[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po 1016t 8f 3u



Bonjour,

La page de manuel d'e2fsprogs a été mise à jour. Voici une proposition
de mise à jour de la traduction, fichier complet et différentiel avec la
version précédente.

Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,

Cédric

Attachment: e2fsprogs.fr.po.xz
Description: Binary data

diff --git a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
index 6c9db2a..dd5256e 100644
--- a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
+++ b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
@@ -4,26 +4,26 @@
 #
 # Gérard Delafond
 # Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999, 2000.
 # Sébastien Blanchet, 2002.
 # Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
 # Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
 # Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2012.
-# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-10 18:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 06:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 22:42+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: TH
@@ -32,36 +32,36 @@ msgstr ""
 msgid "CHATTR"
 msgstr "CHATTR"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2 C/man8/debugfs.8:5
 #: C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5
 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2
 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "July 2012"
 msgid "January 2013"
-msgstr "Juillet 2010"
+msgstr "Janvier 2013"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2 C/man8/debugfs.8:5
 #: C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5
 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2
 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "E2fsprogs version 1.42.5"
 msgid "E2fsprogs version 1.42.7"
-msgstr "E2fsprogs version 1.42.5"
+msgstr "E2fsprogs version 1.42.7"
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:3 C/man1/compile_et.1:7 C/man1/lsattr.1:3
 #: C/man1/mk_cmds.1:4 C/man3/com_err.3:5 C/man5/e2fsck.conf.5:6
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:6 C/man8/badblocks.8:3 C/man8/debugfs.8:6
 #: C/man8/dumpe2fs.8:6 C/man8/e2fsck.8:6 C/man8/e2image.8:6 C/man8/e2label.8:6
 #: C/man8/e2undo.8:6 C/man8/filefrag.8:3 C/man8/e2freefrag.8:3
 #: C/man8/e4defrag.8:2 C/man8/logsave.8:6 C/man8/mke2fs.8:6
 #: C/man8/mklost+found.8:6 C/man8/resize2fs.8:6 C/man8/tune2fs.8:6
 #, no-wrap
@@ -5949,24 +5949,23 @@ msgstr ""
 msgid "FILEFRAG"
 msgstr "FILEFRAG"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:5
 msgid "filefrag - report on file fragmentation"
 msgstr "filefrag - Indiquer la fragmentation des fichiers"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:16
-#, fuzzy
 #| msgid "B<filefrag> [ B<-Bbsvx> ] [ I<files...> ]"
 msgid "B<filefrag> [ B<-b>I<blocksize> ] [ B<-BeksvxX> ] [ I<files...> ]"
-msgstr "B<filefrag> [ B<-Bbsvx> ] [ I<fichiers...> ]"
+msgstr "B<filefrag> [ B<-b>|<blocksize> ] [ B<-Bbsvx> ] [ I<fichiers...> ]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:21
 msgid ""
 "B<filefrag> reports on how badly fragmented a particular file might be.  It "
 "makes allowances for indirect blocks for ext2 and ext3 filesystems, but can "
 "be used on files for any filesystem."
 msgstr ""
 "B<filefrag> indique dans quelle mesure un fichier donné peut être fragmenté. "
 "Il prend en considération les blocs indirects des systèmes de fichiers ext2 "
@@ -5987,75 +5986,79 @@ msgstr ""
 #: C/man8/filefrag.8:32
 msgid ""
 "Force the use of the older FIBMAP ioctl instead of the FIEMAP ioctl for "
 "testing purposes."
 msgstr ""
 "Forcer l'utilisation de l'ancien ioctl FIBMAP plutôt que l'ioctl FIEMAP pour "
 "des raisons de test."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/filefrag.8:32
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<-b>I< block-size>"
 msgid "B<-b>I<blocksize>"
-msgstr "B<-b>I< taille_bloc>"
+msgstr "B<-b>I<taille_bloc>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:42
 msgid ""
 "Use I<blocksize> in bytes for output instead of the filesystem blocksize.  "
 "For compatibility with earlier versions of B<filefrag>, if I<blocksize> is "
 "unspecified it defaults to 1024 bytes."
 msgstr ""
+"Utiliser I<taille_bloc> octets pour la sortie au lieu de la taille des blocs "
+"du système de fichiers. Afin de maintenir la compatibilité avec les versions "
+"précédentes de B<filefrag>, si I<taille_bloc> n'est pas précisée, sa valeur "
+"par défaut est 1024 octets."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/filefrag.8:42
 #, no-wrap
 msgid "B<-e>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-e>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:45
 msgid "Print output in extent format, even for block-mapped files."
 msgstr ""
+"Afficher la sortie dans un format étendu, même pour les fichiers placés en "
+"bloc."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:48
-#, fuzzy
 #| msgid "Use 1024 byte blocksize for the output."
 msgid "Use 1024-byte blocksize for output (identical to '-b 1024')."
-msgstr "Utiliser une taille de blocs de 1024 octets pour la sortie."
+msgstr ""
+"Utiliser une taille de blocs de 1024 octets pour la sortie (identique à « -b "
+"1024 »)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:51
 msgid "Sync the file before requesting the mapping."
 msgstr "Synchroniser le fichier avant de demander son emplacement."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:54
 msgid "Be verbose when checking for file fragmentation."
 msgstr "Être bavard lors de l'affichage de la fragmentation des fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:57
 msgid "Display mapping of extended attributes."
 msgstr "Afficher les correspondances des attributs étendus."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:60
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "print the detailed group information block numbers in hexadecimal format"
 msgid "Display extent block numbers in hexadecimal format."
-msgstr ""
-"Afficher les informations détaillées sur les groupes de blocs avec des "
-"nombres hexadécimaux."
+msgstr "Afficher les numéros de blocs étendus avec des  nombres hexadécimaux."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:62
 msgid "B<filefrag> was written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>."
 msgstr "B<filefrag> a été écrit par Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>."
 
 #. type: TH
 #: C/man8/e2freefrag.8:2
 #, no-wrap
 msgid "E2FREEFRAG"
@@ -7287,44 +7290,45 @@ msgstr "B<dir_index>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:521 C/man8/tune2fs.8:512
 msgid "Use hashed b-trees to speed up lookups in large directories."
 msgstr ""
 "Utiliser des arbres binaires hachés pour accélérer la recherche dans les "
 "répertoires de grande taille."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:521
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<extent>"
 msgid "B<extents>"
-msgstr "B<extent>"
+msgstr "B<extents>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:528
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Instead of using the indirect block scheme for storing the location of "
 #| "data blocks in an inode, use extents instead.  This is a much more "
 #| "efficient encoding which speeds up filesystem access, especially for "
 #| "large files."
 msgid ""
 "Instead of using the indirect block scheme for storing the location of data "
 "blocks in an inode, use extents instead.  This is a much more efficient "
 "encoding which speeds up filesystem access, especially for large files.  "
 "(Note: both extent and extents are accepted for historical/backwards "
 "compatibility reasons.)"
 msgstr ""
 "Au lieu d'utiliser le schéma des blocs indirects pour le stockage de "
 "l'emplacement des blocs de données d'un inœud, utiliser à la place les "
 "extents. Ce stockage des données est bien plus efficace et accélère les "
-"accès au système de fichiers, notamment pour les gros fichiers."
+"accès au système de fichiers, notamment pour les gros fichiers. Notez que "
+"les deux valeurs B<extent> et B<extents> sont acceptées pour des raisons "
+"historiques et de compatibilité ascendante."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:528 C/man8/tune2fs.8:515
 #, no-wrap
 msgid "B<filetype>"
 msgstr "B<filetype>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:531 C/man8/tune2fs.8:518
 msgid "Store file type information in directory entries."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: