[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Crédits de traduction [was [RFR] po4a://shadow/fr.po 1122t 38f 13u]



Salut,

Le 16/01/2012 16:02, Thomas Blein a écrit :

> Dans le fichier po il y aune entrée pour créditer les traducteurs. Je
> voulais savoir comment remplir ce type de champ.
> 
> […] je serais d'avis de
> créditer la liste plutôt que seulement moi dans ce cas,

Un truc que j'essaye de faire quand je mets mon nom dans un « crédit »,
c'est d'ajouter aussi la liste. L'idée, c'est d'abord d'assumer : s'il y
a des erreurs, c'est ma faute, et de mettre en évidence un point de
contact collectif (comme ça, même si je deviens indisponible dans
quelques années, ça facilite la remontée d'erreurs ou la possibilité de
participer en contactant directement la liste).

> Avant de changer la ligne correspondant à mon nom je voulais avoir votre
> avis sur la question.

Bien sûr, il serait malvenu de virer le traducteur initial (et les
éventuels contributeurs significatifs qui ont mis leur nom à cet endroit
ensuite). Puisque tu fais partie des contributeurs significatifs
s'occupant de la maintenance de cette documentation, il est tout à fait
justifié d'y mettre ton nom. Afin de reconnaître que la liste a aussi
son rôle dans la qualité du document, l'ajouter en plus serait sans
doute aussi une bonne idée.

Amicalement

David

P.-S. : Bien sûr, cet avis n'engage que moi (j'ai l'impression que le
ton de mon message a l'air « absolu » en le relisant, mais ce n'est pas
le but, d'où la présente note).

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: