[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://users/edu/{nsysu-isl,rocva-hilversum,tce-india,tilburguniversity}.wml



Bonsoir,

Voici les fichiers traduits, cependant, je ne suis pas certain sur la façon de modifier les commentaires de traduction ainsi que la version de traduction: n'hésitez pas à me faire part de vos remarques si je me suis trompé.

Merci d'avance pour vos relectures.

Cordialement,
Vincenzo.

On 29/04/2012 18:30, Vincenzo Musco wrote:
Je me propose d'effectuer ce rafraîchissement. Il s'agit de ma première contribution donc soyez indulgents :-)

Cordialement,
MUSCO Vincenzo.

# From: Professor D. J. Guan <guan@cse.nsysu.edu.tw>
# Ping: Sun, 29 Apr 2012 09:54:55 +0800	<002a01cd25ab$12f788a0$38e699e0$@cse.nsysu.edu.tw>

<define-tag pagetitle>Laboratoire de s&eacute;curit&eacute; informatique, d&eacute;partement des sciences informatiques, universit&eacute; nationale de Sun Yat-Sen, Ta&iuml;wan</define-tag>
<define-tag webpage>http://isl.cse.nsysu.edu.tw/</define-tag>

#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Vincenzo Musco"
# Original translation by Nicolas Bertolissio

<p>
  Le système est utilisé comme serveur de courriels, de fichiers et FTP pour le laboratoire. 
  Il est également utilisé comme système de gestion des cours (avec Moodle) pour les cours 
  proposés au laboratoire par les professeurs. Le serveur fournit aussi un 
  bon environnement de programmation pour que les étudiants écrivent des programmes de sécurité 
  informatique. Le paquet GMP est intensément utilisé pour les projets, et TeX est 
  utilisé pour générer quasiment tous les articles et les rapports.
</p>

# Actual ping answer, that I didn't really feel like worth to reword:
#
# number of workstations/servers: 20/8
#
# softwares: bash, vim, Exim, Apache, PHP, gcc, gdb, splint, GMP, TeX, latex-cjk-chinese, aspell, indent, moodle, mysql, libopencdk10, octave, maxima, botan, etc.
# 
# why chose Debian: stable
#
# -- taffit
# From: Jan Rozema <j.rozema@rocva.nl>
# Ping: Fri, 27 Apr 2012 08:16:18 +0200 <CAFxQZV7CFqdL2La_n=W1OMAuovUsSD8h8c82aUS+3dKgjJuTzA@mail.gmail.com>

<define-tag pagetitle>ICT Opleidingen, MBO College Hilversum, Hilversum, Pays-Bas</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.ict-bedrijf.com/</define-tag>

#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Vincenzo Musco"
# Original translation by Nicolas Bertolissio

<p>
  ROC van Amsterdam situé à Hilversum est une école d'études techniques telles
  que les technologies de l'information et de la communication.
</p>

<p>
  Debian est la distribution Linux d'enseignement de base pour nos étudiants.
</p>
# From: Dr.S.Mercy Shalinie <shalinie@tce.edu>
# Ping: Tue, 10 Apr 2012 18:20:58 +0530 <5fd0740c0159512f189975f57c1101b4.squirrel@mail.tce.edu>

<define-tag pagetitle>D&eacute;partement d'informatique et d'ing&eacute;nierie, &eacute;cole d'ing&eacute;nieurs de Thiagarajar, Madurai, Inde</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.tce.edu/</define-tag>

#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Vincenzo Musco"
# Original translation by Nicolas Bertolissio

<p>
  Notre école d'ingénierie de Thiagarajar, Madurai possède 32 noeuds en cluster 
  destinés au framework Hadoop Map Reduce tournant sur Debian. Tous nos serveurs dans 
  le centre de traitement de données comprenant notre serveur web, notre serveur LDAP, notre serveur de courriels, 
  notre serveur de base de données, notre pare-feu, notre serveur proxy et nos serveurs de résolution de noms de domaine tournent sous Debian. Debian est tellement 
  largement utilisé dans notre école que nous possédons un dépôt de paquets en intranet séparé 
  contenant les images disques et les paquets pour diverses versions de Debian. Nous sommes 
  également en train de migrer activement nos machines tournant sous Windows et Macintosh afin de les faire tourner sous 
  Debian. Nous trouvons Debian bien plus stable et sûre.
</p>
<p>
  Les travaux pratiques et les laboratoires de programmation en C, de logiciels systèmes 
  et de programmation réseau sont réalisés à l'aide de machines Debian. 
  Les utilisateurs peuvent se connecter à leurs comptes depuis n'importe quelle machine de 
  l'école et utilisent des partages basés sur samba qui leur sont fournis. Des démonstrations sur 
  Debian ont lieu chaque année pendant la journée du logiciel libre. Cela a 
  encouragé les étudiants à utiliser Debian pour travailler sur leurs projets.
</p>
<p>
  Le nombre de stations de travail clientes qui hébergent Debian est d'environ 110 
  au centre informatique principal et de 100 autres ordinateurs dans divers laboratoires 
  du département des Sciences Informatiques.
</p>
<p>
  Debian nous a permis d'automatiser plusieurs tâches d'administration du système. 
  Plusieurs tâches cron et scripts shell sont actuellement utilisés. Iptables 
  est très utile dans des activités de gestion de réseau.
</p>
# From: Joost van Baal <j.e.vanbaal@uvt.nl>
# Ping: Wed, 25 Apr 2012 09:14:14 +0200 <20120425071414.GC29946@dijkstra.uvt.nl>

<define-tag pagetitle>Bibilioth&eagrave;que et Services Informatiques, Universit&eacute; de Tilburg, Tilburg, Pays-Bas</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.tilburguniversity.edu/</define-tag>

#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Vincenzo Musco"
# Original translation by Nicolas Bertolissio

<p>
  En novembre 2003, il a été décidé que tous les nouveaux serveurs Unix fonctionneraient avec Debian 
  GNU/Linux, sauf lorsque les contrats de support des fabricants nécessitent autre chose.
</p>
<p>
  En avril 2012, sur plus de nos 150 serveurs Unix centraux, deux sur trois fonctionnent sur Debian. 
  Ils fournissent des services tels que le courriel, la résolution de noms de domaine, DHCP, Radius, l'annuaire LDAP, des applications sur la Toile 
  et du contrôle de version.
</p>
<p>
  Nous avons choisi Debian pour la disponibilité des mises à jour de sécurité fiables, sa forte 
  présence sur le marché des serveurs GNU/Linux, pour l'expérience et la connaissance disponible 
  dans le groupe des administrateurs système de l'université de Tilburg, la flexibilité du système d'exploitation, l'absence de coût de 
  licence (même pour les mises à jour de sécurité), et la possibilité de faire fonctionner un serveur de la distribution logicielle
  contrôlé localement.
</p>

Reply to: