[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po-debconf://condor/fr.po 35u



Le paquet condor utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.

Statistiques du fichier : 35u (u=nombre de chaînes non traduites).

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
"[ITT] po-debconf://condor/fr.po""

Comment procéder pour traduire :

-utiliser le fichier templates.pot attaché

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/condor

-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://condor/fr.po

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://condor/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad condor"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-translate.txt :

========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://condor/fr.po"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french


Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
        document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
        Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
        courriel
        Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
        Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
        La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
        le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
        Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est 
        nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
        probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
        d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: condor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: condor@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../condor.templates:1001
msgid "Condor configuration"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"The setup for Condor can be handled automatically, asking a few questions to "
"create an initial configuration appropriate for a machine that is either a "
"member of an existing pool or a fully functional \"Personal Condor "
"installation\". This generated initial configuration can be further extended "
"later on."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, Condor will be installed with a default configuration that needs "
"to be customized manually."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid "Enable submission of usage statistics?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid ""
"The Condor authors politely request that each Condor pool sends them "
"periodic updates with basic information about the status of the pool. "
"Updates include only the total number of machines, the number of jobs "
"submitted, the number of machines running jobs, the host name of the central "
"manager, and the name of the pool. These updates help the Condor Team see "
"how Condor is being used around the world."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Address of the central manager:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid ""
"If this machine is intended to join an existing Condor pool, the address of "
"the central manager machine has to be specified. Any address format "
"supported by Condor can be used, including macro expressions."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Example: condor-manager.example.org"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job submission"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job execution"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Central manager"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid "Role of this machine in the Condor pool:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"Please specify the intended role or roles of this machine, for which the "
"corresponding daemons will be started automatically."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"A machine in a Condor pool can have multiple roles. In general there is one "
"central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central manager "
"is also the machine from which users submit jobs. However, it is also "
"possible to have multiple machines available for job submission."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid "Email address of the local Condor administrator:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid ""
"The Condor administrator will receive error messages if something goes wrong "
"with Condor on this machine."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid "user directory domain label:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"This label is a string that Condor uses to decide if a submitting machine "
"and an execute machine share the same directory of user accounts (that is, "
"whether UID 1000 on one machine is the same person as UID 1000 on the "
"other). If the labels on the two machines match, Condor will run each job "
"under the UID that submitted the job, and send emails about them to "
"user@DOMAIN (using this label as the value of DOMAIN). If not, Condor will "
"run all jobs as user \"nobody\". Leaving it blank will cause Condor to run "
"all jobs on this machine as user \"nobody\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"Any domain format supported by Condor can be used, including macro "
"expressions. Example: $(FULL_HOSTNAME)"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "File system domain label:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid ""
"This label is an arbitrary string that is used to decide if a submitting "
"machine and an execute machine share the same file system. In a dedicated "
"cluster all machines will most likely use a shared file system and hence "
"should use the same label. If left blank, it will automatically be set to "
"the fully qualified hostname of the local machine, which will prevent Condor "
"assuming that any two machines share a file system."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "Example: my_shared_volume"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid "Perform a \"Personal Condor installation\"?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"A Personal Condor installation is a fully functional Condor pool on a single "
"machine. Condor will automatically configure and advertise as many slots as "
"it detects CPU cores on this machine. Condor daemons will not be available "
"through external network interfaces."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"This configuration is not appropriate if this machine is intended to be a "
"member of a pool."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Amount of physical memory to withhold from Condor (in MB):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid ""
"By default, Condor considers all the physical memory of a machine as "
"available to be used by Condor jobs. If this value is defined, Condor "
"subtracts it from the amount of memory it advertises as available."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Machines with write access to this host:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid ""
"All machines that are to participate in the Condor pool need to be listed "
"here. This setting can be a plain comma-separated list, a domain with "
"wildcards, or a macro expression. By default only localhost is allowed to "
"access Condor daemons on this machine."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Example: *.condor-pool.example.org"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid "Run Condor jobs regardless of other machine activity?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"By default Condor only starts jobs when a machine is idle, i.e. no keyboard "
"activity or CPU load for some time. Moreover, it also suspends jobs whenever "
"there is console activity and doesn't continue them until the machine "
"becomes idle again. However, for a dedicated compute node or a Personal "
"Condor installation it might be desirable to always start jobs as soon as "
"they are submitted (given that resources are still available), and to run "
"them continuously regardless of other activity on this machine."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"If you plan to compose a custom policy it is best to keep Condor's default "
"here."
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: