[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://xen-api/fr.po 3u



On 27/03/2012 07:24, Christian PERRIER wrote:
> Grmbl, pensez à passer les fichiers PO à msgcat, ça les rend
> difficiles à manipuler dans un éditeur de texte...:-)

Oups, pardon. Je me suis un peu trop pressé. :/

> 
> J'ai essayé d'alléger les formulations ça et là. 

C'est beaucoup mieux ainsi, merci Christian.

> 
> Aussi, "dorsaux" de réseau avait du mal à me convaincre et je propose
> "supports" de réseau ("support" par au sens de l'anglicisme
> "supporter" mais au sens de "la chose qui supporte").

« Backend » me pose toujours problème, je ne sais jamais comment le
traduire. Devrais-je ajouter « support » dans le lexique ?

Du coup, passage en RFR2 avec le fichier envoyé par Christian.

Amicalement,
Thomas

# Translation of xen-api debconf templates to French.
# Copyright (C) 2012, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the xen-api package.
# Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-api\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xen-api@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 07:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../xcp-networkd.templates:2001
msgid "XCP networking manager:"
msgstr "Gestionnaire de réseau XCP :"

#. Type: select
#. Description
#: ../xcp-networkd.templates:2001
msgid ""
"The xcp-networkd daemon supports two network backends: standard Linux "
"bridging and Open vSwitch."
msgstr ""
"Le démon xcp-networkd gère deux supports de réseau : le relais "
"(« bridging ») usuel de Linux et Open vSwitch."

#. Type: select
#. Description
#: ../xcp-networkd.templates:2001
msgid ""
"While both modes support a similar feature set, Open vSwitch provides "
"additional features such as QoS, monitoring, and control using the OpenFlow "
"protocol. These additional features are not controlled directly through the "
"XenAPI, but can instead be enabled and controlled through the ovs-* suite of "
"commands."
msgstr ""
"Même si les deux modes offrent des possibilités analogues, Open vSwitch "
"fournit des fonctionnalités supplémentaires telles que la qualité de "
"service, la surveillance et le contrôle grâce au protocole OpenFlow. Ces "
"fonctionalités supplémentaires ne sont pas contrôlées directement via "
"l'interface de programmation de Xen, mais peuvent en revanche être activées "
"et contrôlées avec les commandes ovs-*."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: