[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 343t0f4u



Hello,

Suggestions (parfois audacieuses ?) sur relecture complète.

J'ai tenté d'unifier (surtout dans les premiers paragraphes) les mots
fonctions, actions et options employés à mon sens l'un pour l'autre mais
qui peut perturber un utilisateur ordinaire (quoique je ne sais pas si
un utilisateur ordinaire emploie tar ;-) ).

J'ai aussi essayé, entre autre, de traduire 'pipe' par 'canaliser'...

Dite-moi ce que vous en penser.
--- tar.src.po	2013-04-13 11:02:26.246095870 +0200
+++ tar.po	2013-04-13 18:07:31.784026477 +0200
@@ -117,7 +117,7 @@
 #: C/man1/tar.1:6
 #, no-wrap
 msgid "The GNU version of the tar archiving utility"
-msgstr "Version GNU de l'utilitaire tar de gestion d'archives"
+msgstr "Version GNU de l'utilitaire de gestion d'archives tar"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:12
@@ -151,24 +151,24 @@
 "separate arguments.  With the long form, they may be given by appending E<."
 "Cm = Ns Ar value> to the option."
 msgstr ""
-"Le premier argument de tar doit être une fonction ; soit une des lettres E<."
-"Cm Acdrtux>, soit un des noms longs de fonction. Une lettre de fonction ne "
+"Le premier argument de tar doit être une fonction : soit une des lettres E<."
+"Cm Acdrtux>, soit le nom long équivalent. Une lettre de fonction ne "
 "doit pas être préfixée par E<.Cm \\-> et peut être combinée avec d'autres "
 "options lettre. Une fonction longue doit être préfixée par E<.Cm \\-\\->.  "
-"Certaines options prennent des paramètres ; avec la forme lettre ils doivent "
-"être précisés comme arguments séparés. Avec la forme longue ils peuvent être "
+"Certaines options nécessitent un paramètre : sous la forme «\\ lettre\\ » ils doivent "
+"être précisés comme arguments séparés, sous la forme «\\ longue\\ » ils doivent être "
 "précisés en ajoutant E<.Cm = Ns Ar valeur> à l'option."
 
 #. type: Sh
 #: C/man1/tar.1:30
 #, no-wrap
 msgid "FUNCTION LETTERS"
-msgstr "CHOIX DE L'ACTION"
+msgstr "CHOIX DE LA FONCTION"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:32
 msgid "Main operation mode:"
-msgstr "Mode d'opération principal :"
+msgstr "Fonctions principales :"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:33
@@ -179,7 +179,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:35
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "Met bout à bout plusieurs fichiers d'archive."
+msgstr "Ajoute bout à bout plusieurs fichiers tar à une archive."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:35
@@ -215,8 +215,8 @@
 #: C/man1/tar.1:41
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr ""
-"Supprime du contenu de l'archive. Cette option ne doit pas être utilisée "
-"avec les lecteurs de bandes\\ !"
+"Supprime du contenu de l'archive (non exploitable "
+"avec les lecteurs de bandes\\ !)"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:41
@@ -227,7 +227,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:43
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "Sauvegarde les fichiers indiqués à la fin d'une archive."
+msgstr "Sauvegarde de fichiers à la fin d'une archive."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:43
@@ -273,18 +273,18 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:51
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "Extrait les fichiers contenus dans une archive."
+msgstr "Extrait les fichiers d'une archive."
 
 #. type: Sh
 #: C/man1/tar.1:52
 #, no-wrap
 msgid "OTHER OPTIONS"
-msgstr "AUTRES OPTIONS"
+msgstr "AUTRES OPÉRATIONS"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:54
 msgid "Operation modifiers:"
-msgstr "Modificateur d'opération :"
+msgstr "Modificateurs d'opération :"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:55
@@ -331,7 +331,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:63
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr "Les motifs de recherche correspondants au début du nom de fichier."
+msgstr "Les motifs de recherche correspondent au début du nom de fichier."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:63
@@ -343,7 +343,7 @@
 #: C/man1/tar.1:65
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
-"Les motifs de recherche correspondent après n'importe quel « / » (c'est le "
+"Les motifs de recherche correspondent après n'importe quel « / » ( "
 "comportement par défaut pour les exclusions)."
 
 #. type: It
@@ -409,7 +409,7 @@
 #: C/man1/tar.1:75
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
-"Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le E<.Ar CONTRÔLE> "
+"Sauvegarde une copie avant suppression, choisit le E<.Ar CONTRÔLE> "
 "de version."
 
 #. type: It
@@ -434,7 +434,7 @@
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Vérifie les numéros de périphérique lors de la création d'archives "
-"incrémentielles. C'est le comportement par défaut."
+"incrémentielles (comportement par défaut)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:79
@@ -558,7 +558,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:99
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Exclut du traitement tout dans les dossiers contenant CACHEDIR.TAG."
+msgstr "Exclut du traitement l'entièreté du contenu des dossiers contenant CACHEDIR.TAG."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:99
@@ -595,7 +595,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:105
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "Exclut du traitement tout dans les dossiers contenant E<.Ar FICHIER>."
+msgstr "Exclut du traitement l'entièreté du contenu des dossiers contenant E<.Ar FICHIER>."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:105
@@ -712,7 +712,7 @@
 #: C/man1/tar.1:125
 msgid "create archive of the given formatFORMAT is one of the following:"
 msgstr ""
-"Créer une archive du format précisé. E<.Ar FORMAT> peut être l'une des "
+"Crée une archive du format précisé. E<.Ar FORMAT> est l'une des "
 "possibilités suivantes :"
 
 #. type: It
@@ -791,7 +791,7 @@
 #: C/man1/tar.1:141
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
-"Suit les liens matériels ; sauvegarde et restaure les fichiers pointés."
+"Suit les liens matériels ; sauvegarde et affiche les fichiers pointés."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:141
@@ -840,8 +840,7 @@
 #: C/man1/tar.1:149
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr ""
-"Tient compte de la casse dans les recherches. C'est le comportement par "
-"défaut."
+"Tient compte de la casse (comportement par défaut)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:149
@@ -863,7 +862,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:153
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr "Considère les codes de sortie non nuls des enfants comme des erreurs."
+msgstr "Considère les codes de sortie non nuls des fils comme des erreurs."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:153
@@ -875,8 +874,8 @@
 #: C/man1/tar.1:155
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr ""
-"N'arrête pas l'exécution en renvoyant un code de retour non nul, si un "
-"fichier est illisible."
+"N'arrête pas l'exécution en renvoyant un code de retour non nul si des "
+"fichiers sont illisibles."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:155
@@ -887,7 +886,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:157
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr "Écrit la sortie détaillée dans E<.Ar FICHIER>."
+msgstr "Écrit une sortie détaillée dans E<.Ar FICHIER>."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:157
@@ -910,7 +909,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:163
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "Ne pas remplacer les fichiers existants lors de l'extraction."
+msgstr "Ne remplace pas les fichiers existants lors de l'extraction."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:163
@@ -946,7 +945,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:169
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr "Affiche un message si tous les liens n'ont pas pu être explorés."
+msgstr "Affiche un message si l'ensemble des liens n'a pas pu être exploré."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:169
@@ -958,7 +957,7 @@
 #: C/man1/tar.1:171
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr ""
-"Change la bande (la cassette, la disquette, le support) après avoir écrit E<."
+"Change la bande (cassette, disquette, support) après avoir écrit E<."
 "Ar NOMBRE Ns \\ x\\ 1024\\ octets.>"
 
 #. type: It
@@ -1094,7 +1093,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:197
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "Annule l'effet de l'option E<.Fl \\-null> précédente."
+msgstr "Désactive l'effet de l'option précédente E<.Fl \\-null>."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:197
@@ -1163,7 +1162,7 @@
 #: C/man1/tar.1:207
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
-"Reste dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive."
+"Se limite au système de fichiers local lors de la création de l'archive."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:207
@@ -1186,8 +1185,8 @@
 #: C/man1/tar.1:211
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
-"Écrase les méta-données des dossiers existants lors de l'extraction. C'est "
-"le comportement par défaut."
+"Écrase les méta-données des dossiers existants lors de l'extraction "
+"(comportement par défaut)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:211
@@ -1221,8 +1220,8 @@
 #: C/man1/tar.1:217
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
-"Extrait les informations sur les permissions de fichiers. C'est la valeur "
-"par défaut pour le superutilisateur."
+"Extrait les informations sur les permissions de fichiers (comportement "
+"par défaut pour le superutilisateur)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:217
@@ -1277,7 +1276,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:227
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr "Ajoute un niveau de commentaire pour les caractères de E<.Ar CHAÎNE>."
+msgstr "Convertit en commentaire les caractères de E<.Ar CHAÎNE>."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:227
@@ -1323,7 +1322,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:235
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr "E<.Ar NOMBRE> d'octets par enregistrement, multiple de 512."
+msgstr "E<.Ar NOMBRE> d'octets (multiple de 512) par enregistrement."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:235
@@ -1335,7 +1334,7 @@
 #: C/man1/tar.1:237
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr ""
-"Explore récursivement les sous-répertoires. C'est le comportement par défaut."
+"Explore récursivement les sous-répertoires (comportement par défaut)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:237
@@ -1346,7 +1345,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:239
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "Empêche de descendre automatiquement dans les sous-répertoires."
+msgstr "Empêche le parcours automatique des sous-répertoires."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:239
@@ -1379,7 +1378,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:245
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr "Désactive l'utilisation d'options potentiellement dangereuses."
+msgstr "Désactive l'utilisation d'options potentiellement dommageables."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:245
@@ -1413,7 +1412,7 @@
 #: C/man1/tar.1:251
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr ""
-"La liste des fichiers à restaurer est triée suivant l'ordre de l'archive."
+"Trie la liste des fichiers à restaurer selon l'ordre de l'archive."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:251
@@ -1438,8 +1437,8 @@
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
-"Affecte les fichiers extraits à leur propriétaire lors de la sauvegarde. "
-"C'est le comportement par défaut pour le superutilisateur."
+"Essaie d'attribuer aux fichiers extraits les propriétaires sauvegardés dans
+l'archive (comportement par défaut pour le superutilisateur)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:255
@@ -1451,8 +1450,8 @@
 #: C/man1/tar.1:257
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
-"Affecte les fichiers extraits à l'utilisateur actuel. C'est la valeur par "
-"défaut sauf pour le superutilisateur."
+"Attribue les fichiers extraits à l'utilisateur effectif (comportement par "
+"défaut pour un utilisateur ordinaire)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:257
@@ -1466,8 +1465,8 @@
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
-"Applique le masque de droits de l'utilisateur aux fichiers extraits. C'est "
-"la valeur par défaut sauf pour le superutilisateur."
+"Applique le masque de droits de l'utilisateur aux fichiers extraits "
+"(comportement par défaut pour un utilisateur ordinaire)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:259
@@ -1555,7 +1554,7 @@
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"Sauvegarde avant suppression, en ajoutant le préfixe habituel (« ~ » à moins "
+"Sauvegarde avant suppression, en remplaçant le suffixe habituel (« ~ » à moins "
 "qu'il n'ait été modifié à l'aide de la variable d'environnement "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)."
 
@@ -1580,7 +1579,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:277
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr "Envoie les fichiers extraits vers la sortie standard."
+msgstr "Canalise les fichiers extraits vers un autre programme."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:277
@@ -1599,7 +1598,7 @@
 msgstr ""
 "Affiche le nombre total d'octets après traitement de l'archive. Avec un "
 "argument, affiche ce nombre si le E<.Ar SIGNAL> est émis. Les signaux permis "
-"sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe "
+"sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans le préfixe "
 "« SIG » sont aussi acceptés."
 
 #. type: It
@@ -1636,8 +1635,8 @@
 #: C/man1/tar.1:285
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
-"Décommente les noms de fichier lus avec E<.Fl \\T>. C'est le comportement "
-"par défaut."
+"Décommente les noms de fichier lus avec E<.Fl \\T> (comportement "
+"par défaut)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:285
@@ -1745,8 +1744,8 @@
 #: C/man1/tar.1:303
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
-"Utilise les caractères de substitution. C'est le comportement par défaut "
-"lors de l'exclusion."
+"Utilise les caractères de substitution (comportement par défaut "
+"pour les exclusions)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:303
@@ -1758,8 +1757,8 @@
 #: C/man1/tar.1:305
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
-"Permet aux caractères de substitution de remplacer des «\\ /\\ ». C'est le "
-"comportement par défaut lors de l'exclusion."
+"Permet aux caractères de substitution de remplacer des «\\ /\\ » ( "
+"comportement par défaut pour les exclusions)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:305
@@ -1820,7 +1819,7 @@
 "among others:"
 msgstr ""
 "Le comportement de tar est contrôlé par les variables d'environnement "
-"suivantes, parmi d'autres\\ :"
+"suivantes, entre autres\\ :"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:320
@@ -1851,10 +1850,10 @@
 "whitespace.  Embedded backslashes may be used to escape whitespace or "
 "backslashes within an option."
 msgstr ""
-"Options à ajouter avant celles indiquées dans la ligne de commande, séparées "
-"par des espaces. Les barres obliques inversées («\\ backslash\\ ») peuvent "
+"Options séparées par des espaces à ajouter avant celles indiquées dans la ligne de commande"
+". Les barres obliques inversées («\\ backslash\\ ») peuvent "
 "être utilisées pour protéger des espaces ou d'autres barres obliques "
-"inversées, et ce sans option particulière."
+"inversées au sein d'une option particulière."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:329

Reply to: