipher list sent by the client to be modified. Although the " "server determines which cipher suite is used it should take the first " "supported cipher in the list sent by the client. See the B<ciphers> command " "for more information." msgstr "" "Cela permet à la liste de chiffrements envoyée par le client dâ??être " "modifiée. Bien que le serveur détermine lâ??ensemble de chiffrements qui est " "utilisé, il devrait prendre le premier algorithme de chiffrement pris en " "charge de la liste envoyée par le client. Consultez la commande B<ciphers> " "pour plus de renseignements." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:202 msgid "B<-starttls protocol>" msgstr "B<-starttls> I<protocole>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:204 msgid "" "send the protocol-specific message(s) to switch to TLS for communication. " "B<protocol> is a keyword for the intended protocol. Currently, the only " "supported keywords are \"smtp\", \"pop3\", \"imap\", and \"ftp\"." msgstr "" "Envoyer le ou les messages spécifiques au protocole pour basculer vers TLS " "pour la communication. I<protocole> est un mot clef pour le protocole " "désiré. Actuellement, les seuls mots clefs pris en charge sont « smtp », " "« pop3 », « imap » et « ftp »." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:208 C/apps/s_server.pod:228 msgid "B<-tlsextdebug>" msgstr "B<-tlsextdebug>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:210 C/apps/s_server.pod:230 msgid "print out a hex dump of any TLS extensions received from the server." msgstr "" "Afficher les échanges au format hexadécimal de toutes les extensions TLS " "reçues du serveur." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:212 C/apps/s_server.pod:232 msgid "B<-no_ticket>" msgstr "B<-no_ticket>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:214 C/apps/s_server.pod:234 msgid "disable RFC4507bis session ticket support." msgstr "Désactiver la prise en charge des tickets de session RFC 4507 bis." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:216 msgid "B<-sess_out filename>" msgstr "B<-sess_out> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:218 msgid "output SSL session to B<filename>" msgstr "Envoyer la session SSL dans I<fichier>." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:220 msgid "B<-sess_in sess.pem>" msgstr "B<-sess_in> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:222 msgid "" "load SSL session from B<filename>. The client will attempt to resume a " "connection from this session." msgstr "" "Charger la session SSL du I<fichier>. Le client essayera de reprendre une " "connexion depuis cette session." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:225 C/apps/s_server.pod:257 msgid "B<-engine id>" msgstr "B<-engine> I<identifiant>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:227 msgid "" "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<s_client> to " "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " "all available algorithms." msgstr "" "Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<identifiant>) " "obligera B<s_client> à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le " "moteur indiqué et de l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite " "utilisé par défaut pour tous les algorithmes disponibles." #. type: =item #: C/apps/s_client.pod:232 C/apps/s_server.pod:271 msgid "B<-rand file(s)>" msgstr "B<-rand> I<fichier(s)>" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:234 C/apps/s_server.pod:273 msgid "" "a file or files containing random data used to seed the random number " "generator, or an EGD socket (see L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>). Multiple " "files can be specified separated by a OS-dependent character. The separator " "is B<;> for MS-Windows, B<,> for OpenVMS, and B<:> for all others." msgstr "" "Un ou plusieurs fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour " "initialiser le générateur de nombres pseudoaléatoires, ou une socket EGD " "(consultez L<B<RAND_egd>(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être " "indiqués en utilisant le séparateur du système d'exploitation : « B<;> » " "pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres." #. type: =head1 #: C/apps/s_client.pod:242 C/apps/s_server.pod:281 msgid "CONNECTED COMMANDS" msgstr "COMMANDES DE CONNEXION" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:244 msgid "" "If a connection is established with an SSL server then any data received " "from the server is displayed and any key presses will be sent to the server. " "When used interactively (which means neither B<-quiet> nor B<-ign_eof> have " "been given), the session will be renegotiated if the line begins with an " "B<R>, and if the line begins with a B<Q> or if end of file is reached, the " "connection will be closed down." msgstr "" "Si une connexion est établie avec un serveur SSL, alors toutes les données " "reçues du serveur sont affichées et nâ??importe quel appui de touche sera " "envoyée au serveur. En utilisation interactive (ce qui signifie que ni B<-" "quiet> ni B<-ign_eof> nâ??ont été données), la session sera renégociée si la " "ligne commence par un B<R>, et, si la ligne commence par un B<Q> ou que la " "fin de fichier est atteinte, la connexion sera fermée." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:253 msgid "" "B<s_client> can be used to debug SSL servers. To connect to an SSL HTTP " "server the command:" msgstr "" "B<s_client> peut être utilisée pour déboguer les serveurs SSL. Pour se " "connecter à un serveur HTTP SSL, la commande :" #. type: verbatim #: C/apps/s_client.pod:256 #, no-wrap msgid "" " openssl s_client -connect servername:443\n" "\n" msgstr "" " openssl s_client -connect nomdeserveur:443\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:258 msgid "" "would typically be used (https uses port 443). If the connection succeeds " "then an HTTP command can be given such as \"GET /\" to retrieve a web page." msgstr "" "serait typiquement utilisée (HTTPS utilise le port 443). Si la connexion " "réussit, alors une commande HTTP peut être donnée comme « GET / » pour " "récupérer une page web." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:261 msgid "" "If the handshake fails then there are several possible causes, if it is " "nothing obvious like no client certificate then the B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-" "ssl3>, B<-tls1>, B<-no_ssl2>, B<-no_ssl3>, B<-no_tls1> options can be tried " "in case it is a buggy server. In particular you should play with these " "options B<before> submitting a bug report to an OpenSSL mailing list." msgstr "" "En cas dâ??échec de lâ??initialisation de connexion, plusieurs causes sont " "possibles. Si aucune raison évidente nâ??est détectée comme lâ??absence de " "certificat client, les options B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-ssl3>, B<-tls1>, B<-" "no_ssl2>, B<-no_ssl3> et B<-no_tls1> peuvent être essayées si le serveur est " "bogué. En particulier, vous devriez essayer ces options B<avant> de " "soumettre un rapport de bogue sur une liste de diffusion dâ??OpenSSL." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:267 msgid "" "A frequent problem when attempting to get client certificates working is " "that a web client complains it has no certificates or gives an empty list to " "choose from. This is normally because the server is not sending the clients " "certificate authority in its \"acceptable CA list\" when it requests a " "certificate. By using B<s_client> the CA list can be viewed and checked. " "However some servers only request client authentication after a specific URL " "is requested. To obtain the list in this case it is necessary to use the B<-" "prexit> option and send an HTTP request for an appropriate page." msgstr "" "Un problème classique lors dâ??une tentative dâ??obtention de certificat client " "fonctionnel, est quâ??un client web se plaint de ne pas avoir de certificat ou " "donne une liste vide pour le choisir. Câ??est généralement dû au serveur qui " "nâ??envoie pas aux clients les autorités de certification dans sa « liste " "dâ??autorités de certification acceptables » quand il demande un certificat. " "En utilisant B<s_client>, la liste dâ??autorités de certification peut être " "vue et vérifiée. Cependant, certains serveurs ne demandent une " "authentification du client quâ??après une demande dâ??URL spécifique. Pour " "obtenir la liste dans ce cas, il faut utiliser lâ??option B<-prexit> et " "envoyer une requête HTTP pour une page appropriée." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:277 C/apps/s_time.pod:155 msgid "" "If a certificate is specified on the command line using the B<-cert> option " "it will not be used unless the server specifically requests a client " "certificate. Therefor merely including a client certificate on the command " "line is no guarantee that the certificate works." msgstr "" "Si un certificat est indiqué sur la ligne de commandes en utilisant l'option " "B<-cert>, il ne sera pas utilisé à moins que le serveur indiqué nâ??exige un " "certificat client. Par conséquent, la simple utilisation d'un certificat " "client sur la ligne de commandes ne garantit pas que le certificat " "fonctionne." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:282 msgid "" "If there are problems verifying a server certificate then the B<-showcerts> " "option can be used to show the whole chain." msgstr "" "En cas de problème de vérification dâ??un certificat de serveur, lâ??option B<-" "showcerts> peut être utilisée pour montrer toute la chaîne." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:285 msgid "" "Since the SSLv23 client hello cannot include compression methods or " "extensions these will only be supported if its use is disabled, for example " "by using the B<-no_sslv2> option." msgstr "" "Puisque le salut du client SSLv23 ne peut pas inclure les méthodes ou " "extensions de compression, elles ne seront prises en charge que si son " "utilisation est désactivée, par exemple en utilisant lâ??option B<-no_sslv2>." #. type: =head1 #: C/apps/s_client.pod:289 C/apps/s_server.pod:338 C/apps/s_time.pod:160 msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:291 msgid "" "Because this program has a lot of options and also because some of the " "techniques used are rather old, the C source of s_client is rather hard to " "read and not a model of how things should be done. A typical SSL client " "program would be much simpler." msgstr "" "Puisque ce programme a beaucoup dâ??options, et aussi parce que certaines des " "techniques utilisées sont plutôt vieilles, le code source C de B<s_client> " "est plutôt difficile à lire et nâ??est pas un exemple à suivre. Un programme " "client SSL typique serait beaucoup plus simple." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:296 C/apps/s_time.pod:166 msgid "" "The B<-verify> option should really exit if the server verification fails." msgstr "" "L'option B<-verify> devrait réellement quitter si la vérification du serveur " "échoue." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:299 msgid "" "The B<-prexit> option is a bit of a hack. We should really report " "information whenever a session is renegotiated." msgstr "" "Lâ??option B<-prexit> est un peu du bidouillage. Les renseignements devraient " "vraiment être signalés quand une session est renégociée." #. type: textblock #: C/apps/s_client.pod:304 msgid "" "L<sess_id(1)|sess_id(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ciphers(1)|" "ciphers(1)>" msgstr "" "L<B<sess_id>(1)|sess_id(1)>, L<B<s_server>(1)|s_server(1)>, L<B<ciphers>(1)|" "ciphers(1)>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:6 msgid "s_server - SSL/TLS server program" msgstr "s_server - programme serveur SSL ou TLS" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:10 msgid "" "B<openssl> B<s_server> [B<-accept port>] [B<-context id>] [B<-verify depth>] " "[B<-Verify depth>] [B<-crl_check>] [B<-crl_check_all>] [B<-cert filename>] " "[B<-certform DER|PEM>] [B<-key keyfile>] [B<-keyform DER|PEM>] [B<-pass " "arg>] [B<-dcert filename>] [B<-dcertform DER|PEM>] [B<-dkey keyfile>] [B<-" "dkeyform DER|PEM>] [B<-dpass arg>] [B<-dhparam filename>] [B<-nbio>] [B<-" "nbio_test>] [B<-crlf>] [B<-debug>] [B<-msg>] [B<-state>] [B<-CApath " "directory>] [B<-CAfile filename>] [B<-nocert>] [B<-cipher cipherlist>] [B<-" "quiet>] [B<-no_tmp_rsa>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-tls1>] [B<-no_ssl2>] [B<-" "no_ssl3>] [B<-no_tls1>] [B<-no_dhe>] [B<-bugs>] [B<-hack>] [B<-www>] [B<-" "WWW>] [B<-HTTP>] [B<-engine id>] [B<-tlsextdebug>] [B<-no_ticket>] [B<-" "id_prefix arg>] [B<-rand file(s)>]" msgstr "" "B<openssl> B<s_server> [B<-accept> I<port>] [B<-context> I<identifiant>] [B<-" "verify> I<profondeur>] [B<-Verify> I<profondeur>] [B<-crl_check>] [B<-" "crl_check_all>] [B<-cert> I<fichier>] [B<-certform DER>|B<PEM>] [B<-key> " "I<fichier>] [B<-keyform DER>|B<PEM>] [B<-pass> I<param>] [B<-dcert> " "I<fichier>] [B<-dcertform DER>|B<PEM>] [B<-dkey> I<fichier>] [B<-dkeyform " "DER>|B<PEM>] [B<-dpass> I<param>] [B<-dhparam> I<fichier>] [B<-nbio>] [B<-" "nbio_test>] [B<-crlf>] [B<-debug>] [B<-msg>] [B<-state>] [B<-CApath> " "I<répertoire>] [B<-CAfile> I<fichier>] [B<-nocert>] [B<-cipher> " "I<listechiffrements>] [B<-quiet>] [B<-no_tmp_rsa>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-" "tls1>] [B<-no_ssl2>] [B<-no_ssl3>] [B<-no_tls1>] [B<-no_dhe>] [B<-bugs>] [B<-" "hack>] [B<-www>] [B<-WWW>] [B<-HTTP>] [B<-engine> I<identifiant>] [B<-" "tlsextdebug>] [B<-no_ticket>] [B<-id_prefix> I<param>] [B<-rand> " "I<fichier(s)>]" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:60 msgid "" "The B<s_server> command implements a generic SSL/TLS server which listens " "for connections on a given port using SSL/TLS." msgstr "" "La commande B<s_server> implémente un serveur SSL ou TLS générique qui " "attend les connexions sur un port donné en utilisant SSL ou TLS." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:67 msgid "B<-accept port>" msgstr "B<-accept> I<port>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:69 msgid "" "the TCP port to listen on for connections. If not specified 4433 is used." msgstr "" "Le port TCP où attendre les connexions. Sans indication, le port 4433 est " "utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:71 msgid "B<-context id>" msgstr "B<-context> I<identifiant>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:73 msgid "" "sets the SSL context id. It can be given any string value. If this option is " "not present a default value will be used." msgstr "" "Définir lâ??identifiant de contexte SSL. Nâ??importe quelle valeur de chaîne " "peut être donnée. Si cette option est absente, une valeur par défaut sera " "utilisée." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:78 msgid "" "The certificate to use, most servers cipher suites require the use of a " "certificate and some require a certificate with a certain public key type: " "for example the DSS cipher suites require a certificate containing a DSS " "(DSA) key. If not specified then the filename \"server.pem\" will be used." msgstr "" "Le certificat à utiliser, la plupart des ensembles de chiffrements de " "serveurs nécessitent lâ??utilisation dâ??un certificat et certains ont besoin " "dâ??un certificat avec un certain type de clef publique : par exemple les " "ensembles de chiffrements DSS ont besoin dâ??un certificat contenant une clef " "DSS (DSA). Si aucun nâ??est indiqué, le nom de fichier I<server.pem> sera " "utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:101 msgid "B<-dcert filename>, B<-dkey keyname>" msgstr "B<-dcert> I<fichier>, B<-dkey> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:103 msgid "" "specify an additional certificate and private key, these behave in the same " "manner as the B<-cert> and B<-key> options except there is no default if " "they are not specified (no additional certificate and key is used). As noted " "above some cipher suites require a certificate containing a key of a certain " "type. Some cipher suites need a certificate carrying an RSA key and some a " "DSS (DSA) key. By using RSA and DSS certificates and keys a server can " "support clients which only support RSA or DSS cipher suites by using an " "appropriate certificate." msgstr "" "Indiquer un certificat et une clef privée supplémentaires, cela se comporte " "de la même façon que les options B<-cert> et B<-key> à part, si elles ne " "sont pas indiquées, lâ??absence de valeur par défaut (aucun certificat ni clef " "supplémentaires ne seront utilisés). Comme indiqué précédemment, certains " "ensembles de chiffrements nécessitent un certificat contenant une clef dâ??un " "certain type. Certains ensembles de chiffrements ont besoin dâ??un certificat " "contenant une clef RSA et dâ??autres une clef DSS (DSA). En utilisant des " "certificats et clefs RSA et DSS, un serveur peut accepter les clients qui ne " "gèrent que les ensembles de chiffrements RSA ou DSS en utilisant un " "certificat approprié." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:112 msgid "B<-dcertform format>, B<-dkeyform format>, B<-dpass arg>" msgstr "B<-dcertform> I<format>, B<-dkeyform> I<format>, B<-dpass> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:114 msgid "" "additional certificate and private key format and passphrase respectively." msgstr "" "Ajouter respectivement le format de certificat et de clef privée, et la " "phrase secrète." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:116 msgid "B<-nocert>" msgstr "B<-nocert>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:118 msgid "" "if this option is set then no certificate is used. This restricts the cipher " "suites available to the anonymous ones (currently just anonymous DH)." msgstr "" "Si cette option est définie, aucun certificat nâ??est utilisé. Cela restreint " "les ensembles de chiffrements disponibles à ceux anonymes (actuellement " "seulement DH anonyme)." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:122 msgid "B<-dhparam filename>" msgstr "B<-dhparam> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:124 msgid "" "the DH parameter file to use. The ephemeral DH cipher suites generate keys " "using a set of DH parameters. If not specified then an attempt is made to " "load the parameters from the server certificate file. If this fails then a " "static set of parameters hard coded into the s_server program will be used." msgstr "" "Le fichier de paramètres DH à utiliser. Les ensembles de chiffrements DH " "éphémères génèrent des clefs utilisant un ensemble de paramètres DH. Sans " "indication, une tentative de chargement des paramètres est réalisée à partir " "du fichier de certificats serveur. Si cela échoue, alors un ensemble fixe de " "paramètres, et propre au programme B<s_server>, sera utilisé." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:129 msgid "B<-no_dhe>" msgstr "B<-no_dhe>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:131 msgid "" "if this option is set then no DH parameters will be loaded effectively " "disabling the ephemeral DH cipher suites." msgstr "" "Si cette option est définie, aucun paramètre DH ne sera chargé, désactivant " "effectivement les ensembles de chiffrements DH éphémères." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:134 msgid "B<-no_tmp_rsa>" msgstr "B<-no_tmp_rsa>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:136 msgid "" "certain export cipher suites sometimes use a temporary RSA key, this option " "disables temporary RSA key generation." msgstr "" "Certains ensembles de chiffrements dâ??exportation utilisent parfois une clef " "RSA temporaire, cette option désactive la création de clef RSA temporaire." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:139 msgid "B<-verify depth>, B<-Verify depth>" msgstr "B<-verify> I<profondeur>, B<-Verify> I<profondeur>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:141 msgid "" "The verify depth to use. This specifies the maximum length of the client " "certificate chain and makes the server request a certificate from the " "client. With the B<-verify> option a certificate is requested but the client " "does not have to send one, with the B<-Verify> option the client must supply " "a certificate or an error occurs." msgstr "" "La profondeur de vérification à utiliser. Cela indique la taille maximale de " "la chaîne de certificats du client et force le serveur à demander un " "certificat au client. Avec lâ??option B<-verify>, un certificat est demandé " "mais le client ne doit pas nécessairement en envoyer un, avec lâ??option B<-" "Verify>, le client doit fournir un certificat sinon une erreur survient." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:147 msgid "B<-crl_check>, B<-crl_check_all>" msgstr "B<-crl_check>, B<-crl_check_all>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:149 msgid "" "Check the peer certificate has not been revoked by its CA. The CRL(s) are " "appended to the certificate file. With the B<-crl_check_all> option all CRLs " "of all CAs in the chain are checked." msgstr "" "Vérifier que le certificat du pair nâ??a pas été révoqué par son autorité de " "certification. Les listes de révocation de certificats sont ajoutées au " "fichier de certificats. Avec lâ??option B<-crl_check_all>, toutes les listes " "de révocation de certificats de toutes les autorités de certification de la " "chaîne sont vérifiées." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:155 msgid "" "The directory to use for client certificate verification. This directory " "must be in \"hash format\", see B<verify> for more information. These are " "also used when building the server certificate chain." msgstr "" "Le répertoire utilisé pour la vérification de certificat du client. Ce " "répertoire doit être au « format de hachage », consultez B<verify> pour plus " "de renseignements. Il est aussi utilisé pour construire la chaîne de " "certificats du serveur." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:161 msgid "" "A file containing trusted certificates to use during client authentication " "and to use when attempting to build the server certificate chain. The list " "is also used in the list of acceptable client CAs passed to the client when " "a certificate is requested." msgstr "" "Un fichier contenant les certificats de confiance à utiliser lors dâ??une " "authentification de client et à utiliser lors dâ??une tentative de " "construction de chaîne de certificats du serveur. La liste est aussi " "utilisée dans la liste dâ??autorités de certification possibles transmise au " "client quand un certificat est demandé." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:180 msgid "tests non blocking I/O" msgstr "Tester les entrées et sorties non bloquantes." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:184 msgid "turns on non blocking I/O" msgstr "Activer les entrées et sorties non bloquantes." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:188 msgid "this option translated a line feed from the terminal into CR+LF." msgstr "" "Cette option traduit un changement de ligne du terminal en RC+PAL (CR+LF)." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:192 msgid "inhibit printing of session and certificate information." msgstr "" "Empêcher lâ??affichage de renseignements sur la session et le certificat." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:194 msgid "B<-psk_hint hint>" msgstr "B<-psk_hint> I<suggestion>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:196 msgid "Use the PSK identity hint B<hint> when using a PSK cipher suite." msgstr "" "Utiliser la suggestion PSK I<suggestion> lors de lâ??utilisation dâ??un ensemble " "de chiffrements PSK." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:215 msgid "B<-hack>" msgstr "B<-hack>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:217 msgid "" "this option enables a further workaround for some some early Netscape SSL " "code (?)." msgstr "" "Cette option active un autre contournement pour du vieux code SSL de " "Netscape." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:222 msgid "" "this allows the cipher list used by the server to be modified. When the " "client sends a list of supported ciphers the first client cipher also " "included in the server list is used. Because the client specifies the " "preference order, the order of the server cipherlist irrelevant. See the " "B<ciphers> command for more information." msgstr "" "Cela permet à la liste de chiffrements utilisée par le serveur dâ??être " "modifiée. Quand le client envoie une liste de chiffrements pris en charge, " "le premier algorithme de chiffrement client pris en charge et aussi inclus " "dans la liste du serveur est utilisé. Comme le client indique lâ??ordre de " "préférence, lâ??ordre de la liste de chiffrements du serveur nâ??a pas " "dâ??importance. Consultez la commande B<ciphers> pour plus de renseignements." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:236 msgid "B<-www>" msgstr "B<-www>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:238 msgid "" "sends a status message back to the client when it connects. This includes " "lots of information about the ciphers used and various session parameters. " "The output is in HTML format so this option will normally be used with a web " "browser." msgstr "" "Renvoyer un message dâ??état au client quand il se connecte. Cela contient " "beaucoup de renseignements sur les algorithmes de chiffrement utilisés et " "divers paramètres de session. La sortie est au format HTML donc cette option " "sera normalement utilisée avec un navigateur web." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:243 msgid "B<-WWW>" msgstr "B<-WWW>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:245 msgid "" "emulates a simple web server. Pages will be resolved relative to the current " "directory, for example if the URL https://myhost/page.html is requested the " "file ./page.html will be loaded." msgstr "" "Ã?muler un serveur web simple. Les pages seront résolues relativement au " "répertoire actuel, par exemple si lâ??URL https://hôte/page.html est demandée, " "le fichier ./page.html sera chargé." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:249 msgid "B<-HTTP>" msgstr "B<-HTTP>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:251 msgid "" "emulates a simple web server. Pages will be resolved relative to the current " "directory, for example if the URL https://myhost/page.html is requested the " "file ./page.html will be loaded. The files loaded are assumed to contain a " "complete and correct HTTP response (lines that are part of the HTTP response " "line and headers must end with CRLF)." msgstr "" "Ã?muler un serveur web simple. Les pages seront résolues relativement au " "répertoire actuel, par exemple si lâ??URL https://hôte/page.html est demandée, " "le fichier ./page.html sera chargé. Les fichiers chargés sont supposés " "contenir une réponse HTTP complète et correcte (les lignes qui font partie " "de la ligne de réponse HTTP et les en-têtes doivent se terminer par RC+PAL " "(CR+LF)." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:259 msgid "" "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<s_server> to " "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " "all available algorithms." msgstr "" "Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<identifiant>) " "obligera B<speed> à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le " "moteur indiqué et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite " "utilisé par défaut pour tous les algorithmes disponibles." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:264 msgid "B<-id_prefix arg>" msgstr "B<-id_prefix> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:266 msgid "" "generate SSL/TLS session IDs prefixed by B<arg>. This is mostly useful for " "testing any SSL/TLS code (eg. proxies) that wish to deal with multiple " "servers, when each of which might be generating a unique range of session " "IDs (eg. with a certain prefix)." msgstr "" "Générer des identifiants de session SSL ou TLS précédés par I<param>. Câ??est " "surtout utile pour tester nâ??importe quel code SSL ou TLS (par exemple les " "mandataires, ou « proxy ») qui désire échanger avec plusieurs serveurs quand " "chacun dâ??eux pourrait générer une série dâ??identifiants particuliers de " "session (par exemple avec un certain préfixe)." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:283 msgid "" "If a connection request is established with an SSL client and neither the B<-" "www> nor the B<-WWW> option has been used then normally any data received " "from the client is displayed and any key presses will be sent to the client." msgstr "" "Si une connexion demandée est établie avec un client SSL et quâ??aucune des " "options B<-www> ou B<-WWW> nâ??a été utilisée, alors normalement, toutes les " "données reçues du client sont affichées et nâ??importe quel appui de touche " "sera envoyé au client." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:287 msgid "" "Certain single letter commands are also recognized which perform special " "operations: these are listed below." msgstr "" "Certaines commandes dâ??une seule lettre sont aussi reconnues et réalisent des " "opération particulières : la liste est ci-dessous." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:292 msgid "B<q>" msgstr "B<q>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:294 msgid "end the current SSL connection but still accept new connections." msgstr "" "Terminer la connexion SSL actuelle mais continuer à accepter de nouvelles " "connexions." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:296 msgid "B<Q>" msgstr "B<Q>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:298 msgid "end the current SSL connection and exit." msgstr "Terminer la connexion SSL actuelle et quitter." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:300 msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:302 msgid "renegotiate the SSL session." msgstr "Renégocier la session SSL." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:304 msgid "B<R>" msgstr "B<R>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:306 msgid "renegotiate the SSL session and request a client certificate." msgstr "Renégocier la session SSL et demander un certificat client." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:308 msgid "B<P>" msgstr "B<P>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:310 msgid "" "send some plain text down the underlying TCP connection: this should cause " "the client to disconnect due to a protocol violation." msgstr "" "Envoyer du texte en clair dans la connexion TCP sous-jacente : cela devrait " "forcer le client à se déconnecter à cause dâ??une violation de protocole." #. type: =item #: C/apps/s_server.pod:313 msgid "B<S>" msgstr "B<S>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:315 msgid "print out some session cache status information." msgstr "Afficher certains renseignements dâ??état sur le cache de session." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:321 msgid "" "B<s_server> can be used to debug SSL clients. To accept connections from a " "web browser the command:" msgstr "" "B<s_server> peut être utilisée pour déboguer les clients SSL. Pour accepter " "les connexions dâ??un navigateur web, la commande :" #. type: verbatim #: C/apps/s_server.pod:324 #, no-wrap msgid "" " openssl s_server -accept 443 -www\n" "\n" msgstr "" " openssl s_server -accept 443 -www\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:326 msgid "can be used for example." msgstr "peut par exemple être utilisée." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:328 msgid "" "Most web browsers (in particular Netscape and MSIE) only support RSA cipher " "suites, so they cannot connect to servers which don't use a certificate " "carrying an RSA key or a version of OpenSSL with RSA disabled." msgstr "" "La plupart des navigateurs web (en particulier Netscape et MSIE) nâ??acceptent " "que les ensembles de chiffrements RSA, donc ne peuvent pas se connecter à " "des serveurs qui nâ??utilisent pas de certificat ne comportant pas de clef RSA " "ou à une version dâ??OpenSSL avec RSA désactivé." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:332 msgid "" "Although specifying an empty list of CAs when requesting a client " "certificate is strictly speaking a protocol violation, some SSL clients " "interpret this to mean any CA is acceptable. This is useful for debugging " "purposes." msgstr "" "Bien quâ??indiquer une liste vide dâ??autorités de certification lors de la " "demande de certificat client est une violation de protocole au sens strict, " "certains clients SSL interprètent cela comme une indication que nâ??importe " "quelle autorité de certification est acceptable. Câ??est utile dans des buts " "de débogage." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:336 msgid "The session parameters can printed out using the B<sess_id> program." msgstr "" "Les paramètres de session peuvent être affichés en utilisant le programme " "B<sess_id>." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:340 msgid "" "Because this program has a lot of options and also because some of the " "techniques used are rather old, the C source of s_server is rather hard to " "read and not a model of how things should be done. A typical SSL server " "program would be much simpler." msgstr "" "Puisque ce programme a beaucoup dâ??options, et aussi parce que certaines des " "techniques utilisées sont plutôt vieilles, le code source C de B<s_server> " "est plutôt difficile à lire et nâ??est pas un exemple à suivre. Un programme " "serveur SSL typique serait beaucoup plus simple." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:345 msgid "" "The output of common ciphers is wrong: it just gives the list of ciphers " "that OpenSSL recognizes and the client supports." msgstr "" "Lâ??affichage des algorithmes de chiffrement communs est faux : il ne donne " "que la liste dâ??algorithmes de chiffrement reconnus par OpenSSL et pris en " "charge par le client." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:348 msgid "" "There should be a way for the B<s_server> program to print out details of " "any unknown cipher suites a client says it supports." msgstr "" "Le programme B<s_server> devrait pouvoir afficher des précisions sur tous " "les ensembles de chiffrements inconnus quâ??un client prétend prendre en " "charge." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:353 msgid "" "L<sess_id(1)|sess_id(1)>, L<s_client(1)|s_client(1)>, L<ciphers(1)|" "ciphers(1)>" msgstr "" "L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)>, L<B<sess_id>(1)|sess_id(1)>, L<B<s_client>(1)|" "s_client(1)>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:6 msgid "s_time - SSL/TLS performance timing program" msgstr "s_time - Programme d'analyse de performances SSL/TLS" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:10 msgid "" "B<openssl> B<s_time> [B<-connect host:port>] [B<-www page>] [B<-cert " "filename>] [B<-key filename>] [B<-CApath directory>] [B<-CAfile filename>] " "[B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify depth>] [B<-nbio>] [B<-time seconds>] [B<-" "ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher cipherlist>]" msgstr "" "B<openssl> B<s_time> [B<-connect> I<hôte>B<:>I<port>] [B<-www> I<page>] [B<-" "cert> I<fichier>] [B<-key> I<fichier>] [B<-CApath> I<répertoire>] [B<-" "CAfile> I<fichier>] [B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify> I<profondeur>] [B<-" "nbio>] [B<-time> I<seconde>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher> " "I<listechiffrements>]" # NOTE: s_client -> s_time #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:29 msgid "" "The B<s_client> command implements a generic SSL/TLS client which connects " "to a remote host using SSL/TLS. It can request a page from the server and " "includes the time to transfer the payload data in its timing measurements. " "It measures the number of connections within a given timeframe, the amount " "of data transferred (if any), and calculates the average time spent for one " "connection." msgstr "" "La commande B<s_time> implémente un client générique SSL/TLS qui se connecte " "à un hôte distant en utilisant SSL ou TLS. Elle peut demander une page d'un " "serveur et inclure le temps de transfert de l'information dans ses mesures " "de temps. Elle mesure le nombre de connections dans un laps de temps donné, " "la quantité d'information transférée (s'il y en a), et calcule le temps " "moyen utilisé pour une connexion." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:41 msgid "This specifies the host and optional port to connect to." msgstr "Cela indique lâ??hôte et le port facultatif où se connecter." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:43 msgid "B<-www page>" msgstr "B<-www> I<page>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:45 msgid "" "This specifies the page to GET from the server. A value of '/' gets the " "index.htm[l] page. If this parameter is not specified, then B<s_time> will " "only perform the handshake to establish SSL connections but not transfer any " "payload data." msgstr "" "Cela indique la page à obtenir sur le serveur. La valeur de « / » correspond " "à la page index.htm[l]. Si ce paramètre n'est pas indiqué, alors B<s_time> " "nâ??effectuera quâ??une initialisation de connexion (« handshake ») pour établir " "des connexions SSL mais ne transférera pas de données utiles." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:52 msgid "" "The certificate to use, if one is requested by the server. The default is " "not to use a certificate. The file is in PEM format." msgstr "" "Le certificat à utiliser, s'il est requis par le serveur. Par défaut, aucun " "certificat n'est utilisé. Le fichier est au format PEM." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:57 msgid "" "The private key to use. If not specified then the certificate file will be " "used. The file is in PEM format." msgstr "" "La clef privée à utiliser. En absence dâ??indication, le fichier de " "certificats sera utilisé. Le fichier est au format PEM." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:79 msgid "B<-new>" msgstr "B<-new>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:81 msgid "" "performs the timing test using a new session ID for each connection. If " "neither B<-new> nor B<-reuse> are specified, they are both on by default and " "executed in sequence." msgstr "" "Effectuer la mesure du temps en utilisant un nouvel identifiant de session " "pour chaque connexion. Si ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont indiquées, elles " "sont toutes deux activées par défaut et exécutées à la suite." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:85 msgid "B<-reuse>" msgstr "B<-reuse>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:87 msgid "" "performs the timing test using the same session ID; this can be used as a " "test that session caching is working. If neither B<-new> nor B<-reuse> are " "specified, they are both on by default and executed in sequence." msgstr "" "Effectuer la mesure du temps en utilisant le même identifiant de session ; " "cela permet de tester le fonctionnement de la mise en cache des sessions. Si " "ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont indiquées, elles sont toutes deux activées " "par défaut et exécutées à la suite." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:93 msgid "turns on non-blocking I/O." msgstr "Activer les entrées et sorties non bloquantes." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:95 msgid "B<-ssl2>, B<-ssl3>" msgstr "B<-ssl2>, B<-ssl3>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:97 msgid "" "these options disable the use of certain SSL or TLS protocols. By default " "the initial handshake uses a method which should be compatible with all " "servers and permit them to use SSL v3, SSL v2 or TLS as appropriate. The " "timing program is not as rich in options to turn protocols on and off as the " "L<s_client(1)|s_client(1)> program and may not connect to all servers." msgstr "" "Ces options désactivent l'utilisation de certains protocoles SSL ou TLS. Par " "défaut, lâ??initialisation de connexion utilise une méthode qui devrait être " "compatible avec tous les serveurs et leur permettre d'utiliser SSL v3, " "SSL v2 ou TLS comme approprié. Le programme de test des performances n'est " "pas riche en options pour utiliser ou non des protocoles comme le programme " "L<B<s_client>(1)|s_client(1)> et pourrait ne pas pouvoir se connecter à tous " "les serveurs." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:103 msgid "" "Unfortunately there are a lot of ancient and broken servers in use which " "cannot handle this technique and will fail to connect. Some servers only " "work if TLS is turned off with the B<-ssl3> option; others will only support " "SSL v2 and may need the B<-ssl2> option." msgstr "" "Malheureusement, beaucoup d'anciens serveurs mal conçus encore utilisés ne " "gèrent pas cette technique et échoueront à se connecter. Certains serveurs " "ne fonctionnent que si TLS est désactivé avec l'option B<-ssl3> ; d'autres " "ne gèrent que SSL v2 et peuvent avoir besoin de l'option B<-ssl2>." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:115 msgid "" "this allows the cipher list sent by the client to be modified. Although the " "server determines which cipher suite is used it should take the first " "supported cipher in the list sent by the client. See the L<ciphers(1)|" "ciphers(1)> command for more information." msgstr "" "Cela permet de modifier la liste d'algorithmes envoyée par le client. Bien " "que le serveur détermine lâ??ensemble d'algorithmes utilisé, il devrait " "prendre le premier algorithme accepté dans la liste envoyée par le client. " "Consultez la commande L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)> pour plus de " "renseignements." #. type: =item #: C/apps/s_time.pod:120 msgid "B<-time length>" msgstr "B<-time> I<seconde>" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:122 msgid "" "specifies how long (in seconds) B<s_time> should establish connections and " "optionally transfer payload data from a server. Server and client " "performance and the link speed determine how many connections B<s_time> can " "establish." msgstr "" "Indiquer la durée (en seconde) pendant laquelle B<s_time> devrait établir " "des connexions et facultativement transférer des informations à partir d'un " "serveur. La performance du serveur et du client ainsi que la vitesse du lien " "déterminent le nombre de connexions que B<s_time> peut établir." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:130 msgid "" "B<s_client> can be used to measure the performance of an SSL connection. To " "connect to an SSL HTTP server and get the default page the command" msgstr "" "B<s_time> peut être utilisée pour mesurer la performance d'une connexion " "SSL. La commande suivante est typiquement utilisée pour se connecter à un " "serveur HTTP SSL (https utilise le port 443) et obtenir la page par défaut :" #. type: verbatim #: C/apps/s_time.pod:133 #, no-wrap msgid "" " openssl s_time -connect servername:443 -www / -CApath yourdir -CAfile yourfile.pem -cipher commoncipher [-ssl3]\n" "\n" msgstr "" " openssl s_time -connect nom_serveur:443 -www / -CApath répertoire \\\n" " -CAfile fichier.pem -cipher algorithme_commun [-ssl3]\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:135 msgid "" "would typically be used (https uses port 443). 'commoncipher' is a cipher to " "which both client and server can agree, see the L<ciphers(1)|ciphers(1)> " "command for details." msgstr "" "« algorithme_commun » est un algorithme sur lequel client et serveur peuvent " "s'accorder, consultez la commande L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)> pour plus de " "précisions." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:139 msgid "" "If the handshake fails then there are several possible causes, if it is " "nothing obvious like no client certificate then the B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-" "ssl3> options can be tried in case it is a buggy server. In particular you " "should play with these options B<before> submitting a bug report to an " "OpenSSL mailing list." msgstr "" "En cas dâ??échec de lâ??initialisation de connexion, plusieurs causes sont " "possibles. Si aucune raison évidente nâ??est détectée comme lâ??absence de " "certificat client, les options B<-bugs>, B<-ssl2> et B<-ssl3> peuvent être " "essayées si le serveur est bogué. En particulier, vous devriez essayer ces " "options B<avant> de soumettre un rapport de bogue sur une liste de diffusion " "dâ??OpenSSL." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:145 msgid "" "A frequent problem when attempting to get client certificates working is " "that a web client complains it has no certificates or gives an empty list to " "choose from. This is normally because the server is not sending the clients " "certificate authority in its \"acceptable CA list\" when it requests a " "certificate. By using L<s_client(1)|s_client(1)> the CA list can be viewed " "and checked. However some servers only request client authentication after a " "specific URL is requested. To obtain the list in this case it is necessary " "to use the B<-prexit> option of L<s_client(1)|s_client(1)> and send an HTTP " "request for an appropriate page." msgstr "" "Un problème classique lors dâ??une tentative dâ??obtention de certificat client " "fonctionnel, est quâ??un client web se plaint de ne pas avoir de certificat ou " "donne une liste vide pour le choisir. Câ??est généralement dû au serveur qui " "nâ??envoie pas aux clients les autorités de certification dans sa « liste " "dâ??autorités de certification acceptables » quand il demande un certificat. " "En utilisant L<B<s_client>(1)|s_client(1)>, la liste dâ??autorités de " "certification peut être vue et vérifiée. Cependant, certains serveurs ne " "demandent une authentification du client quâ??après une demande dâ??URL " "spécifique. Pour obtenir la liste dans ce cas, il faut utiliser lâ??option B<-" "prexit> de L<B<s_client>(1)|s_client(1)> et envoyer une requête HTTP pour " "une page appropriée." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:162 msgid "" "Because this program does not have all the options of the L<s_client(1)|" "s_client(1)> program to turn protocols on and off, you may not be able to " "measure the performance of all protocols with all servers." msgstr "" "Ce programme n'a pas toutes les options du programme L<B<s_client>(1)|" "s_client(1)> pour activer ou désactiver des protocoles, vous ne pouvez pas " "mesurer les performances de tous les protocoles avec tous les serveurs." #. type: textblock #: C/apps/s_time.pod:171 msgid "" "L<s_client(1)|s_client(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ciphers(1)|" "ciphers(1)>" msgstr "" "L<B<s_client>(1)|s_client(1)>, L<B<s_server>(1)|s_server(1)>, " "L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)>"
.\" Automatically generated by Pod::Man 2.25 (Pod::Simple 3.16) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .ie \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . nr % 0 . rr F .\} .el \{\ . de IX .. .\} .\" ======================================================================== .\" .IX Title "S_SERVER 1SSL" .TH S_SERVER 1SSL "2013-06-25" "1.0.1e" "OpenSSL" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOM" .IX Header "NOM" s_server \- programme serveur \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0 .SH "SYNOPSIS" .IX Header "SYNOPSIS" \&\fBopenssl\fR \fBs_server\fR [\fB\-accept\fR \fIport\fR] [\fB\-context\fR \fIidentifiant\fR] [\fB\-verify\fR \fIprofondeur\fR] [\fB\-Verify\fR \fIprofondeur\fR] [\fB\-crl_check\fR] [\fB\-crl_check_all\fR] [\fB\-cert\fR \fIfichier\fR] [\fB\-certform \s-1DER\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR] [\fB\-key\fR \&\fIfichier\fR] [\fB\-keyform \s-1DER\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR] [\fB\-pass\fR \fIparam\fR] [\fB\-dcert\fR \&\fIfichier\fR] [\fB\-dcertform \s-1DER\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR] [\fB\-dkey\fR \fIfichier\fR] [\fB\-dkeyform \&\s-1DER\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR] [\fB\-dpass\fR \fIparam\fR] [\fB\-dhparam\fR \fIfichier\fR] [\fB\-nbio\fR] [\fB\-nbio_test\fR] [\fB\-crlf\fR] [\fB\-debug\fR] [\fB\-msg\fR] [\fB\-state\fR] [\fB\-CApath\fR \&\fIrépertoire\fR] [\fB\-CAfile\fR \fIfichier\fR] [\fB\-nocert\fR] [\fB\-cipher\fR \&\fIlistechiffrements\fR] [\fB\-quiet\fR] [\fB\-no_tmp_rsa\fR] [\fB\-ssl2\fR] [\fB\-ssl3\fR] [\fB\-tls1\fR] [\fB\-no_ssl2\fR] [\fB\-no_ssl3\fR] [\fB\-no_tls1\fR] [\fB\-no_dhe\fR] [\fB\-bugs\fR] [\fB\-hack\fR] [\fB\-www\fR] [\fB\-WWW\fR] [\fB\-HTTP\fR] [\fB\-engine\fR \fIidentifiant\fR] [\fB\-tlsextdebug\fR] [\fB\-no_ticket\fR] [\fB\-id_prefix\fR \fIparam\fR] [\fB\-rand\fR \&\fIfichier(s)\fR] .SH "DESCRIPTION" .IX Header "DESCRIPTION" La commande \fBs_server\fR implémente un serveur \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0 générique qui attend les connexions sur un port donné en utilisant \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0. .SH "OPTIONS" .IX Header "OPTIONS" .IP "\fB\-accept\fR \fIport\fR" 4 .IX Item "-accept port" Le port \s-1TCP\s0 où attendre les connexions. Sans indication, le port 4433 est utilisé. .IP "\fB\-context\fR \fIidentifiant\fR" 4 .IX Item "-context identifiant" Définir l’identifiant de contexte \s-1SSL\s0. N’importe quelle valeur de chaîne peut être donnée. Si cette option est absente, une valeur par défaut sera utilisée. .IP "\fB\-cert\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-cert fichier" Le certificat à utiliser, la plupart des ensembles de chiffrements de serveurs nécessitent l’utilisation d’un certificat et certains ont besoin d’un certificat avec un certain type de clef publique : par exemple les ensembles de chiffrements \s-1DSS\s0 ont besoin d’un certificat contenant une clef \&\s-1DSS\s0 (\s-1DSA\s0). Si aucun n’est indiqué, le nom de fichier \fIserver.pem\fR sera utilisé. .IP "\fB\-certform\fR \fIformat\fR" 4 .IX Item "-certform format" Le format de certificat à utiliser : \fB\s-1DER\s0\fR ou \fB\s-1PEM\s0\fR. Par défaut, \fB\s-1PEM\s0\fR est utilisé. .IP "\fB\-key\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-key fichier" La clef privée à utiliser. En absence d’indication, le fichier de certificats sera utilisé. .IP "\fB\-keyform\fR \fIformat\fR" 4 .IX Item "-keyform format" Le format privé à utiliser : \fB\s-1DER\s0\fR ou \fB\s-1PEM\s0\fR. Par défaut, \fB\s-1PEM\s0\fR est utilisé. .IP "\fB\-pass\fR \fIparam\fR" 4 .IX Item "-pass param" La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus d'informations sur le format de \fIparam\fR, consultez la section \fBPARAMÈTRES \s-1DE\s0 \s-1PHRASE\s0 SECRÈTE\fR d'\fBopenssl\fR(1). .IP "\fB\-dcert\fR \fIfichier\fR, \fB\-dkey\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-dcert fichier, -dkey fichier" Indiquer un certificat et une clef privée supplémentaires, cela se comporte de la même façon que les options \fB\-cert\fR et \fB\-key\fR à part, si elles ne sont pas indiquées, l’absence de valeur par défaut (aucun certificat ni clef supplémentaires ne seront utilisés). Comme indiqué précédemment, certains ensembles de chiffrements nécessitent un certificat contenant une clef d’un certain type. Certains ensembles de chiffrements ont besoin d’un certificat contenant une clef \s-1RSA\s0 et d’autres une clef \s-1DSS\s0 (\s-1DSA\s0). En utilisant des certificats et clefs \s-1RSA\s0 et \s-1DSS\s0, un serveur peut accepter les clients qui ne gèrent que les ensembles de chiffrements \s-1RSA\s0 ou \s-1DSS\s0 en utilisant un certificat approprié. .IP "\fB\-dcertform\fR \fIformat\fR, \fB\-dkeyform\fR \fIformat\fR, \fB\-dpass\fR \fIparam\fR" 4 .IX Item "-dcertform format, -dkeyform format, -dpass param" Ajouter respectivement le format de certificat et de clef privée, et la phrase secrète. .IP "\fB\-nocert\fR" 4 .IX Item "-nocert" Si cette option est définie, aucun certificat n’est utilisé. Cela restreint les ensembles de chiffrements disponibles à ceux anonymes (actuellement seulement \s-1DH\s0 anonyme). .IP "\fB\-dhparam\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-dhparam fichier" Le fichier de paramètres \s-1DH\s0 à utiliser. Les ensembles de chiffrements \s-1DH\s0 éphémères génèrent des clefs utilisant un ensemble de paramètres \s-1DH\s0. Sans indication, une tentative de chargement des paramètres est réalisée à partir du fichier de certificats serveur. Si cela échoue, alors un ensemble fixe de paramètres, et propre au programme \fBs_server\fR, sera utilisé. .IP "\fB\-no_dhe\fR" 4 .IX Item "-no_dhe" Si cette option est définie, aucun paramètre \s-1DH\s0 ne sera chargé, désactivant effectivement les ensembles de chiffrements \s-1DH\s0 éphémères. .IP "\fB\-no_tmp_rsa\fR" 4 .IX Item "-no_tmp_rsa" Certains ensembles de chiffrements d’exportation utilisent parfois une clef \&\s-1RSA\s0 temporaire, cette option désactive la création de clef \s-1RSA\s0 temporaire. .IP "\fB\-verify\fR \fIprofondeur\fR, \fB\-Verify\fR \fIprofondeur\fR" 4 .IX Item "-verify profondeur, -Verify profondeur" La profondeur de vérification à utiliser. Cela indique la taille maximale de la chaîne de certificats du client et force le serveur à demander un certificat au client. Avec l’option \fB\-verify\fR, un certificat est demandé mais le client ne doit pas nécessairement en envoyer un, avec l’option \&\fB\-Verify\fR, le client doit fournir un certificat sinon une erreur survient. .IP "\fB\-crl_check\fR, \fB\-crl_check_all\fR" 4 .IX Item "-crl_check, -crl_check_all" Vérifier que le certificat du pair n’a pas été révoqué par son autorité de certification. Les listes de révocation de certificats sont ajoutées au fichier de certificats. Avec l’option \fB\-crl_check_all\fR, toutes les listes de révocation de certificats de toutes les autorités de certification de la chaîne sont vérifiées. .IP "\fB\-CApath\fR \fIrépertoire\fR" 4 .IX Item "-CApath répertoire" Le répertoire utilisé pour la vérification de certificat du client. Ce répertoire doit être au « format de hachage », consultez \fBverify\fR pour plus de renseignements. Il est aussi utilisé pour construire la chaîne de certificats du serveur. .IP "\fB\-CAfile\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-CAfile fichier" Un fichier contenant les certificats de confiance à utiliser lors d’une authentification de client et à utiliser lors d’une tentative de construction de chaîne de certificats du serveur. La liste est aussi utilisée dans la liste d’autorités de certification possibles transmise au client quand un certificat est demandé. .IP "\fB\-state\fR" 4 .IX Item "-state" Afficher les états de session \s-1SSL\s0. .IP "\fB\-debug\fR" 4 .IX Item "-debug" Afficher des renseignements de débogage complets y compris l’intégralité des échanges au format hexadécimal. .IP "\fB\-msg\fR" 4 .IX Item "-msg" Montrer tous les messages de protocole avec les échanges au format hexadécimal. .IP "\fB\-nbio_test\fR" 4 .IX Item "-nbio_test" Tester les entrées et sorties non bloquantes. .IP "\fB\-nbio\fR" 4 .IX Item "-nbio" Activer les entrées et sorties non bloquantes. .IP "\fB\-crlf\fR" 4 .IX Item "-crlf" Cette option traduit un changement de ligne du terminal en \s-1RC+PAL\s0 (\s-1CR+LF\s0). .IP "\fB\-quiet\fR" 4 .IX Item "-quiet" Empêcher l’affichage de renseignements sur la session et le certificat. .IP "\fB\-psk_hint\fR \fIsuggestion\fR" 4 .IX Item "-psk_hint suggestion" Utiliser la suggestion \s-1PSK\s0 \fIsuggestion\fR lors de l’utilisation d’un ensemble de chiffrements \s-1PSK\s0. .IP "\fB\-psk\fR \fIclef\fR" 4 .IX Item "-psk clef" Utiliser la clef \s-1PSK\s0 \fIclef\fR lors de l’utilisation d’un ensemble de chiffrements \s-1PSK\s0. La clef est donnée comme un nombre hexadécimal sans être précédé par 0x, par exemple \fB\-psk 1a2b3c4d\fR. .IP "\fB\-ssl2\fR, \fB\-ssl3\fR, \fB\-tls1\fR, \fB\-no_ssl2\fR, \fB\-no_ssl3\fR, \fB\-no_tls1\fR" 4 .IX Item "-ssl2, -ssl3, -tls1, -no_ssl2, -no_ssl3, -no_tls1" Ces options désactivent l’utilisation de certains protocoles \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0. Par défaut, l’initialisation de connexion utilise une méthode qui devrait être compatible avec tous les serveurs et leur permet d’utiliser \s-1SSL\s0 v3, \s-1SSL\s0 v2 ou \s-1TLS\s0 comme approprié. .IP "\fB\-bugs\fR" 4 .IX Item "-bugs" Plusieurs bogues sont connus dans les implémentations \s-1SSL\s0 et \s-1TLS\s0. L'ajout de cette option permet de contourner certains problèmes. .IP "\fB\-hack\fR" 4 .IX Item "-hack" Cette option active un autre contournement pour du vieux code \s-1SSL\s0 de Netscape. .IP "\fB\-cipher\fR \fIlistechiffrements\fR" 4 .IX Item "-cipher listechiffrements" Cela permet à la liste de chiffrements utilisée par le serveur d’être modifiée. Quand le client envoie une liste de chiffrements pris en charge, le premier algorithme de chiffrement client pris en charge et aussi inclus dans la liste du serveur est utilisé. Comme le client indique l’ordre de préférence, l’ordre de la liste de chiffrements du serveur n’a pas d’importance. Consultez la commande \fBciphers\fR pour plus de renseignements. .IP "\fB\-tlsextdebug\fR" 4 .IX Item "-tlsextdebug" Afficher les échanges au format hexadécimal de toutes les extensions \s-1TLS\s0 reçues du serveur. .IP "\fB\-no_ticket\fR" 4 .IX Item "-no_ticket" Désactiver la prise en charge des tickets de session \s-1RFC\s0 4507 bis. .IP "\fB\-www\fR" 4 .IX Item "-www" Renvoyer un message d’état au client quand il se connecte. Cela contient beaucoup de renseignements sur les algorithmes de chiffrement utilisés et divers paramètres de session. La sortie est au format \s-1HTML\s0 donc cette option sera normalement utilisée avec un navigateur web. .IP "\fB\-WWW\fR" 4 .IX Item "-WWW" Émuler un serveur web simple. Les pages seront résolues relativement au répertoire actuel, par exemple si l’URL https://hôte/page.html est demandée, le fichier ./page.html sera chargé. .IP "\fB\-HTTP\fR" 4 .IX Item "-HTTP" Émuler un serveur web simple. Les pages seront résolues relativement au répertoire actuel, par exemple si l’URL https://hôte/page.html est demandée, le fichier ./page.html sera chargé. Les fichiers chargés sont supposés contenir une réponse \s-1HTTP\s0 complète et correcte (les lignes qui font partie de la ligne de réponse \s-1HTTP\s0 et les en\-têtes doivent se terminer par \s-1RC+PAL\s0 (\s-1CR+LF\s0). .IP "\fB\-engine\fR \fIidentifiant\fR" 4 .IX Item "-engine identifiant" Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique \fIidentifiant\fR) obligera \fBspeed\fR à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur indiqué et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par défaut pour tous les algorithmes disponibles. .IP "\fB\-id_prefix\fR \fIparam\fR" 4 .IX Item "-id_prefix param" Générer des identifiants de session \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0 précédés par \fIparam\fR. C’est surtout utile pour tester n’importe quel code \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0 (par exemple les mandataires, ou « proxy ») qui désire échanger avec plusieurs serveurs quand chacun d’eux pourrait générer une série d’identifiants particuliers de session (par exemple avec un certain préfixe). .IP "\fB\-rand\fR \fIfichier(s)\fR" 4 .IX Item "-rand fichier(s)" Un ou plusieurs fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour initialiser le générateur de nombres pseudoaléatoires, ou une socket \s-1EGD\s0 (consultez \fBRAND_egd\fR(3)). Plusieurs fichiers peuvent être indiqués en utilisant le séparateur du système d'exploitation : « \fB;\fR » pour Windows, « \fB,\fR » pour OpenVMS et « \fB:\fR » pour tous les autres. .SH "COMMANDES DE CONNEXION" .IX Header "COMMANDES DE CONNEXION" Si une connexion demandée est établie avec un client \s-1SSL\s0 et qu’aucune des options \fB\-www\fR ou \fB\-WWW\fR n’a été utilisée, alors normalement, toutes les données reçues du client sont affichées et n’importe quel appui de touche sera envoyé au client. .PP Certaines commandes d’une seule lettre sont aussi reconnues et réalisent des opération particulières : la liste est ci-dessous. .IP "\fBq\fR" 4 .IX Item "q" Terminer la connexion \s-1SSL\s0 actuelle mais continuer à accepter de nouvelles connexions. .IP "\fBQ\fR" 4 .IX Item "Q" Terminer la connexion \s-1SSL\s0 actuelle et quitter. .IP "\fBr\fR" 4 .IX Item "r" Renégocier la session \s-1SSL\s0. .IP "\fBR\fR" 4 .IX Item "R" Renégocier la session \s-1SSL\s0 et demander un certificat client. .IP "\fBP\fR" 4 .IX Item "P" Envoyer du texte en clair dans la connexion \s-1TCP\s0 sous-jacente : cela devrait forcer le client à se déconnecter à cause d’une violation de protocole. .IP "\fBS\fR" 4 .IX Item "S" Afficher certains renseignements d’état sur le cache de session. .SH "NOTES" .IX Header "NOTES" \&\fBs_server\fR peut être utilisée pour déboguer les clients \s-1SSL\s0. Pour accepter les connexions d’un navigateur web, la commande : .PP .Vb 1 \& openssl s_server \-accept 443 \-www .Ve .PP peut par exemple être utilisée. .PP La plupart des navigateurs web (en particulier Netscape et \s-1MSIE\s0) n’acceptent que les ensembles de chiffrements \s-1RSA\s0, donc ne peuvent pas se connecter à des serveurs qui n’utilisent pas de certificat ne comportant pas de clef \s-1RSA\s0 ou à une version d’OpenSSL avec \s-1RSA\s0 désactivé. .PP Bien qu’indiquer une liste vide d’autorités de certification lors de la demande de certificat client est une violation de protocole au sens strict, certains clients \s-1SSL\s0 interprètent cela comme une indication que n’importe quelle autorité de certification est acceptable. C’est utile dans des buts de débogage. .PP Les paramètres de session peuvent être affichés en utilisant le programme \&\fBsess_id\fR. .SH "BOGUES" .IX Header "BOGUES" Puisque ce programme a beaucoup d’options, et aussi parce que certaines des techniques utilisées sont plutôt vieilles, le code source C de \fBs_server\fR est plutôt difficile à lire et n’est pas un exemple à suivre. Un programme serveur \s-1SSL\s0 typique serait beaucoup plus simple. .PP L’affichage des algorithmes de chiffrement communs est faux : il ne donne que la liste d’algorithmes de chiffrement reconnus par OpenSSL et pris en charge par le client. .PP Le programme \fBs_server\fR devrait pouvoir afficher des précisions sur tous les ensembles de chiffrements inconnus qu’un client prétend prendre en charge. .SH "VOIR AUSSI" .IX Header "VOIR AUSSI" \&\fBciphers\fR(1), \fBsess_id\fR(1), \&\fBs_client\fR(1) .SH "TRADUCTION" .IX Header "TRADUCTION" La traduction de cette page de manuel est maintenue par les membres de la liste <debian\-l10n\-french \s-1AT\s0 lists \s-1DOT\s0 debian \s-1DOT\s0 org>. Veuillez signaler toute erreur de traduction par un rapport de bogue sur le paquet manpages-fr-extra.
.\" Automatically generated by Pod::Man 2.25 (Pod::Simple 3.16) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .ie \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . nr % 0 . rr F .\} .el \{\ . de IX .. .\} .\" ======================================================================== .\" .IX Title "S_CLIENT 1SSL" .TH S_CLIENT 1SSL "2013-06-25" "1.0.1e" "OpenSSL" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOM" .IX Header "NOM" s_client \- programme client \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0 .SH "SYNOPSIS" .IX Header "SYNOPSIS" \&\fBopenssl\fR \fBs_client\fR [\fB\-connect\fR \fIhôte\fR\fB:\fR\fIport\fR] [\fB\-verify\fR \&\fIprofondeur\fR] [\fB\-cert\fR \fIfichier\fR] [\fB\-certform \s-1DER\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR] [\fB\-key\fR \&\fIfichier\fR] [\fB\-keyform \s-1DER\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR] [\fB\-pass\fR \fIparam\fR] [\fB\-CApath\fR \&\fIrépertoire\fR] [\fB\-CAfile\fR \fIfichier\fR] [\fB\-reconnect\fR] [\fB\-pause\fR] [\fB\-showcerts\fR] [\fB\-debug\fR] [\fB\-msg\fR] [\fB\-nbio_test\fR] [\fB\-state\fR] [\fB\-nbio\fR] [\fB\-crlf\fR] [\fB\-ign_eof\fR] [\fB\-quiet\fR] [\fB\-ssl2\fR] [\fB\-ssl3\fR] [\fB\-tls1\fR] [\fB\-no_ssl2\fR] [\fB\-no_ssl3\fR] [\fB\-no_tls1\fR] [\fB\-bugs\fR] [\fB\-cipher\fR \&\fIlistechiffrements\fR] [\fB\-starttls\fR \fIprotocole\fR] [\fB\-engine\fR \&\fIidentifiant\fR] [\fB\-tlsextdebug\fR] [\fB\-no_ticket\fR] [\fB\-sess_out\fR \fIfichier\fR] [\fB\-sess_in\fR \fIfichier\fR] [\fB\-rand\fR \fIfichier(s)\fR] .SH "DESCRIPTION" .IX Header "DESCRIPTION" La commande \fBs_client\fR implémente un client \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0 générique qui se connecte à un hôte distant en utilisant \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0. C’est un outil de diagnostic \fItrès\fR pratique pour les serveurs \s-1SSL\s0. .SH "OPTIONS" .IX Header "OPTIONS" .IP "\fB\-connect\fR \fIhôte\fR\fB:\fR\fIport\fR" 4 .IX Item "-connect hôte:port" Cela indique l’hôte et le port facultatif où se connecter. Sans indication, un essai de connexion sera réalisé vers l’hôte local sur le port 4433. .IP "\fB\-cert\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-cert fichier" Le certificat à utiliser, s’il est demandé par le serveur. Par défaut, aucun certificat n’est utilisé. .IP "\fB\-certform\fR \fIformat\fR" 4 .IX Item "-certform format" Le format de certificat à utiliser : \fB\s-1DER\s0\fR ou \fB\s-1PEM\s0\fR. Par défaut, \fB\s-1PEM\s0\fR est utilisé. .IP "\fB\-key\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-key fichier" La clef privée à utiliser. En absence d’indication, le fichier de certificats sera utilisé. .IP "\fB\-keyform\fR \fIformat\fR" 4 .IX Item "-keyform format" Le format privé à utiliser : \fB\s-1DER\s0\fR ou \fB\s-1PEM\s0\fR. Par défaut, \fB\s-1PEM\s0\fR est utilisé. .IP "\fB\-pass\fR \fIparam\fR" 4 .IX Item "-pass param" La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus d'informations sur le format de \fIparam\fR, consultez la section \fBPARAMÈTRES \s-1DE\s0 \s-1PHRASE\s0 SECRÈTE\fR d'\fBopenssl\fR(1). .IP "\fB\-verify\fR \fIprofondeur\fR" 4 .IX Item "-verify profondeur" La profondeur de vérification à utiliser. Cela indique la taille maximale de la chaîne de certificats du serveur et active la vérification de certificat du serveur. Actuellement l'opération de vérification continue après les erreurs de façon à montrer tous les problèmes liés à la chaîne de certificats. Par conséquent, la connexion n'échouera jamais à cause d'un échec de vérification de certificat du serveur. .IP "\fB\-CApath\fR \fIrépertoire\fR" 4 .IX Item "-CApath répertoire" Le répertoire utilisé pour la vérification de certificat du client. Ce répertoire doit être au « format de hachage », consultez \fBverify\fR pour plus de renseignements. Il est aussi utilisé pour construire la chaîne de certificats du client. .IP "\fB\-CAfile\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-CAfile fichier" Un fichier contenant des certificats de confiance utilisés pendant l’authentification du serveur et lors d’une tentative de créer la chaîne de certificats du client. .IP "\fB\-purpose\fR, \fB\-ignore_critical\fR, \fB\-issuer_checks\fR, \fB\-crl_check\fR, \fB\-crl_check_all\fR, \fB\-policy_check\fR, \fB\-extended_crl\fR, \fB\-x509_strict\fR, \fB\-policy\fR, \fB\-check_ss_sig\fR" 4 .IX Item "-purpose, -ignore_critical, -issuer_checks, -crl_check, -crl_check_all, -policy_check, -extended_crl, -x509_strict, -policy, -check_ss_sig" Définir plusieurs options de validation de chaîne de certificats. Consultez la page de manuel \fBverify\fR(1) pour plus de précisions. .IP "\fB\-reconnect\fR" 4 .IX Item "-reconnect" Se reconnecter au même serveur cinq fois en utilisant le même identifiant de session. Cela peut servir de test de fonctionnement du cache de session. .IP "\fB\-pause\fR" 4 .IX Item "-pause" Faire une pause d’une seconde entre chaque appel de lecture et écriture. .IP "\fB\-showcerts\fR" 4 .IX Item "-showcerts" Afficher toute la chaîne de certificats du serveur : normalement, seul le certificat du serveur lui\-même est affiché. .IP "\fB\-prexit\fR" 4 .IX Item "-prexit" Afficher les renseignements de session lorsque le programme est quitté. Cela essayera toujours d’afficher les renseignements même en cas d’échec de connexion. Les renseignements ne sont normalement affichés qu’une fois si la connexion réussit. Cette option est utile car l’algorithme de chiffrement en cours d’utilisation pourrait être renégocié, ou la connexion pourrait échouer parce qu’un certificat client est demandé, ou n’être demandé qu’après une tentative d’accès à une certaine \s-1URL\s0. Remarque : la sortie produite par cette option n’est pas toujours exacte car une connexion pourrait n’avoir jamais été établie. .IP "\fB\-state\fR" 4 .IX Item "-state" Afficher les états de session \s-1SSL\s0. .IP "\fB\-debug\fR" 4 .IX Item "-debug" Afficher des renseignements de débogage complets y compris l’intégralité des échanges au format hexadécimal. .IP "\fB\-msg\fR" 4 .IX Item "-msg" Montrer tous les messages de protocole avec les échanges au format hexadécimal. .IP "\fB\-nbio_test\fR" 4 .IX Item "-nbio_test" Tester les entrées et sorties non bloquantes. .IP "\fB\-nbio\fR" 4 .IX Item "-nbio" Activer les entrées et sorties non bloquantes. .IP "\fB\-crlf\fR" 4 .IX Item "-crlf" Cette option traduit un changement de ligne du terminal en \s-1RC+PAL\s0 (\s-1CR+LF\s0) comme exigé par certains serveurs. .IP "\fB\-ign_eof\fR" 4 .IX Item "-ign_eof" Empêcher la fermeture de connexion quand une fin de fichier est atteinte en entrée. .IP "\fB\-quiet\fR" 4 .IX Item "-quiet" Empêcher l’affichage de renseignements sur la session et le certificat. Cela active aussi \fB\-ign_eof\fR implicitement. .IP "\fB\-psk_identity\fR \fIidentité\fR" 4 .IX Item "-psk_identity identité" Utiliser l’identité \s-1PSK\s0 \fIidentité\fR lors de l’utilisation d’un ensemble de chiffrements \s-1PSK\s0. .IP "\fB\-psk\fR \fIclef\fR" 4 .IX Item "-psk clef" Utiliser la clef \s-1PSK\s0 \fIclef\fR lors de l’utilisation d’un ensemble de chiffrements \s-1PSK\s0. La clef est donnée comme un nombre hexadécimal sans être précédé par 0x, par exemple \fB\-psk 1a2b3c4d\fR. .IP "\fB\-ssl2\fR, \fB\-ssl3\fR, \fB\-tls1\fR, \fB\-no_ssl2\fR, \fB\-no_ssl3\fR, \fB\-no_tls1\fR" 4 .IX Item "-ssl2, -ssl3, -tls1, -no_ssl2, -no_ssl3, -no_tls1" Ces options désactivent l’utilisation de certains protocoles \s-1SSL\s0 ou \s-1TLS\s0. Par défaut, l’initialisation de connexion utilise une méthode qui devrait être compatible avec tous les serveurs et leur permet d’utiliser \s-1SSL\s0 v3, \s-1SSL\s0 v2 ou \s-1TLS\s0 comme approprié. .Sp Malheureusement, beaucoup d’anciens serveurs mal conçus encore utilisés ne peuvent pas traiter cette technique et échoueront à se connecter. Certains serveurs ne fonctionnent que si \s-1TLS\s0 est désactivé avec l’option \fB\-no_tls1\fR, d’autres ne prendront en charge que \s-1SSL\s0 v2 et pourraient nécessiter l’option \&\fB\-ssl2\fR. .IP "\fB\-bugs\fR" 4 .IX Item "-bugs" Plusieurs bogues sont connus dans les implémentations \s-1SSL\s0 et \s-1TLS\s0. L'ajout de cette option permet de contourner certains problèmes. .IP "\fB\-cipher\fR \fIlistechiffrements\fR" 4 .IX Item "-cipher listechiffrements" Cela permet à la liste de chiffrements envoyée par le client d’être modifiée. Bien que le serveur détermine l’ensemble de chiffrements qui est utilisé, il devrait prendre le premier algorithme de chiffrement pris en charge de la liste envoyée par le client. Consultez la commande \fBciphers\fR pour plus de renseignements. .IP "\fB\-starttls\fR \fIprotocole\fR" 4 .IX Item "-starttls protocole" Envoyer le ou les messages spécifiques au protocole pour basculer vers \s-1TLS\s0 pour la communication. \fIprotocole\fR est un mot clef pour le protocole désiré. Actuellement, les seuls mots clefs pris en charge sont « smtp », « pop3 », « imap » et « ftp ». .IP "\fB\-tlsextdebug\fR" 4 .IX Item "-tlsextdebug" Afficher les échanges au format hexadécimal de toutes les extensions \s-1TLS\s0 reçues du serveur. .IP "\fB\-no_ticket\fR" 4 .IX Item "-no_ticket" Désactiver la prise en charge des tickets de session \s-1RFC\s0 4507 bis. .IP "\fB\-sess_out\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-sess_out fichier" Envoyer la session \s-1SSL\s0 dans \fIfichier\fR. .IP "\fB\-sess_in\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-sess_in fichier" Charger la session \s-1SSL\s0 du \fIfichier\fR. Le client essayera de reprendre une connexion depuis cette session. .IP "\fB\-engine\fR \fIidentifiant\fR" 4 .IX Item "-engine identifiant" Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique \fIidentifiant\fR) obligera \fBs_client\fR à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur indiqué et de l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par défaut pour tous les algorithmes disponibles. .IP "\fB\-rand\fR \fIfichier(s)\fR" 4 .IX Item "-rand fichier(s)" Un ou plusieurs fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour initialiser le générateur de nombres pseudoaléatoires, ou une socket \s-1EGD\s0 (consultez \fBRAND_egd\fR(3)). Plusieurs fichiers peuvent être indiqués en utilisant le séparateur du système d'exploitation : « \fB;\fR » pour Windows, « \fB,\fR » pour OpenVMS et « \fB:\fR » pour tous les autres. .SH "COMMANDES DE CONNEXION" .IX Header "COMMANDES DE CONNEXION" Si une connexion est établie avec un serveur \s-1SSL\s0, alors toutes les données reçues du serveur sont affichées et n’importe quel appui de touche sera envoyée au serveur. En utilisation interactive (ce qui signifie que ni \&\fB\-quiet\fR ni \fB\-ign_eof\fR n’ont été données), la session sera renégociée si la ligne commence par un \fBR\fR, et, si la ligne commence par un \fBQ\fR ou que la fin de fichier est atteinte, la connexion sera fermée. .SH "NOTES" .IX Header "NOTES" \&\fBs_client\fR peut être utilisée pour déboguer les serveurs \s-1SSL\s0. Pour se connecter à un serveur \s-1HTTP\s0 \s-1SSL\s0, la commande : .PP .Vb 1 \& openssl s_client \-connect nomdeserveur:443 .Ve .PP serait typiquement utilisée (\s-1HTTPS\s0 utilise le port 443). Si la connexion réussit, alors une commande \s-1HTTP\s0 peut être donnée comme « \s-1GET\s0 / » pour récupérer une page web. .PP En cas d’échec de l’initialisation de connexion, plusieurs causes sont possibles. Si aucune raison évidente n’est détectée comme l’absence de certificat client, les options \fB\-bugs\fR, \fB\-ssl2\fR, \fB\-ssl3\fR, \fB\-tls1\fR, \&\fB\-no_ssl2\fR, \fB\-no_ssl3\fR et \fB\-no_tls1\fR peuvent être essayées si le serveur est bogué. En particulier, vous devriez essayer ces options \fBavant\fR de soumettre un rapport de bogue sur une liste de diffusion d’OpenSSL. .PP Un problème classique lors d’une tentative d’obtention de certificat client fonctionnel, est qu’un client web se plaint de ne pas avoir de certificat ou donne une liste vide pour le choisir. C’est généralement dû au serveur qui n’envoie pas aux clients les autorités de certification dans sa « liste d’autorités de certification acceptables » quand il demande un certificat. En utilisant \fBs_client\fR, la liste d’autorités de certification peut être vue et vérifiée. Cependant, certains serveurs ne demandent une authentification du client qu’après une demande d’URL spécifique. Pour obtenir la liste dans ce cas, il faut utiliser l’option \fB\-prexit\fR et envoyer une requête \s-1HTTP\s0 pour une page appropriée. .PP Si un certificat est indiqué sur la ligne de commandes en utilisant l'option \&\fB\-cert\fR, il ne sera pas utilisé à moins que le serveur indiqué n’exige un certificat client. Par conséquent, la simple utilisation d'un certificat client sur la ligne de commandes ne garantit pas que le certificat fonctionne. .PP En cas de problème de vérification d’un certificat de serveur, l’option \&\fB\-showcerts\fR peut être utilisée pour montrer toute la chaîne. .PP Puisque le salut du client SSLv23 ne peut pas inclure les méthodes ou extensions de compression, elles ne seront prises en charge que si son utilisation est désactivée, par exemple en utilisant l’option \fB\-no_sslv2\fR. .SH "BOGUES" .IX Header "BOGUES" Puisque ce programme a beaucoup d’options, et aussi parce que certaines des techniques utilisées sont plutôt vieilles, le code source C de \fBs_client\fR est plutôt difficile à lire et n’est pas un exemple à suivre. Un programme client \s-1SSL\s0 typique serait beaucoup plus simple. .PP L'option \fB\-verify\fR devrait réellement quitter si la vérification du serveur échoue. .PP L’option \fB\-prexit\fR est un peu du bidouillage. Les renseignements devraient vraiment être signalés quand une session est renégociée. .SH "VOIR AUSSI" .IX Header "VOIR AUSSI" \&\fBsess_id\fR(1), \fBs_server\fR(1), \&\fBciphers\fR(1) .SH "TRADUCTION" .IX Header "TRADUCTION" La traduction de cette page de manuel est maintenue par les membres de la liste <debian\-l10n\-french \s-1AT\s0 lists \s-1DOT\s0 debian \s-1DOT\s0 org>. Veuillez signaler toute erreur de traduction par un rapport de bogue sur le paquet manpages-fr-extra.
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature