[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://aptitude/fr.po



Salut,

On Sat, Jun 16, 2012 at 07:21:38AM +0200, Cédric Boutillier wrote:
> Passage en LCFC. Fichiers identiques au RFR2

Suggestions sur le fichier complet.

Amicalement,
-- 
Étienne
--- aptitude.fr.po.orig	2012-06-20 18:32:11.179580304 +0200
+++ aptitude.fr.po	2012-06-20 18:36:54.478562428 +0200
@@ -1671,7 +1671,7 @@
 "courriel <email>aptitude@packages.debian.org</email> ou "
 "<email>dburrows@debian.org</email>. Une rapide description des raisons qui "
 "ont motivé ce correctif ainsi qu'une explication de son mode de "
-"fonctionnement sont grandement appréciés."
+"fonctionnement sont grandement appréciées."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
@@ -1912,7 +1912,7 @@
 msgstr ""
 "Comme vous pouvez le voir, l'écran principal d'&aptitude; est divisé en "
 "plusieurs parties. La ligne bleue en haut du terminal est la barre de menu, "
-"et les lignes bleues juste au dessous contiennentt des informations sur "
+"et les lignes bleues juste au-dessous contiennent des informations sur "
 "quelques commandes importantes. La zone noire qui les suit contient la liste "
 "de tous les paquets disponibles, classés par groupes de paquets. Le groupe "
 "actuellement sélectionné (<quote>Paquets installés</quote>) est mis en "
@@ -3178,7 +3178,7 @@
 "that &aptitude; knows about."
 msgstr ""
 "Dans la capture d'écran ci-dessus, la description de <systemitem>sound-"
-"juicer</systemitem> est affichée au milieu de l'écran&nbsp;; En dessous, les "
+"juicer</systemitem> est affichée au milieu de l'écran&nbsp;; en-dessous, les "
 "dépendances, qui ont imposé de garder sound-juicer dans sa version actuelle, "
 "sont affichées, suivies de toutes les solutions connues par &aptitude; pour  "
 "résoudre cette dépendance."
@@ -3240,10 +3240,10 @@
 "[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
 "e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
 msgstr ""
-" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
-"  --\\ Remove the following packages:\n"
+" Actions  Annuler  Paquet  Solutions  Rechercher  Options  Vues  Aide\n"
+"C-T : Menu  ? : Aide  q : Quitter  u : M-à-J  g : Téléch./Inst./Suppr. Pqts\n"
+"                Paquets                        Résolution des dépendances\n"
+"  --\\ Supprimer les paquets suivants :\n"
 "    gnome-desktop-environment              [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -3262,8 +3262,8 @@
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
-"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
+"[2(2)/...] Suggère : 1 à supprimer\n"
+"e : Examiner  ! : Appliquer  . : Suivant  , : Précédent"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3672,7 +3672,7 @@
 "cette commande tente elle aussi  de mettre à jour les paquets, mais elle est "
 "plus agressive au niveau de la résolution des problèmes de "
 "dépendances&nbsp;: elle installe et supprime les paquets jusqu'à ce que "
-"toutes les dépendances soient satisfaites. De part la nature de cette "
+"toutes les dépendances soient satisfaites. De par la nature de cette "
 "commande, il est possible qu'elle fasse des choses indésirables et vous "
 "devez être prudent lorsque vous l'utilisez."
 
@@ -3683,7 +3683,7 @@
 "For historical reasons, this command was originally named <literal>dist-"
 "upgrade</literal>, and that name is still recognized by &aptitude;."
 msgstr ""
-"Pour des raisons historique, cette commande s'appelait à l'origine "
+"Pour des raisons historiques, cette commande s'appelait à l'origine "
 "<literal>dist-upgrade</literal>, et ce nom est toujours reconnu par "
 "&aptitude;."
 
@@ -3760,7 +3760,7 @@
 msgstr ""
 "Cette commande recherche les paquets dont le nom contient un ou plusieurs "
 "<replaceable>motif</replaceable>s donnés et affiche le résultat dans le "
-"terminal. Au delà d'une simple chaîne de texte, chaque <replaceable>motif</"
+"terminal. Au-delà d'une simple chaîne de texte, chaque <replaceable>motif</"
 "replaceable> peut être un motif de recherche comme ceux décrits dans <xref "
 "linkend='secSearchPatterns'/><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Par "
 "exemple, <quote><literal>aptitude search gnome kde</literal></quote> "
@@ -4376,7 +4376,7 @@
 "the <quote>New Packages</quote> tree)."
 msgstr ""
 "Oublier quels paquets sont <quote>nouveaux</quote> (c'est-à-dire "
-"viderl'arborescence <quote>Nouveaux paquets</quote>)."
+"vider l'arborescence <quote>Nouveaux paquets</quote>)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -7182,7 +7182,7 @@
 "literal> d'<literal>exim</literal> est disponible, &aptitude; dans ce cas "
 "n'installera pas <literal>exim</literal> (car la version ne correspond pas), "
 "et n'essaiera pas non plus d'installer un paquet fournissant <literal>exim</"
-"literal> (car les paquets virtuels de peuvent pas correspondre à une "
+"literal> (car les paquets virtuels ne peuvent pas correspondre à une "
 "dépendance avec une restriction de version). Donc, &aptitude; installera le "
 "paquet avec la plus haute priorité dont la version candidate fournit "
 "<literal>mail-transport-agent</literal>."
@@ -8008,7 +8008,7 @@
 msgstr ""
 "Les composantes composées sont construites en combinant les valeurs des "
 "composantes élémentaires. Par exemple, <literal>removals + canceled-actions</"
-"literal> fait la somme des composantess élémentaires <literal>removal</"
+"literal> fait la somme des composantes élémentaires <literal>removal</"
 "literal> et <literal>canceled-actions</literal>, pour aboutir à une "
 "composante qui compte le nombre de suppressions <emphasis>et</emphasis> "
 "d'actions annulées. Les composantes composées combinent les compteurs en les "
@@ -8601,7 +8601,7 @@
 "<replaceable>archive</replaceable>."
 msgstr ""
 "<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote> : "
-"l'indicateur n'affecte que les version disponibles dans "
+"l'indicateur n'affecte que les versions disponibles dans "
 "l'<replaceable>archive</replaceable> donnée."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -9103,12 +9103,12 @@
 msgstr ""
 "Par défaut, un motif sélectionne un paquet dès qu'une version du paquet "
 "correspond au motif. Cependant, certains motifs vont contraindre les sous-"
-"motifs à chercher des correspondances que dans certaines versions d'un "
+"motifs à ne chercher des correspondances que dans certaines versions d'un "
 "paquet. Par exemple, le terme de recherche <literal>&Sdepends;"
 "(<replaceable>motif</replaceable>)</literal> ne sélectionnera que les "
 "paquets qui dépendent d'un paquet correspondant au <replaceable>motif</"
 "replaceable>. Cependant, le <replaceable>motif</replaceable> ne sera testé "
-"que contres les versions du paquet qui satisfont effectivement une "
+"que contre les versions du paquet qui satisfont effectivement une "
 "dépendance. Cela signifie que si <literal>foo</literal> dépend de "
 "<literal>bar (>= 3.0)</literal> et que les versions <literal>2.0</literal>, "
 "<literal>3.0</literal>, et <literal>4.0</literal> de <literal>bar</literal> "
@@ -9138,11 +9138,11 @@
 "autre. Par exemple, le motif &Sinstalled; ne correspondra qu'à la version du "
 "paquet qui est actuellement installée (s'il y en a effectivement une). De "
 "même, le motif <literal>&Smaintainer;(<replaceable>responsable</replaceable>)"
-"</literal> de correspondra qu'aux versions maintenus par ce "
+"</literal> ne correspondra qu'aux versions maintenues par ce "
 "<replaceable>responsable</replaceable>. Normalement, toutes les versions "
 "d'un même paquet ont le même responsable, mais ce n'est pas toujours le cas. "
 "En fait, chaque motif de recherche qui examine les champs d'un paquet "
-"(autres que son nom, bien sûr) vont se comporter ce cette façon, car les "
+"(autres que son nom, bien sûr) vont se comporter de cette façon, car les "
 "champs d'un paquet peuvent changer d'une version à l'autre."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -9407,7 +9407,7 @@
 msgstr ""
 "Le <xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> fournit un résumé rapide de "
 "tous les termes de recherches disponibles avec &aptitude;. Une description "
-"complète de chaque term peut être trouvée <link "
+"complète de chaque terme peut être trouvée <link "
 "linkend='searchTermReferenceList'>plus bas</link>."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
@@ -10251,7 +10251,7 @@
 "<replaceable>name</replaceable>."
 msgstr ""
 "Sélectionne les paquets dont le nom du paquet source correspond à "
-"l'expression régulère <replaceable>nom</replaceable>."
+"l'expression régulière <replaceable>nom</replaceable>."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -10815,7 +10815,7 @@
 "literal></quote> fait correspondre les paquets pour <literal>amd64</"
 "literal>, alors que <quote><literal>&Sarchitecture;(all)</literal></quote> "
 "fera correspondre les paquets indépendants de l'architecture. Ce terme "
-"accepte aussi les valeurs spécialtes <literal>native</literal> et "
+"accepte aussi les valeurs spéciales <literal>native</literal> et "
 "<literal>foreign</literal>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -10999,7 +10999,7 @@
 "Sélectionner les paquets qui ont une dépendance non satisfaite du type "
 "<replaceable>typeDép</replaceable> pour un paquet correspondant au "
 "<replaceable>motif</replaceable>. <replaceable>typeDép</replaceable> peut "
-"être n'importe quel des types de dépendendances énumérés dans la <link "
+"être n'importe lequel des types de dépendendances énumérés dans la <link "
 "linkend='searchBrokenType'>documentation de <literal>?broken-"
 "<replaceable>typeDép</replaceable></literal></link>."
 
@@ -11208,7 +11208,7 @@
 "any package or version that matches the value of the given "
 "<replaceable>variable</replaceable>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utilisez la <replaceable>variable</replaceable> de deux "
+"Vous pouvez utiliser la <replaceable>variable</replaceable> de deux "
 "manières. Pour appliquer un terme du type <literal>?</literal>, écrivez "
 "<literal><replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>nom-terme</"
 "replaceable>(<replaceable>arguments</replaceable>)</literal>. Par exemple, "
@@ -13152,7 +13152,7 @@
 "the tree at the same level as the <literal>pattern</literal> grouping, "
 "rather than being placed in subtrees."
 msgstr ""
-"Plutôt qu'un <literal>=> <replaceable>titre</replaceable></literal>,une "
+"Plutôt qu'un <literal>=> <replaceable>titre</replaceable></literal>, une "
 "saisie peut se terminer par <literal>||</literal>.  Cela indique que les "
 "paquets qui correspondent au <replaceable>motif</replaceable> seront insérés "
 "dans l'arborescence au même niveau que le regroupement de <literal>motif</"
@@ -13558,7 +13558,7 @@
 "Creates standard package items which can be expanded to reveal the versions "
 "of the package."
 msgstr ""
-"Créer des entrées de paquets standard qui peuvent être dépliées pour laisser "
+"Crée des entrées de paquets standard qui peuvent être dépliées pour laisser "
 "apparaître les versions du paquet."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
@@ -14026,7 +14026,7 @@
 "guilabel></quote>; when interacting with a status-line multiple choice "
 "question, it chooses the default option."
 msgstr ""
-"Dans les boîtes de dialogue, c'est équivalent à <quote><guilabel>Ok</"
+"Dans les boîtes de dialogue, cela est équivalent à <quote><guilabel>Ok</"
 "guilabel></quote>. Lors d'une interaction en ligne de commande avec une "
 "question à choix multiples, cela choisit l'option par défaut."
 
@@ -17660,12 +17660,12 @@
 "the text is determined by the color named by the <literal><link "
 "linkend='layoutColor'>Color</link></literal> option."
 msgstr ""
-"Zone de l'écran qui affiche du texte ; elle peut contenir du code formaté "
+"Zone de l'écran qui affiche du texte ; elle peut contenir du code formaté "
 "décrit dans <xref linkend='secDisplayFormat'/>. Le texte à afficher peut "
 "être donné dans l'option <literal><link linkend='layoutColumns'>Columns</"
 "link></literal>, ou être stocké dans la variable spécifiée par l'option "
 "<literal><link linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal>. La "
-"couleur du texte est déterminée par le nom de la couleur passé à l'option "
+"couleur du texte est déterminée par le nom de la couleur passée à l'option "
 "<literal><link linkend='layoutColor'>Color</link></literal>."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -17932,7 +17932,7 @@
 "linkend='layoutStatic'>Static</link></literal>. <replaceable>Couleur</"
 "replaceable> est le nom d'une couleur (par exemple, <literal><link "
 "linkend='colorScreenStatusColor'>ScreenStatusColor</link></literal>) qui "
-"devrait être utilisé comme couleur par défaut pour afficher l'élément "
+"devrait être utilisée comme couleur par défaut pour afficher l'élément "
 "d'affichage."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -18539,7 +18539,7 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
 #: en/aptitude.xml:10579
 msgid "Option"
-msgstr "Option "
+msgstr "Option"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -19244,7 +19244,7 @@
 msgstr ""
 "En mode ligne de commande, si cette option a la valeur <literal>true</"
 "literal>, &aptitude; affichera les paquets installés manuellement qui "
-"dépendent de chaquet paquet installé automatiquement, ou bien les paquets "
+"dépendent de chaque paquet installé automatiquement, ou bien les paquets "
 "installés manuellement qui sont en conflit avec chaque paquet "
 "automatiquement supprimé. Cela est équivalent à l'option en ligne de "
 "commande <literal>-W</literal>, et affiche la même information que celle à "
@@ -19667,7 +19667,7 @@
 msgstr ""
 "Cette option est obsolète. Utilisez <literal><link linkend='configApt-"
 "AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-Important</"
-"link></literal> à la place. Attribuer à cette option la <literal>true</"
+"link></literal> à la place. Attribuer à cette option la valeur <literal>true</"
 "literal> a le même effet qu'attribuer à <literal><link linkend='configApt-"
 "AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-Important</"
 "link></literal> la valeur <literal>true</literal>."
@@ -19822,7 +19822,7 @@
 "linkend='configLog'><literal>Aptitude::Log</literal></link> : le fichier "
 "utilisé par ce dernier contient les messages de journalisation pour les "
 "installations et les suppressions, alors que celui-ci est utilisé pour les "
-"messages d'événements, erreurs et déboguages (si activé) d'&aptitude;. Cette "
+"messages d'événements, erreurs et débogages (si activé) d'&aptitude;. Cette "
 "option est équivalente au paramètre en ligne de commande <link "
 "linkend='cmdlineOptionLogFile'><literal>--log-file</literal></link>. "
 "Consultez aussi <link linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::"
@@ -19875,7 +19875,7 @@
 "quote>, <quote><literal>info</literal></quote>, <quote><literal>debug</"
 "literal></quote> et <quote><literal>trace</literal></quote>. L'option en "
 "ligne de commande <link linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-"
-"level</literal></link> peut être utiliser pour définir ou redéfinir "
+"level</literal></link> peut être utilisée pour définir ou redéfinir "
 "n'importe quel niveau de journalisation."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -20212,7 +20212,7 @@
 "Cette option est un groupe dont les éléments sont des indicateurs utilisés "
 "pour configurer le solveur de dépendances. Chaque élément du groupe est une "
 "chaîne de caractères décrivant une action qui doit être appliquée à un ou "
-"plusieurs paquets. La syntaxe pour chaque pour chaque indicateur ainsi que "
+"plusieurs paquets. La syntaxe pour chaque indicateur ainsi que "
 "l'effet d'un tel indicateur sont décrits dans <xref "
 "linkend='secDependencyResolutionHints'/>."
 
@@ -20553,7 +20553,7 @@
 "Description de la façon dont le coût d'une solution est déterminé. Consultez "
 "<xref linkend='secDependencyResolutionCosts'/> pour une description de ce "
 "que sont les coûts des solutions, leurs effets et la syntaxe utilisée pour "
-"les préciser. Si la valeur de cette option ne peuvent être analysée, une "
+"les préciser. Si la valeur de cette option ne peut être analysée, une "
 "erreur est déclenchée et le coût par défaut est utilisé à la place."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -20668,11 +20668,11 @@
 "as test cases."
 msgstr ""
 "Si cette variable est définie, à chaque fois que le solveur produit une "
-"solution, une version minimale du fichier de l'état des paquet suffisante "
+"solution, une version minimale du fichier de l'état des paquets suffisante "
 "pour reproduire la solution est écrite dans le fichier indiqué. Si "
 "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal> est aussi définie, "
 "la même information sera aussi écrite dans le fichier de trace. Les "
-"répertoire de trace sont plus transparents que les fichiers de trace, et "
+"répertoires de trace sont plus transparents que les fichiers de trace, et "
 "conviennent mieux pour par exemple l'inclusion dans des tests dans "
 "l'arborescence source."
 
@@ -20695,7 +20695,7 @@
 "trace directory and is suitable for transmission over a network."
 msgstr ""
 "Si cette variable est définie, à chaque fois que le solveur produit une "
-"solution, une version minimale du fichier de l'état des paquet suffisante "
+"solution, une version minimale du fichier de l'état des paquets suffisante "
 "pour reproduire la solution est écrite dans le fichier indiqué. Si "
 "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal> est aussi "
 "définie, la même information sera aussi écrite dans le répertoire de trace. "
@@ -21303,7 +21303,7 @@
 "the top of the information area (the pane at the bottom of the screen) "
 "describing the different modes the area can be set to."
 msgstr ""
-"Si cette option est prend la valeur <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"Si cette option prend la valeur <literal>true</literal>, &aptitude; "
 "affichera des onglets en haut de la zone d'informations (le panneau en bas "
 "de l'écran) décrivant les différents modes dans lesquels peut être cette "
 "zone."
@@ -23010,7 +23010,7 @@
 msgstr ""
 "Elle permet à l'utilisateur de connaître la liste des paquets et de réaliser "
 "des tâches d'administration comme l'installation, la mise à jour ou "
-"l'effacement de paquets. Ces tâches peuvent être réalisées en mode "
+"la suppression de paquets. Ces tâches peuvent être réalisées en mode "
 "<quote>interactif</quote> ou à partir de la <quote>ligne de commande</quote>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -23372,7 +23372,7 @@
 "dependencies of the source packages that build those binary packages are "
 "satisfied."
 msgstr ""
-"satisfaire les dépendances de construction d'un paquet. Chaque nom de paquet "
+"Satisfaire les dépendances de construction d'un paquet. Chaque nom de paquet "
 "peut être un paquet source, auquel cas les dépendances de construction de ce "
 "paquet source sont installées. Sinon, les paquets binaires sont trouvés de "
 "la même façon que pour la commande <quote><literal>install</literal></"
@@ -23532,7 +23532,7 @@
 "upgrading packages that <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
 "upgrade</literal></link> cannot upgrade."
 msgstr ""
-"Mettre à jour les paquets dans leur version la plus récente , en supprimant "
+"Mettre à jour les paquets dans leur version la plus récente, en supprimant "
 "ou installant autant de paquets que nécessaire. Cette commande est moins "
 "conservatrice que <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
 "literal></link> et donc a plus de chance de provoquer des actions "
@@ -23671,7 +23671,7 @@
 "literal></link> option, the output of <literal>aptitude search</literal> "
 "will look something like this:"
 msgstr ""
-"A moins d'avoir invoqué l'option <link "
+"À moins d'avoir invoqué l'option <link "
 "linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>, la sortie de la "
 "commande <literal>aptitude search</literal> ressemblera à quelque chose "
 "comme ceci&nbsp;:"
@@ -23713,12 +23713,12 @@
 "ligne indique l'état courant du paquet&nbsp;: les états les plus courants "
 "sont <literal>p</literal> qui signifie qu'aucune trace du paquet n'est "
 "présente sur le système, <literal>c</literal> qui signifie que le paquet à "
-"été supprimé mais que ses fichiers de configuration sont toujours présent "
+"été supprimé mais que ses fichiers de configuration sont toujours présents "
 "sur le système, <literal>i</literal> qui signifie que le paquet est installé "
 "et <literal>v</literal> qui signifie que le paquet est virtuel. Le second "
 "caractère indique l'action prévue (s'il y en a une, un espace sinon) sur le "
 "paquet. Les actions les plus courantes sont&nbsp;: <literal>i</literal> pour "
-"les paquets sur le point à installer, <literal>d</literal> pour ceux à "
+"les paquets à installer, <literal>d</literal> pour ceux à "
 "supprimer et <literal>p</literal> pour ceux à purger (c-à-d, à supprimer "
 "ainsi que ses fichiers de configuration). Si le dernier caractère est un "
 "<literal>A</literal>, le paquet a été installé automatiquement."
@@ -23805,7 +23805,7 @@
 "suffixe <literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> au nom du "
 "paquet, comme par exemple <literal>/unstable</literal> ou <literal>/sid</"
 "literal>.Si un des ces arguments est présent, seule la version demandée sera "
-"affichée, quelque soit le niveau de verbosité."
+"affichée, quel que soit le niveau de verbosité."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -23886,7 +23886,7 @@
 "Si un nom de paquet contient un tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) "
 "ou un point d'interrogation (<quote><literal>?</literal></quote>), il sera "
 "traité comme un motif de recherche et toutes les <emphasis>versions</"
-"emphasis> correspondantes seront affichées. (consultez la section "
+"emphasis> correspondantes seront affichées (consultez la section "
 "<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Motifs de recherche</link></quote> "
 "dans le manuel de référence d'&aptitude;). Cela signifie que, par exemple, "
 "<literal>aptitude versions '~i'</literal> affichera toutes les versions "
@@ -24173,7 +24173,7 @@
 "not D</literal></quote> will not produce the answer <quote>A depends on B, B "
 "conflicts with C, and D depends on C</quote>."
 msgstr ""
-"<literal>aptitude why</literal> ne réalise par une recherche complète de "
+"<literal>aptitude why</literal> ne réalise pas une recherche complète de "
 "dépendances. Il n'affiche que les relations directes entre paquets. Par "
 "exemple, si A dépend de B, que C dépend de D, et que B et C sont en conflit, "
 "<quote><literal>aptitude why-not D</literal></quote> ne trouvera pas la "
@@ -24341,7 +24341,7 @@
 "<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for "
 "instance: <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
 msgstr ""
-"Par défaut, la version qui qui serait installée par <quote><literal>aptitude "
+"Par défaut, la version qui serait installée par <quote><literal>aptitude "
 "install</literal></quote> est téléchargée. Vous pouvez sélectionner une "
 "version particulière d'un paquet en ajoutant un "
 "suffixe<literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> au nom du "
@@ -24567,7 +24567,7 @@
 "upgrade</link> ou <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
 "Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> a la "
 "valeur <literal>true</literal>), permettre au solveur de dépendances "
-"d'installer des nouveaux paquets. Cette options prend effet indépendamment "
+"d'installer des nouveaux paquets. Cette option prend effet indépendamment "
 "de la valeur de la variable <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-"
 "Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
 
@@ -24624,7 +24624,7 @@
 msgstr ""
 "Par exemple, les premières lignes de la sortie de la commande "
 "<quote><literal>aptitude search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</"
-"literal></quote> pourrait être :"
+"literal></quote> pourraient être :"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
@@ -24766,7 +24766,7 @@
 msgstr ""
 "L'option en ligne de commande <link "
 "linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></"
-"link> est souvent utilise en combinaison avec <literal>-F</literal>."
+"link> est souvent utilisée en combinaison avec <literal>-F</literal>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -24893,7 +24893,7 @@
 "exactly one argument and it is not a search pattern."
 msgstr ""
 "<literal>auto</literal> pour regrouper les versions en fonction du nom de "
-"paquet, à moins qu'il il y ait exactement un argument, et que celui-ci ne "
+"paquet, à moins qu'il y ait exactement un argument, et que celui-ci ne "
 "soit pas un motif de recherche."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -24974,7 +24974,7 @@
 "occurrence is the one that will take effect."
 msgstr ""
 "Si la chaîne <replaceable>fichier</replaceable> est non vide, les messages "
-"de journalisation seront écrit dans un fichier avec ce nom.Si "
+"de journalisation seront écrit dans un fichier avec ce nom. Si "
 "<replaceable>fichier</replaceable> est égal à <quote><literal>-</literal></"
 "quote>, les messages seront affichés sur la sortie standard. Si cette option "
 "apparaît plusieurs fois, la dernière occurence est celle qui sera utilisée."
@@ -24992,7 +24992,7 @@
 "Cela ne concerne pas la journalisation des installations qu'&aptitude; a "
 "effectuées (<filename>/var/log/aptitude</filename>). La journalisation "
 "concernée par cette option contient les messages d'événements, d'erreur et "
-"de déboguage. Consultez l'aide pour l'option en ligne de commande <link "
+"de débogage. Consultez l'aide pour l'option en ligne de commande <link "
 "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> pour "
 "un meilleur contrôle sur le contenu journalisé."
 
@@ -25096,7 +25096,7 @@
 "Cela ne concerne pas la journalisation des installations qu'&aptitude; a "
 "effectuées (<filename>/var/log/aptitude</filename>). La journalisation "
 "concernée par cette option contient les messages d'événements, d'erreur et "
-"de déboguage. Consultez l'aide pour l'option en ligne de commande <link "
+"de débogage. Consultez l'aide pour l'option en ligne de commande <link "
 "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link> pour "
 "changer la destination de ces messages de journalisation."
 
@@ -25126,7 +25126,7 @@
 "the command-line options <literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace "
 "--log-level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal>."
 msgstr ""
-"Déterminer quelques niveaux de journalisation standard liés au solveur afin "
+"Déterminer quelques niveaux de journalisation standards liés au solveur afin "
 "de produire une sortie de journalisation adaptée au traitement par des "
 "outils automatisés. Équivalent à l'option en ligne de commande <literal>--"
 "log-level=aptitude.resolver.search:trace --log-level=aptitude.resolver."
@@ -25342,7 +25342,7 @@
 "paquets qui ne sont plus utilisés mais aussi les <emphasis>purgera</"
 "emphasis> du système, en supprimant leurs fichiers de configuration et peut-"
 "être des données importantes. Pour plus d'informations sur les paquets "
-"considérés comme <quote>inutilisé</quote>, consultez la section <quote><link "
+"considérés comme <quote>inutilisés</quote>, consultez la section <quote><link "
 "linkend='secAutoInstall'>Gérer les paquets automatiquement installés</link></"
 "quote> dans le manuel de références d'&aptitude;. <emphasis>CETTE OPTION "
 "PEUT ENTRAÎNER DES PERTES DE DONNÉES&nbsp;! NE L'ACTIVEZ QUE SI VOUS SAVEZ "
@@ -25417,7 +25417,7 @@
 "<emphasis>Ne pas</emphasis> gérer les recommandations de dépendances lors de "
 "l'installation de nouveaux paquets (prioritaire sur les réglages de "
 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and <filename>~/.aptitude/config</"
-"filename>). Les paquets installés précédemment pour ces même raisons de "
+"filename>). Les paquets installés précédemment pour ces mêmes raisons de "
 "recommandation ne seront pas supprimés."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -25449,7 +25449,7 @@
 "<filename>~/.aptitude/config</filename>)."
 msgstr ""
 "Traiter les suggestions ou les recommandations comme des dépendances lors de "
-"l'installation des nouveaux paquets. (Prioritaire sur les réglages de "
+"l'installation des nouveaux paquets (prioritaire sur les réglages de "
 "<filename>/etc/apt.conf</filename> et <filename>~/.aptitude/config</"
 "filename>)."
 
@@ -25569,7 +25569,7 @@
 "of whether you are &root;."
 msgstr ""
 "En mode ligne de commande, afficher la liste des actions qui seraient "
-"réalisées, mais ne pas les lancer pas réellement. Il n'est pas nécessaire "
+"réalisées, mais ne pas les lancer réellement. Il n'est pas nécessaire "
 "d'avoir les privilèges d'administration. Dans l'interface visuelle, ouvre "
 "toujours le cache en mode lecture seule que vous soyez administrateur ou non."
 
@@ -25676,7 +25676,7 @@
 "allowed:"
 msgstr ""
 "Contrôler quand la commande <link linkend='cmdlineVersions'>versions</link> "
-"affiche les noms de paquets. Les valeurs suivants sont autorisées :"
+"affiche les noms de paquets. Les valeurs suivantes sont autorisées :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/manpage.xml:1872
@@ -25684,7 +25684,7 @@
 "<literal>always</literal>: display package names every time that "
 "<literal>aptitude versions</literal> runs."
 msgstr ""
-"<literal>always</literal> : afficher le nom de paquet à chaque fois que la "
+"<literal>always</literal> : afficher les noms des paquets à chaque fois que la "
 "commande <literal>aptitude versions</literal> est exécutée."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -25694,7 +25694,7 @@
 "versions</literal> runs if the output is not grouped by package, and either "
 "there is a pattern-matching argument or there is more than one argument."
 msgstr ""
-"<literal>auto</literal> : afficher les noms de paquets lorsque "
+"<literal>auto</literal> : afficher les noms des paquets lorsque "
 "<literal>aptitude versions</literal> est exécuté si la sortie n'est pas "
 "groupée par paquet, et s'il y a soit un argument de correspondance à un "
 "motif, soit plus d'un argument."
@@ -25705,7 +25705,7 @@
 "<literal>never</literal>: never display package names in the output of "
 "<literal>aptitude versions</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>never</literal> : ne jamais afficher les noms de paquet dans la "
+"<literal>never</literal> : ne jamais afficher les noms des paquets dans la "
 "sortie de <literal>aptitude versions</literal>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -25845,7 +25845,7 @@
 "chain of dependencies leading to the target package, including the target "
 "version of each dependency."
 msgstr ""
-"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal> : afficher brièvmenet "
+"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal> : afficher brièvement "
 "chaque chaîne de dépendances conduisant au paquet cible, en précisant la "
 "version candidate de chaque dépendance."
 
@@ -26157,8 +26157,8 @@
 "package.  For instance:"
 msgstr ""
 "Dans l'aperçu affiché avant que des paquets ne soient installés ou "
-"supprimés, indiquer quels sont ceux les paquet manuellement installés qui "
-"nécessitent les paquets installés automatiquement. Par exemple :"
+"supprimés, indiquer, pour chaque paquet installé automatiquement, quel paquet "
+"manuellement installé en dépend. Par exemple :"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
@@ -26257,7 +26257,7 @@
 "<literal>search</literal> command (by default, the terminal width is used)."
 msgstr ""
 "Préciser la largeur utilisée pour l'affichage du résultat de la commande "
-"<literal>search</literal>. (Par défaut, c'est la largeur du terminal)."
+"<literal>search</literal> (par défaut, c'est la largeur du terminal)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -26778,7 +26778,7 @@
 "Instead of creating a bundle, display a list of the files and directories "
 "that the program would include if it generated a bundle."
 msgstr ""
-"Au lieu de créer une archive, afficher une list des fichiers et répertoires "
+"Au lieu de créer une archive, afficher une liste des fichiers et répertoires "
 "que le programme inclurait s'il créait cette archive."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -27058,7 +27058,7 @@
 #: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:146
 #, no-wrap
 msgid "Level 40,000: break holds"
-msgstr "Niveau 40 000 : casser des gels de paquets"
+msgstr "Niveau 40 000 : casser les gels de paquets"
 
 #. type: Content of: <svg><g><g><text><textPath><tspan>
 #: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:165

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: