Bonjour, La page de manuel d'e2fsprogs a été mise à jour. Voici une proposition de mise à jour de la traduction, fichier complet et différentiel avec la version précédente. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, Cédric
Attachment:
e2fsprogs.fr.po.xz
Description: Binary data
diff --git a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po index 6c9db2a..dd5256e 100644 --- a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po +++ b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po @@ -4,26 +4,26 @@ # # Gérard Delafond # Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002. # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999, 2000. # Sébastien Blanchet, 2002. # Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002. # Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. # Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2012. -# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-10 18:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-12 06:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 22:42+0100\n" "Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH @@ -32,36 +32,36 @@ msgstr "" msgid "CHATTR" msgstr "CHATTR" #. type: TH #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5 #: C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2 C/man8/debugfs.8:5 #: C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "July 2012" msgid "January 2013" -msgstr "Juillet 2010" +msgstr "Janvier 2013" #. type: TH #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5 #: C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2 C/man8/debugfs.8:5 #: C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "E2fsprogs version 1.42.5" msgid "E2fsprogs version 1.42.7" -msgstr "E2fsprogs version 1.42.5" +msgstr "E2fsprogs version 1.42.7" #. type: SH #: C/man1/chattr.1:3 C/man1/compile_et.1:7 C/man1/lsattr.1:3 #: C/man1/mk_cmds.1:4 C/man3/com_err.3:5 C/man5/e2fsck.conf.5:6 #: C/man5/mke2fs.conf.5:6 C/man8/badblocks.8:3 C/man8/debugfs.8:6 #: C/man8/dumpe2fs.8:6 C/man8/e2fsck.8:6 C/man8/e2image.8:6 C/man8/e2label.8:6 #: C/man8/e2undo.8:6 C/man8/filefrag.8:3 C/man8/e2freefrag.8:3 #: C/man8/e4defrag.8:2 C/man8/logsave.8:6 C/man8/mke2fs.8:6 #: C/man8/mklost+found.8:6 C/man8/resize2fs.8:6 C/man8/tune2fs.8:6 #, no-wrap @@ -5949,24 +5949,23 @@ msgstr "" msgid "FILEFRAG" msgstr "FILEFRAG" #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:5 msgid "filefrag - report on file fragmentation" msgstr "filefrag - Indiquer la fragmentation des fichiers" #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:16 -#, fuzzy #| msgid "B<filefrag> [ B<-Bbsvx> ] [ I<files...> ]" msgid "B<filefrag> [ B<-b>I<blocksize> ] [ B<-BeksvxX> ] [ I<files...> ]" -msgstr "B<filefrag> [ B<-Bbsvx> ] [ I<fichiers...> ]" +msgstr "B<filefrag> [ B<-b>|<blocksize> ] [ B<-Bbsvx> ] [ I<fichiers...> ]" #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:21 msgid "" "B<filefrag> reports on how badly fragmented a particular file might be. It " "makes allowances for indirect blocks for ext2 and ext3 filesystems, but can " "be used on files for any filesystem." msgstr "" "B<filefrag> indique dans quelle mesure un fichier donné peut être fragmenté. " "Il prend en considération les blocs indirects des systèmes de fichiers ext2 " @@ -5987,75 +5986,79 @@ msgstr "" #: C/man8/filefrag.8:32 msgid "" "Force the use of the older FIBMAP ioctl instead of the FIEMAP ioctl for " "testing purposes." msgstr "" "Forcer l'utilisation de l'ancien ioctl FIBMAP plutôt que l'ioctl FIEMAP pour " "des raisons de test." #. type: TP #: C/man8/filefrag.8:32 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<-b>I< block-size>" msgid "B<-b>I<blocksize>" -msgstr "B<-b>I< taille_bloc>" +msgstr "B<-b>I<taille_bloc>" #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:42 msgid "" "Use I<blocksize> in bytes for output instead of the filesystem blocksize. " "For compatibility with earlier versions of B<filefrag>, if I<blocksize> is " "unspecified it defaults to 1024 bytes." msgstr "" +"Utiliser I<taille_bloc> octets pour la sortie au lieu de la taille des blocs " +"du système de fichiers. Afin de maintenir la compatibilité avec les versions " +"précédentes de B<filefrag>, si I<taille_bloc> n'est pas précisée, sa valeur " +"par défaut est 1024 octets." #. type: TP #: C/man8/filefrag.8:42 #, no-wrap msgid "B<-e>" -msgstr "" +msgstr "B<-e>" #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:45 msgid "Print output in extent format, even for block-mapped files." msgstr "" +"Afficher la sortie dans un format étendu, même pour les fichiers placés en " +"bloc." #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:48 -#, fuzzy #| msgid "Use 1024 byte blocksize for the output." msgid "Use 1024-byte blocksize for output (identical to '-b 1024')." -msgstr "Utiliser une taille de blocs de 1024 octets pour la sortie." +msgstr "" +"Utiliser une taille de blocs de 1024 octets pour la sortie (identique à « -b " +"1024 »)." #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:51 msgid "Sync the file before requesting the mapping." msgstr "Synchroniser le fichier avant de demander son emplacement." #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:54 msgid "Be verbose when checking for file fragmentation." msgstr "Être bavard lors de l'affichage de la fragmentation des fichiers." #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:57 msgid "Display mapping of extended attributes." msgstr "Afficher les correspondances des attributs étendus." #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:60 -#, fuzzy #| msgid "" #| "print the detailed group information block numbers in hexadecimal format" msgid "Display extent block numbers in hexadecimal format." -msgstr "" -"Afficher les informations détaillées sur les groupes de blocs avec des " -"nombres hexadécimaux." +msgstr "Afficher les numéros de blocs étendus avec des nombres hexadécimaux." #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:62 msgid "B<filefrag> was written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>." msgstr "B<filefrag> a été écrit par Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>." #. type: TH #: C/man8/e2freefrag.8:2 #, no-wrap msgid "E2FREEFRAG" @@ -7287,44 +7290,45 @@ msgstr "B<dir_index>" #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:521 C/man8/tune2fs.8:512 msgid "Use hashed b-trees to speed up lookups in large directories." msgstr "" "Utiliser des arbres binaires hachés pour accélérer la recherche dans les " "répertoires de grande taille." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:521 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<extent>" msgid "B<extents>" -msgstr "B<extent>" +msgstr "B<extents>" #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:528 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Instead of using the indirect block scheme for storing the location of " #| "data blocks in an inode, use extents instead. This is a much more " #| "efficient encoding which speeds up filesystem access, especially for " #| "large files." msgid "" "Instead of using the indirect block scheme for storing the location of data " "blocks in an inode, use extents instead. This is a much more efficient " "encoding which speeds up filesystem access, especially for large files. " "(Note: both extent and extents are accepted for historical/backwards " "compatibility reasons.)" msgstr "" "Au lieu d'utiliser le schéma des blocs indirects pour le stockage de " "l'emplacement des blocs de données d'un inœud, utiliser à la place les " "extents. Ce stockage des données est bien plus efficace et accélère les " -"accès au système de fichiers, notamment pour les gros fichiers." +"accès au système de fichiers, notamment pour les gros fichiers. Notez que " +"les deux valeurs B<extent> et B<extents> sont acceptées pour des raisons " +"historiques et de compatibilité ascendante." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:528 C/man8/tune2fs.8:515 #, no-wrap msgid "B<filetype>" msgstr "B<filetype>" #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:531 C/man8/tune2fs.8:518 msgid "Store file type information in directory entries."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature