[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR3] po-debconf://xfonts-traditional/fr.po 16u




Sur les listes Debian, on écrit sous la réponse, et on vire ce qui ne
sert à rien du texte précédent.

Il n'y a toujours pas d'espace insécable avant les signes de ponctuation
double (comme les points d'interrogation).

Amicalement

David

Désolé pour le TOFU mais il est vrai que j'ai perdu l'habitude de répondre en dessous car au travail les gens pensaient que je leur envoyais des emails vides ;-)
Mais tu as raison il faut encourager cette pratique de la netiquette.

 

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJPS4s0AAoJELgqIXr9/gnyek4P/2GqibL5aC+ga4gQlABMVXz3
sBp8HN8AKQCK5/Yu8wJqrgxc7nR3XN0tb2FfatLcoVOPAHxMAXulncRk5h3rQevL
eR0nASiZZY1dQiHmMuv3eS7ZfVVss4kINah2JuQtK0vLCNJ/SZRJrnfa7ySX1CEb
xgTq86GqV2Jk9YXTnNTBKfEIvRPKIh6u2hplUwp54nr0jhXWmihwnsKLcsdeyvg9
yaNfROBx2TGga119DxTdyPUkBNKnNZrfUyJbV9/G2SGy0bKnINEsPaHHvFMRr6Sn
E6e4XMm+dTeqZswrB0+xqApeJQTtOn22tA4aiBE3QLEYccDOkPQ7l7ky0yNFjYJZ
exhFluqC2ubfMNtobpFU2LyHEBIvh5yNaMB2PMir0mm6FBp9fLc53VnW+qHUbcFG
GMHa4RZyo0J6i9DkwLcsKERZHrZjV+UAUQDxK697GNyLOP+g9Ml7MPu51JVSgj5X
1atdEtkbE9Bflv0XukfRQ5LvHihnMlLsVQOEV6UASs3ZG3V0sFhSayKnfHvt2IK/
SYsTJ8cHbf0s/0ZvhlaxXSn9Rh7434W1BgFvfneIsodMEcnD1fM/ijQnjy9Hzun0
3UOoJ0Cx2sGc5Y18CFcSOt0mK1kbTM190uhnLKeS3ZViWpjyaxz5FsnVIKOSsmkx
R3+wIeSwrvZbn+iTnFWA
=sko2
-----END PGP SIGNATURE-----


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: [🔎] 4F4B8B35.4090907@tilapin.org" target="_blank">http://lists.debian.org/[🔎] 4F4B8B35.4090907@tilapin.org


# Translation of xfonts-traditional debconf templates to French.
# Copyright (C) 2012, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the xfonts-traditional package.
# Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfonts-traditional\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfonts-traditional@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 07:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH<debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:2001
msgid "Generate traditional versions of fonts?"
msgstr "Faut-il générer des versions traditionnelles des polices ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:2001
msgid ""
"With xfonts-traditional it is possible to automatically generate traditional "
"versions (with foundry \"Trad\" instead of \"Misc\") of all fonts where it "
"is clear what needs to be done.  Currently this means versions of 6x13, also "
"known as \"fixed\"."
msgstr ""
"Avec xfonts-traditional, il est possible de générer automatiquement des "
"versions traditionnelles (avec la fonderie « Trad » à la place de « Misc ») "
"de toutes les polices pour lesquelles ce qui doit être fait est clairement "
"défini. Actuellement cela concerne les versions de 6x13, également connues "
"comme « fixe »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:2001
msgid ""
"But you may prefer just to have the tool installed and not to do this "
"automatically."
msgstr ""
"Mais vous pourriez préférer n'avoir que l'outil installé et ne pas faire ça "
"automatiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:3001
msgid "Configure xterm to use traditional font?"
msgstr "Configurer xterm pour utiliser les polices traditionnelles ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:3001
msgid ""
"You can have the xterm default UTF-8 font changed to the traditional  "
"version."
msgstr ""
"Vous pouvez changer la police UTF-8 par défaut de xterm pour la version "
"traditionnelle."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:3001
msgid ""
"Choosing this option will modify /etc/X11/app-defaults/XTerm, preserving the "
"old file as XTerm.backup.not-trad.  As this is a configuration file, you may "
"get prompts from dpkg about it in the future."
msgstr ""
"Choisir cette option modifiera le fichier /etc/X11/app-defaults/XTerm, tout "
"en préservant les anciens fichiers en tant que XTerm.backup.not-trad. Etant "
"donné qu'il s'agit d'un fichier de configuration, il se peut que dpkg vous "
"pose des questions à l'avenir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:3001
msgid ""
"Alternatively, if you do not want to change the default, XTerm.trad will be "
"created but not used."
msgstr ""
"Alternativement, si vous ne changez pas la valeur par défaut, XTerm.trad "
"sera créé, mais non utilisé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:3001
msgid ""
"To revert the change, simply change the key \"*VT100.utf8Fonts.font\" back "
"from \"-trad-...\"  to \"-misc-...\", or rename the old file back into place."
msgstr ""
"Pour annuler les changements, vous n'avez simplement qu'à modifier la clé "
"« *VT100.utf8Fonts.font » de « -trad-... » vers « -misc-... », ou renommer "
"l'ancien fichier vers son ancien nom."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:4001
msgid "Configure system to use traditional \"fixed\"?"
msgstr ""
"Faut-il configurer le système pour utiliser la traditionnelle « fixes » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:4001
msgid "The \"fixed\" font alias can be remapped to the traditional version."
msgstr "La police « fixe » peut être redirigée vers la version traditionnelle."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:4001
msgid ""
"Choosing this option will modify /etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias, "
"preserving the old file as xfonts-base.alias.backup.not-trad.  As this is a "
"configuration file, you may get prompts from dpkg about it in the future."
msgstr ""
"Choisir cette option modifiera le fichier /etc/X11/fonts/misc/xfonts-base."
"alias, tout en préservant les anciens fichiers en tant que xfonts-base.alias."
"backup.not-trad. Etant donné qu'il s'agit d'un fichier de configuration, il "
"se peut que dpkg vous pose des questions à l'avenir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:4001
msgid ""
"Alternatively, if you do not want to change the default, xfonts-base-alias."
"trad will be created but not used."
msgstr ""
"Alternativement, si vous ne changez pas la valeur par défaut,  xfonts-base-"
"alias.trad sera créé, mais non utilisé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:4001
msgid ""
"To revert the change, simply change the alias \"fixed\" back from \"-trad-..."
"\"  to \"-misc-...\", or rename the old file back into place."
msgstr ""
"Pour annuler les changements, vous n'avez simplement qu'à modifier la clé "
"« *VT100.utf8Fonts.font » de « -trad-... » vers « -misc-... », ou renommer "
"l'ancien fichier vers son ancien nom."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:5001
msgid "Remove xfonts-traditional, breaking \"fixed\" and the X server?"
msgstr ""
"Faut-il supprimer xfonts-traditional, ce qui altérera la police « fixe » et "
"le serveur X ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:5001
msgid ""
"Removing xfonts-traditional would break the X server by removing \"fixed\"."
msgstr ""
"Supprimer xfonts-traditional abîmerait le serveur X en supprimant la police "
"« fixe »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:5001
msgid ""
"You should not remove xfonts-traditional while \"fixed\" refers to one of "
"its fonts.  You first need to check the differences between the various /etc/"
"X11/fonts/misc/xfonts-base.alias*, reconcile any changes, and then run "
"\"update-fonts-alias misc\"."
msgstr ""
"Vous ne devriez pas supprimer xfonts-traditional tant que « fixe » a un lien "
"vers l'une de ses polices. Vous devez d'abord analyser les différences entre "
"les différentes versions de /etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias*, "
"consolider les éventuels changements, et exécuter « update-fonts-alias "
"misc »."

Reply to: