Bonjour, Thomas Vincent a écrit : > Voici six propositions de traductions de pages de l'espace utilisateurs > du site web. > Merci d'avance pour vos relectures. Suggestions. offshoregate.en.html : > We are glad to introduce Debian to the dynamic positioning offshore oil and gas > industry. À mon avis, c'est plutôt l'industrie qui est dynamique. Genre > Nous sommes fier de présenter Debian à la dynamique industrie du forage ... hoje.wml : > Psychiatrie, Associação Mantenedora João Evangelista, Brésil Je pense qu'il faut traduire, mais je ne connais pas le portugais. Mantenedora ≃ parrains ? João ≃ Jean ? Baptiste
--- hoje.wml 2013-03-06 11:43:01.000000000 +0100 +++ ./hoje-bj.wml 2013-03-06 11:44:04.000000000 +0100 @@ -25,7 +25,7 @@ </p> <p> - Nous avons choisi Debian parce qu'elle est libre et pour sa stabilité, la + Nous avons choisi Debian parce qu'elle est libre, pour sa stabilité, et la facilité avec laquelle les serveurs réseau sont configurés. Nous l'utilisons pour ne travailler qu'avec des paquets stables, parce que nous croyons en le projet Debian et pour encourager l'utilisation des
--- offshoregate.wml 2013-03-06 11:46:59.000000000 +0100 +++ ./offshoregate-bj.wml 2013-03-06 11:56:40.000000000 +0100 @@ -20,6 +20,6 @@ <p> Nous avons choisi Debian pour sa très bonne administration de paquets et sa superbe stabilité. Pour nous, la stabilité du système est la plus - importante ! Nous sommes heureux de présenter Debian à l'industrie du - positionnement dynamique de forage de pétrole et de gaz en mer. + importante ! Nous sommes fier de présenter Debian à la dynamique + industrie du forage de pétrole et de gaz en mer. </p>
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature