[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po



Bonjour,

On Fri, Jan 13, 2012 at 06:01:42PM +0100, JP Guillonneau wrote:
> une relecture du diff.
> Différences appliquées au fichier entier.

Merci JP, toutes appliquées. Je vous renvoie le fichier entier mis à
jour et le différentiel de celui-ci par rapport à RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.

Amicalement,

	Cédric


Attachment: e2fsprogs.fr.po.xz
Description: Binary data

diff --git a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
index d46e74e..65d84e4 100644
--- a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
+++ b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
@@ -1,32 +1,31 @@
 # Translation of e2fsprogs manual pages to French
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2005, 2007, 2010, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2005, 2007, 2010-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the manpages-fr-extra package.
 #
 # Gérard Delafond
 # Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999, 2000.
 # Sébastien Blanchet, 2002.
 # Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
 # Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
 # Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
 # Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 22:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 09:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 01:41+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <\"French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-"\">\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2
 #, no-wrap
@@ -34,33 +33,31 @@ msgid "CHATTR"
 msgstr "CHATTR"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2 C/man8/debugfs.8:5
 #: C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5
 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2
 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
 #, no-wrap
-#| msgid "September 2011"
 msgid "November 2011"
 msgstr "Novembre 2011"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2 C/man8/debugfs.8:5
 #: C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5
 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2
 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
 #, no-wrap
-#| msgid "E2fsprogs version 1.42-WIP"
 msgid "E2fsprogs version 1.42"
 msgstr "E2fsprogs version 1.42"
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:3 C/man1/compile_et.1:7 C/man1/lsattr.1:3
 #: C/man1/mk_cmds.1:4 C/man3/com_err.3:5 C/man5/e2fsck.conf.5:6
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:6 C/man8/badblocks.8:3 C/man8/debugfs.8:6
 #: C/man8/dumpe2fs.8:6 C/man8/e2fsck.8:6 C/man8/e2image.8:6 C/man8/e2label.8:6
 #: C/man8/e2undo.8:6 C/man8/filefrag.8:3 C/man8/e2freefrag.8:3
 #: C/man8/e4defrag.8:2 C/man8/logsave.8:6 C/man8/mke2fs.8:6
@@ -463,21 +460,21 @@ msgstr ""
 "pour indiquer que le fichier compressé est « sale ». Il ne peut pas être "
 "ajouté ou retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par B<lsattr>"
 "(1)."
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:155 C/man1/lsattr.1:34 C/man8/badblocks.8:223
 #: C/man8/debugfs.8:629 C/man8/dumpe2fs.8:74 C/man8/e2fsck.8:406
 #: C/man8/e2image.8:174 C/man8/e2label.8:43 C/man8/e2undo.8:34
 #: C/man8/filefrag.8:41 C/man8/e2freefrag.8:90 C/man8/e4defrag.8:74
 #: C/man8/logsave.8:58 C/man8/mke2fs.8:703 C/man8/mklost+found.8:31
-#: C/man8/resize2fs.8:134 C/man8/tune2fs.8:667
+#: C/man8/resize2fs.8:134 C/man8/tune2fs.8:668
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTEUR"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/chattr.1:159
 msgid ""
 "B<chattr> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>.  It is "
 "currently being maintained by Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."
 msgstr ""
@@ -507,48 +504,48 @@ msgstr ""
 #: C/man1/chattr.1:166
 msgid "The `j' option is only useful if the filesystem is mounted as ext3."
 msgstr ""
 "L'option « j » n'est utile que si le système de fichiers est monté en tant "
 "que ext3."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/chattr.1:168
 msgid "The `D' option is only useful on Linux kernel 2.5.19 and later."
 msgstr ""
-"L'option « D » n'est utile que sur les noyaux Linux 2.5.19 et supérieurs."
+"L'option « D » n'est utile que sur les noyaux Linux 2.5.19 et postérieurs."
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:168 C/man1/lsattr.1:40 C/man8/badblocks.8:228
 #: C/man8/dumpe2fs.8:78 C/man8/e2image.8:177 C/man8/e2label.8:46
 #: C/man8/e2undo.8:37 C/man8/mke2fs.8:715 C/man8/mklost+found.8:37
-#: C/man8/tune2fs.8:675
+#: C/man8/tune2fs.8:676
 #, no-wrap
 msgid "AVAILABILITY"
 msgstr "DISPONIBILITÉ"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/chattr.1:172
 msgid ""
 "B<chattr> is part of the e2fsprogs package and is available from http://";
 "e2fsprogs.sourceforge.net."
 msgstr ""
 "B<chattr> fait partie du paquet e2fsprogs et est disponible sur http://";
 "e2fsprogs.sourceforge.net."
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:172 C/man1/compile_et.1:79 C/man1/lsattr.1:44
 #: C/man1/mk_cmds.1:57 C/man3/com_err.3:84 C/man5/e2fsck.conf.5:255
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:429 C/man8/badblocks.8:232 C/man8/debugfs.8:632
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:430 C/man8/badblocks.8:232 C/man8/debugfs.8:632
 #: C/man8/dumpe2fs.8:82 C/man8/e2fsck.8:410 C/man8/e2image.8:181
 #: C/man8/e2label.8:50 C/man8/e2undo.8:41 C/man8/e2freefrag.8:93
 #: C/man8/e4defrag.8:77 C/man8/logsave.8:60 C/man8/mke2fs.8:719
-#: C/man8/mklost+found.8:41 C/man8/resize2fs.8:143 C/man8/tune2fs.8:679
+#: C/man8/mklost+found.8:41 C/man8/resize2fs.8:143 C/man8/tune2fs.8:680
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/chattr.1:173
 msgid "B<lsattr>(1)"
 msgstr "B<lsattr>(1)"
 
 #. type: TH
@@ -688,21 +685,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A ``#'' in the source file is treated as a comment character, and all "
 "remaining text to the end of the source line will be ignored."
 msgstr ""
 "Un « # » dans le fichier source est considéré comme un caractère de "
 "commentaire, et le contenu jusqu'à la fin de la ligne est ignoré."
 
 #. type: SH
 #: C/man1/compile_et.1:65 C/man1/lsattr.1:38 C/man1/mk_cmds.1:46
 #: C/man8/dumpe2fs.8:71 C/man8/mke2fs.8:707 C/man8/mklost+found.8:35
-#: C/man8/tune2fs.8:665
+#: C/man8/tune2fs.8:666
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "BOGUES"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/compile_et.1:75
 msgid ""
 "Since the original B<compile_et> uses a very simple parser based on I<yacc>"
 "(1), and this current version of B<compile_et> uses an awk/sed combination "
 "of scripts, its error recovery leaves much to be desired."
@@ -1662,21 +1659,21 @@ msgstr "  0x040002 = {"
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:246
 msgid "  preen_ok = true"
 msgstr "  preen_ok = true"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:248
 msgid "  description = \"@u @i %i.  \""
 msgstr "  description = \"@u @i %i.  \""
 
 #. type: SH
-#: C/man5/e2fsck.conf.5:250 C/man5/mke2fs.conf.5:424
+#: C/man5/e2fsck.conf.5:250 C/man5/mke2fs.conf.5:425
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHIERS"
 
 #. type: TP
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:251
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/e2fsck.conf>"
 msgstr "I</etc/e2fsck.conf>"
 
@@ -1869,25 +1866,25 @@ msgstr "I<force_undo>"
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:132
 msgid ""
 "This boolean relation, if set to a value of true, forces B<mke2fs> to always "
 "try to create an undo file, even if the undo file might be huge and it might "
 "extend the time to create the filesystem image because the inode table isn't "
 "being initialized lazily."
 msgstr ""
 "Cette variable booléenne, si elle vaut « true », force B<mke2fs> à toujours "
 "essayer de créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être "
 "énorme et augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du "
-"système de fichier parce que la table des inœud n'est pas initialisée en "
+"système de fichier parce que la table des inœuds n'est pas initialisée en "
 "différé."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:132 C/man5/mke2fs.conf.5:414
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:132 C/man5/mke2fs.conf.5:415
 #, no-wrap
 msgid "I<fs_type>"
 msgstr "I<fs_type>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:149
 msgid ""
 "This relation specifies the default filesystem type if the user does not "
 "specify it via the B<-t> option, or if B<mke2fs> is not started using a "
 "program name of the form B<mkfs.>I<fs-type>.  If both the user and the "
@@ -2336,130 +2333,149 @@ msgstr ""
 "Cette variable indique le ratio de blocs du système de fichiers réservé pour "
 "le superutilisateur si l'utilisateur n'en précise pas sur la ligne de "
 "commande."
 
 #. type: TP
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:381
 #, no-wrap
 msgid "I<flex_bg_size>"
 msgstr "I<flex_bg_size>"
 
-# NOTE: I<options> => new variable
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:398
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:388
+#| msgid ""
+#| "Specify the number of block groups that will be packed together to create "
+#| "a larger virtual block group (or \"flex_bg group\") in an ext4 "
+#| "filesystem.  This improves meta-data locality and performance on meta-"
+#| "data heavy workloads.  The number of groups must be a power of 2 and may "
+#| "only be specified if the B<flex_bg> filesystem feature is enabled."
 msgid ""
 "This relation specifies the number of block groups that will be packed "
 "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem.  "
 "This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy "
 "workloads.  The number of groups must be a power of 2 and may only be "
-"specified if the flex_bg filesystem feature is enabled.  I<options> This "
-"relation specifies additional extended options which should be treated by "
-"B<mke2fs>(8)  as if they were prepended to the argument of the B<-E> "
+"specified if the flex_bg filesystem feature is enabled."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le nombre de groupes de blocs qui seront rassemblés "
+"pour créer un plus gros groupe de blocs virtuel sur un système de fichiers "
+"ext4. Cela améliore la localisation des métadonnées et les performances "
+"lorsqu'il y a beaucoup de travaux sur les métadonnées. Le nombre de groupes "
+"doit être une puissance de 2 et ne peut être indiqué que si la "
+"caractéristique B<flex_bg> est activée."
+
+#. type: TP
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:388
+#, no-wrap
+msgid "I<options>"
+msgstr "I<options>"
+
+# NOTE: I<options> => new variable
+#. type: Plain text
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:399
+msgid ""
+"This relation specifies additional extended options which should be treated "
+"by B<mke2fs>(8)  as if they were prepended to the argument of the B<-E> "
 "option.  This can be used to configure the default extended options used by "
 "B<mke2fs>(8)  on a per-filesystem type basis."
 msgstr ""
-"Cette variable indique le nombre de groupes de blocs qui seront rassemblés "
-"pour créer un gros groupe de blocs virtuel pour un système de fichiers ext4. "
-"Cela améliore la localisation des métadonnées et les performances lorsqu'il "
-"y a beaucoup de travaux sur les métadonnées. Le nombre de groupes doit être "
-"une puissance de 2 et ne peut être indiqué que si la caractéristique flex_bg "
-"est activée. I<options> Cette option active d'autres options avancées qui "
-"devraient être traitées par B<make2fs>(8) comme si elles étaient ajoutées en "
-"argument à l'option B<-E>. On peut l'utiliser pour configurer les options "
-"avancées par défaut de B<mke2fs>(8) au niveau du système de fichiers ."
+"Cette variable spécifie d'autres options étendues qui doivent être prises en "
+"charge par B<mke2fs>(8) comme si elles étaient fournies originellement comme paramètre "
+"de l'option B<-E>. Ceci peut être utilisé pour configurer les options "
+"étendues utilisées par défaut par B<mke2fs>(8) pour chacun des types de "
+"systèmes de fichiers."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:398
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:399
 #, no-wrap
 msgid "I<discard>"
 msgstr "I<discard>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:403
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:404
 msgid ""
 "This boolean relation specifies whether the B<mke2fs>(8)  should attempt to "
 "discard device prior to filesystem creation."
 msgstr ""
 "Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit essayer d'abandonner "
 "le périphérique avant la création du système de fichiers."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:403
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:404
 #, no-wrap
 msgid "I<cluster_size>"
 msgstr "I<cluster_size>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:410
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:411
 msgid ""
 "This relation specifies the default cluster size if the bigalloc file system "
 "feature is enabled.  It can be overridden via the B<-C> command line option "
 "to B<mke2fs>(8)"
 msgstr ""
 "Cette variable indique la taille d'amas (« cluster ») par défaut si la "
 "caractéristique « bigalloc » du système de fichiers est activée. Elle peut "
 "être surchargée par l'option B<-C> de la ligne de commande appelant B<mke2fs>"
 "(8)."
 
 #. type: SH
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:410
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:411
 #, no-wrap
 msgid "THE [devices] STANZA"
 msgstr "SECTION [devices]"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:414
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:415
 msgid ""
 "Each tag in the I<[devices]> stanza names device name so that per-device "
 "defaults can be specified."
 msgstr ""
 "Chaque étiquette dans la section I<[devices]> correspond à un nom de "
 "périphérique afin de pouvoir attribuer des paramètres par défaut à des "
 "périphériques particuliers."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:419
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:420
 msgid ""
 "This relation specifies the default parameter for the B<-t> option, if this "
 "option isn't specified on the command line."
 msgstr ""
 "Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-t>, si "
 "l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:419
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:420
 #, no-wrap
 msgid "I<usage_types>"
 msgstr "I<usage_types>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:424
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:425
 msgid ""
 "This relation specifies the default parameter for the B<-T> option, if this "
 "option isn't specified on the command line."
 msgstr ""
 "Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-T>, si "
 "l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:425
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:426
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/mke2fs.conf>"
 msgstr "I</etc/mke2fs.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:429
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:430
 msgid "The configuration file for B<mke2fs>(8)."
 msgstr "Le fichier de configuration de B<mke2fs>(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:430
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:431
 msgid "B<mke2fs>(8)"
 msgstr "B<mke2fs>(8)"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/badblocks.8:2
 #, no-wrap
 msgid "BADBLOCKS"
 msgstr "BADBLOCKS"
 
 #. type: Plain text
@@ -2953,24 +2969,24 @@ msgid ""
 "block group descriptor, block and inode allocation bitmaps, and the inode "
 "table, many B<debugfs> commands will not function properly.  B<Warning:> no "
 "safety checks are in place, and B<debugfs> may fail in interesting ways if "
 "commands such as I<ls>, I<dump>, etc. are tried without specifying the "
 "I<data_source_device> using the I<-d> option.  B<debugfs> is a debugging "
 "tool.  It has rough edges!"
 msgstr ""
 "Indiquer que I<périphérique> représente un fichier image ext2 créé par le "
 "programme B<e2image>. Puisque le fichier image ext2 ne contient que le "
 "superbloc, le descripteur des groupes de blocs, les tables d'allocation des "
-"blocs et inœuds et la table des inœuds, beaucoup de commande de B<debugfs> "
+"blocs et inœuds et la table des inœuds, beaucoup de commandes de B<debugfs> "
 "ne fonctionneront pas correctement. B<Attention> : aucune vérification n'est "
 "effectuée et B<debugfs> peut échouer de différentes façons si les commandes "
-"comme I<ls>, I<dump>, etc. sont utilisées sans indiquer le "
+"comme B<ls>, B<dump>, etc. sont utilisées sans indiquer le "
 "I<périphérique_source> en utilisant l'option B<-d>. B<debugfs> est un outil "
 "de débogage. Il est fourni brut de fonderie !"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:79
 #, no-wrap
 msgid "I<-d data_source_device>"
 msgstr "B<-d> I<périphérique_source>"
 
 #. type: Plain text
@@ -3042,21 +3058,21 @@ msgid "I<-D>"
 msgstr "B<-D>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:116
 msgid ""
 "Causes B<debugfs> to open the device using Direct I/O, bypassing the buffer "
 "cache.  Note that some Linux devices, notably device mapper as of this "
 "writing, do not support Direct I/O."
 msgstr ""
 "B<debugfs> ouvrira le périphérique en utilisant les entrées/sorties directes "
-"(« Direct I/O »), outre-passant le cache de fichiers. Notez que certains "
+"(« Direct I/O »), outrepassant le cache de fichiers. Notez que certains "
 "périphériques Linux, comme à l'heure actuelle device mapper, ne prennent pas "
 "en charge les entrées/sorties directes."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:116
 #, no-wrap
 msgid "I<-R request>"
 msgstr "B<-R> I<requête>"
 
 #. type: Plain text
@@ -3328,21 +3344,20 @@ msgid ""
 "state of the filesystem feature set."
 msgstr ""
 "Activer ou désactiver différentes caractéristiques d'un système de fichiers "
 "dans son superbloc. Après avoir activé ou désactivé une caractéristique, "
 "afficher l'état actuel de l'ensemble des caractéristiques du système de "
 "fichiers."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:253
 #, no-wrap
-#| msgid "I<rmdir filespec>"
 msgid "I<filefrag [-dvr] filespec>"
 msgstr "B<filefrag> [-B<dvr>] I<filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:274
 msgid ""
 "Print the number of contiguous extents in I<filespec>.  If I<filespec> is a "
 "directory and the I<-d> option is not specified, I<filefrag> will print the "
 "number of contiguous extents for each file in the directory.  The I<-v> "
 "option will cause I<filefrag> print a tabular listing of the contiguous "
@@ -3399,36 +3414,30 @@ msgstr "B<freeb> I<bloc> [I<compte>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:303
 msgid ""
 "Mark the block number I<block> as not allocated.  If the optional argument "
 "I<count> is present, then I<count> blocks starting at block number I<block> "
 "will be marked as not allocated."
 msgstr ""
 "Marquer le bloc numéro I<bloc> comme non alloué. Si le paramètre optionnel "
 "I<compte> est présent, alors I<compte> blocs, à partir du bloc numéro "
-"I<bloc> seront marqué comme non alloués."
+"I<bloc> seront marqués comme non alloués."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:303
 #, no-wrap
-#| msgid "B<e2freefrag> [ B<-c chunk_kb> ] [ B<-h> ] B<filesys>"
 msgid "I<freefrag [-c chunk_kb ]>"
 msgstr "B<e2freefrag> [B<-c> I<morceau_ko>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:313
-#| msgid ""
-#| "If a chunk size is specified, then B<e2freefrag> will print how many free "
-#| "chunks of size I<chunk_kb> are available in units of kilobytes (Kb).  The "
-#| "chunk size must be a power of two and be larger than filesystem block "
-#| "size."
 msgid ""
 "Report free space fragmentation on the currently open file system.  If the "
 "I<-c> option is specified then the filefrag command will print how many free "
 "chunks of size I<chunk_kb> can be found in the file system.  The chunk size "
 "must be a power of two and be larger than the file system block size."
 msgstr ""
 "Faire un rapport de la fragmentation de l'espace libre sur le système de "
 "fichiers actuellement ouvert. Si une taille de morceau est fournie avec "
 "l'option B<-c>, alors B<filefrag> affichera le nombre de morceaux de taille "
 "I<morceau_ko> disponibles dans le système de fichiers. La taille des "
@@ -3848,38 +3857,32 @@ msgid ""
 "has value I<value.> The list of valid inode fields which can be set via this "
 "command can be displayed by using the command: B<set_inode_field -l>"
 msgstr ""
 "Modifier l'inœud pointé par I<filespec> pour que l'inœud I<champ> prenne la "
 "valeur I<valeur>. La liste des champs inœuds qui peuvent être configurés via "
 "cette commande peut être obtenue par la commande : B<set_inode_field -l>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:521
 #, no-wrap
-#| msgid "I<set_super_value field value>"
 msgid "I<set_mmp_value field value>"
 msgstr "B<set_mmp_value>I< champ valeur>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:531
-#| msgid ""
-#| "Modify the inode specified by I<filespec> so that the inode field "
-#| "I<field> has value I<value.> The list of valid inode fields which can be "
-#| "set via this command can be displayed by using the command: "
-#| "B<set_inode_field -l>"
 msgid ""
 "Modify the multiple-mount protection (mmp) data so that the mmp field "
 "I<field> has value I<value.> The list of valid mmp fields which can be set "
 "via this command can be displayed by using the command: B<set_mmp_value -l>"
 msgstr ""
 "Modifier les données de protection contre le montage multiple (mmp) pour que "
-"le champ I<field> prenne la valeur I<value>. La liste des champs mmp qui "
+"le champ I<champ> prenne la valeur I<valeur>. La liste des champs mmp qui "
 "peuvent être configurés via cette commande peut être obtenue par la "
 "commande : B<set_mmp_value -l>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:531
 #, no-wrap
 msgid "I<set_super_value field value>"
 msgstr "B<set_super_value>I< champ valeur>"
 
 #. type: Plain text
@@ -3890,21 +3893,21 @@ msgid ""
 "command: B<set_super_value -l>"
 msgstr ""
 "Donner la valeur I<valeur> au champ I<champ> du superbloc. La liste des "
 "champs du superbloc qui peuvent être configurés via cette commande peut être "
 "affichée avec la commande : B<set_super_value -l>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:540
 #, no-wrap
 msgid "I<show_super_stats [-h]>"
-msgstr "B<show_super_stats> [I<-h>]"
+msgstr "B<show_super_stats> [B<-h>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:545
 msgid ""
 "List the contents of the super block and the block group descriptors.  If "
 "the I<-h> flag is given, only print out the superblock contents."
 msgstr ""
 "Lister le contenu du superbloc et les descripteurs du groupe de blocs. Si "
 "l'argument B<-h> est passé, seul le contenu du superbloc sera affiché."
 
@@ -3925,23 +3928,23 @@ msgstr "Afficher le contenu de la structure de l'inœud I<filespec>."
 msgid "I<testb block [count]>"
 msgstr "B<testb> I<bloc> [I<compte>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:561
 msgid ""
 "Test if the block number I<block> is marked as allocated in the block "
 "bitmap.  If the optional argument I<count> is present, then I<count> blocks "
 "starting at block number I<block> will be tested."
 msgstr ""
-"Regarder si le bloc numéro I<block> est marqué comme alloué dans le bloc "
+"Regarder si le bloc numéro I<bloc> est marqué comme alloué dans le bloc "
 "bitmap. Si l'argument optionnel I<compte> est fourni, alors les I<compte> "
-"blocs à partir du bloc numéro I<block> seront testés."
+"blocs à partir du bloc numéro I<bloc> seront testés."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:561
 #, no-wrap
 msgid "I<testi filespec>"
 msgstr "B<testi>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:566
 msgid ""
@@ -6277,21 +6280,20 @@ msgstr ""
 "de fichiers. C'est le comportement par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:269
 msgid "Do not attempt to discard blocks at mkfs time."
 msgstr "Ne pas essayer d'abandonner des blocs au moment de mkfs."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:269
 #, no-wrap
-#| msgid "B<quota>"
 msgid "B<quotatype>"
 msgstr "B<quotatype>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:276
 msgid ""
 "Specify which quota type ('usr' or 'grp') is to be initialized. This option "
 "has any effect only if B<quota> feature is set. Without this extended "
 "option, the default behavior is to initialize both user and group quotas."
 msgstr ""
@@ -7070,21 +7072,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si cette option n'est pas précisée, B<mke2fs> utilisera un unique type "
 "d'utilisation par défaut en fonction de la taille du système de fichiers à "
 "créer. Si la taille du système de fichiers est inférieure ou égale à "
 "3 mégaoctets, B<mke2fs>(8) utilisera le type I<floppy>. Si la taille du "
 "système de fichiers est supérieure à 3 mégaoctets, mais inférieure ou égale "
 "à 512 mégaoctets, B<mke2fs>(8) utilisera le type I<small>. Sinon, B<mke2fs>"
 "(8) utilisera le type par défaut I<default>."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/mke2fs.8:669 C/man8/tune2fs.8:624
+#: C/man8/mke2fs.8:669 C/man8/tune2fs.8:625
 #, no-wrap
 msgid "B<-U>I< UUID>"
 msgstr "B<-U>I< UUID>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:672
 msgid "Create the filesystem with the specified UUID."
 msgstr "Créer le système de fichiers avec l'UUID indiqué."
 
 #. type: Plain text
@@ -7576,27 +7578,27 @@ msgid ""
 "I<journal-options> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] [ B<-o> [^]"
 "mount-optionsI<[,...]> ] [ B<-r> I<reserved-blocks-count> ] [ B<-s> I<sparse-"
 "super-flag> ] [ B<-u> I<user> ] [ B<-g> I<group> ] [ B<-C> I<mount-count> ] "
 "[ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-L> I<volume-name> ] [ B<-M> I<last-"
 "mounted-directory> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-Q> I<quota-"
 "options> ] [ [ B<-T> I<time-last-checked> ] [ B<-U> I<UUID> ] device"
 msgstr ""
 "B<tune2fs> [ B<-l> ] [ B<-c> I<nombre_max_montages> ] [ B<-e> "
 "I<comportement_erreur> ] [ B<-f> ] [ B<-i> "
 "I<intervalle_entre_vérifications> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<options_journal> ] "
-"[ B<-m> I<pourcentage_blocs_réservés> ] [ B<-o> [^]I<options_montage>[,...]] "
-"[ B<-r> I<nombre_blocs_réservés> ] [ B<-s> I<activer_réduction_superblocs> ] "
-"[ B<-u> I<utilisateur> ] [ B<-g> I<groupe> ] [ B<-C> I<nombre_montages> ] "
-"[ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-L> I<nom_volume> ] [ B<-M> "
-"I<dernier_répertoire_montage> ] [ B<-O> [^]I<caractéristique>[,...] ] [B<-Q> "
-"I<options-quota> ] [ B<-T> I<date_dernière_vérification> ] [ B<-U> I<UUID> ] "
-"I<périphérique>"
+"[ B<-m> I<pourcentage_blocs_réservés> ] [ B<-o> [B<^>]I<options_montage>[B<,"
+">...]] [ B<-r> I<nombre_blocs_réservés> ] [ B<-s> "
+"I<activer_réduction_superblocs> ] [ B<-u> I<utilisateur> ] [ B<-g> "
+"I<groupe> ] [ B<-C> I<nombre_montages> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-"
+"L> I<nom_volume> ] [ B<-M> I<dernier_répertoire_montage> ] [ B<-O> [B<^>]"
+"I<caractéristique>[B<,>...] ] [B<-Q> I<options_quota> ] [ B<-T> "
+"I<date_dernière_vérification> ] [ B<-U> I<UUID> ] I<périphérique>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:104
 msgid ""
 "B<tune2fs> allows the system administrator to adjust various tunable "
 "filesystem parameters on Linux ext2, ext3, or ext4 filesystems.  The current "
 "values of these options can be displayed by using the B<-l> option to "
 "B<tune2fs>(8)  program, or by using the B<dumpe2fs>(8)  program."
 msgstr ""
 "B<tune2fs> permet à l'administrateur système d'ajuster les paramètres "
@@ -8140,21 +8142,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:410
 msgid "Set the last-mounted directory for the filesystem."
 msgstr "Définir le dernier point de montage du système de fichiers."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:410
 #, no-wrap
 msgid "B<-o> [^]I<mount-option>[,...]"
-msgstr "B<-o> [^]I<option_montage>[,...]"
+msgstr "B<-o> [B<^>]I<option_montage>[B<,>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:421
 msgid ""
 "Set or clear the indicated default mount options in the filesystem.  Default "
 "mount options can be overridden by mount options specified either in B</etc/"
 "fstab>(5)  or on the command line arguments to B<mount>(8).  Older kernels "
 "may not support this feature; in particular, kernels which predate 2.4.20 "
 "will almost certainly ignore the default mount options field in the "
 "superblock."
@@ -8170,22 +8172,22 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:427
 msgid ""
 "More than one mount option can be cleared or set by separating features with "
 "commas.  Mount options prefixed with a caret character ('^') will be cleared "
 "in the filesystem's superblock; mount options without a prefix character or "
 "prefixed with a plus character ('+') will be added to the filesystem."
 msgstr ""
 "Plusieurs options de montage peuvent être positionnées ou effacées en les "
 "séparant par des virgules. Les options préfixées par un accent circonflexe "
-"(« ^ ») seront effacées du superbloc tandis que celles sans préfixe ou avec "
-"le préfixe « + » seront ajoutées."
+"(« B<^> ») seront effacées du superbloc tandis que celles sans préfixe ou "
+"avec le préfixe « B<+> » seront ajoutées."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:430
 msgid "The following mount options can be set or cleared using B<tune2fs>:"
 msgstr ""
 "Les options de montage suivantes peuvent être positionnées ou effacées en "
 "utilisant B<tune2fs> :"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:431
@@ -8393,37 +8395,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le système de fichiers sera monté avec l'option de montage nodelalloc. Cela "
 "aura pour effet de désactiver la fonctionnalité d'allocation retardée. "
 "(Cette option n'est actuellement prise en charge que par le pilote du "
 "système de fichiers ext4 des noyaux 2.6.35 et postérieurs.)"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:498
 #, no-wrap
 msgid "B<-O> [^]I<feature>[,...]"
-msgstr "B<-O> [^]I<caractéristique>[,...]"
+msgstr "B<-O> [B<^>]I<caractéristique>[B<,>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:506
 msgid ""
 "Set or clear the indicated filesystem features (options) in the filesystem.  "
 "More than one filesystem feature can be cleared or set by separating "
 "features with commas.  Filesystem features prefixed with a caret character "
 "('^') will be cleared in the filesystem's superblock; filesystem features "
 "without a prefix character or prefixed with a plus character ('+') will be "
 "added to the filesystem."
 msgstr ""
 "Positionner ou effacer les caractéristiques indiquées du système de "
 "fichiers. Plusieurs caractéristiques peuvent être positionnées ou effacées "
 "en les séparant par des virgules. Les caractéristiques préfixées par un "
-"accent circonflexe (« ^ ») seront effacées du superbloc tandis que celles "
-"sans préfixe ou avec le préfixe « + » seront ajoutées."
+"accent circonflexe (« B<^> ») seront effacées du superbloc tandis que celles "
+"sans préfixe ou avec le préfixe « B<+> » seront ajoutées."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:509
 msgid ""
 "The following filesystem features can be set or cleared using B<tune2fs>:"
 msgstr ""
 "Les caractéristiques suivantes peuvent être positionnées ou effacées en "
 "utilisant B<tune2fs> :"
 
 #. type: TP
@@ -8560,56 +8562,67 @@ msgstr "B<-r>I< nombre_blocs_réservés>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:591
 msgid "Set the number of reserved filesystem blocks."
 msgstr "Définir le nombre de blocs réservés dans le système de fichiers."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:591
 #, no-wrap
 msgid "B<-Q>I< quota-options>"
-msgstr "B<-Q> I<options-quota>"
+msgstr "B<-Q> I<options_quota>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:595
 msgid ""
 "Sets 'quota' feature on the superblock and works on the quota files for the "
 "given quota type. Quota options could be one or more of the following:"
 msgstr ""
 "Définir la caractéristique de « quota » sur le superbloc et travailler sur "
 "les fichiers de quota pour le type de quota donné. Les options de quota "
 "possibles sont les suivantes :"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:596
 #, no-wrap
 msgid "B<[^]usrquota>"
-msgstr "B<[^]usrquota>"
+msgstr "[B<^>]B<usrquota>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:601
-msgid ""
-"Sets/clears user quota inode in the superblock.  B<[^]usrquota> Sets/clears "
-"group quota inode in the superblock."
+#: C/man8/tune2fs.8:599
+msgid "Sets/clears user quota inode in the superblock."
 msgstr ""
-"Positionner ou supprimer l'inœud de quota utilisateur dans le superbloc. B<"
-"[^]grpquota> Positionner ou supprimer l'inœud de quota de groupe dans le "
-"superbloc."
+"Positionner ou supprimer l'inœud de quota utilisateur dans le superbloc."
+
+#. type: TP
+#: C/man8/tune2fs.8:599
+#, no-wrap
+#| msgid "B<[^]usrquota>"
+msgid "B<[^]grpquota>"
+msgstr "[B<^>]B<grpquota>"
+
+#. type: Plain text
+#: C/man8/tune2fs.8:602
+#| msgid ""
+#| "Sets/clears user quota inode in the superblock.  B<[^]usrquota> Sets/"
+#| "clears group quota inode in the superblock."
+msgid "Sets/clears group quota inode in the superblock."
+msgstr "Positionner ou supprimer l'inœud de quota de groupe dans le superbloc."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/tune2fs.8:601
+#: C/man8/tune2fs.8:602
 #, no-wrap
 msgid "B<-T>I< time-last-checked>"
 msgstr "B<-T>I< date_dernière_vérification>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:618
+#: C/man8/tune2fs.8:619
 msgid ""
 "Set the time the filesystem was last checked using B<e2fsck>.  The time is "
 "interpreted using the current (local) timezone.  This can be useful in "
 "scripts which use a Logical Volume Manager to make a consistent snapshot of "
 "a filesystem, and then check the filesystem during off hours to make sure it "
 "hasn't been corrupted due to hardware problems, etc.  If the filesystem was "
 "clean, then this option can be used to set the last checked time on the "
 "original filesystem.  The format of I<time-last-checked> is the "
 "international date format, with an optional time specifier, i.e.  YYYYMMDD[HH"
 "[MM[SS]]].  The keyword B<now> is also accepted, in which case the last "
@@ -8622,146 +8635,169 @@ msgstr ""
 "d'un système de fichiers puis qui vérifient le système de fichiers lors de "
 "temps libres pour s'assurer qu'il n'y pas eu de corruptions dues à des "
 "problèmes matériels, etc. Si le système de fichiers est bon, cette option "
 "peut être utilisée pour définir la date de vérification sur le système de "
 "fichiers d'origine. Le format de I<date_dernière_vérification> est une date "
 "au format international, avec éventuellement une heure, c'est-à-dire YYYYMMDD"
 "[HH[MM[SS]]]. Le mot-clé B<now> (maintenant) est également accepté, auquel "
 "cas la date de dernière vérification sera positionnée à la date actuelle."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/tune2fs.8:618
+#: C/man8/tune2fs.8:619
 #, no-wrap
 msgid "B<-u>I< user>"
 msgstr "B<-u>I< utilisateur>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:624
+#: C/man8/tune2fs.8:625
 msgid ""
 "Set the user who can use the reserved filesystem blocks.  I<user> can be a "
 "numerical uid or a user name.  If a user name is given, it is converted to a "
 "numerical uid before it is stored in the superblock."
 msgstr ""
 "Définir l'utilisateur qui peut utiliser les blocs réservés dans le système "
 "de fichiers. I<utilisateur> peut être un UID (identifiant utilisateur) "
 "numérique ou un nom d'utilisateur. Si un nom d'utilisateur est fourni, il "
 "sera converti en UID numérique avant d'être stocké dans le superbloc."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:634
+#: C/man8/tune2fs.8:635
 msgid ""
 "Set the universally unique identifier (UUID) of the filesystem to I<UUID>.  "
 "The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like "
 "this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\".  The I<UUID> parameter may "
 "also be one of the following:"
 msgstr ""
 "Définir l'identifiant unique universel du système de fichiers (UUID = "
 "Universal Unique ID) à I<UUID>. Le format d'UUID est une suite de chiffres "
 "hexadécimaux séparés par des tirets ; par exemple « c1b9d5a2-"
 "f162-11cf-9ece-0020afc76f16 ». Le paramètre I<UUID> peut aussi être l'un des "
 "suivants :"
 
 #. type: TP
-#: C/man8/tune2fs.8:635
+#: C/man8/tune2fs.8:636
 #, no-wrap
 msgid "I<clear>"
 msgstr "I<clear>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:638
+#: C/man8/tune2fs.8:639
 msgid "clear the filesystem UUID"
 msgstr "Effacer l'UUID du système de fichiers."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/tune2fs.8:638
+#: C/man8/tune2fs.8:639
 #, no-wrap
 msgid "I<random>"
 msgstr "I<random>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:641
+#: C/man8/tune2fs.8:642
 msgid "generate a new randomly-generated UUID"
 msgstr "Générer aléatoirement un nouvel UUID."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/tune2fs.8:641
+#: C/man8/tune2fs.8:642
 #, no-wrap
 msgid "I<time>"
 msgstr "I<time>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:644
+#: C/man8/tune2fs.8:645
 msgid "generate a new time-based UUID"
 msgstr "Générer un nouvel UUID à partir de la date courante."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:655
+#: C/man8/tune2fs.8:656
 msgid ""
 "The UUID may be used by B<mount>(8), B<fsck>(8), and B</etc/fstab>(5)  (and "
 "possibly others) by specifying B<UUID=>I<uuid> instead of a block special "
 "device name like B</dev/hda1>."
 msgstr ""
 "L'UUID peut être utilisé par B<mount>(8), B<fsck>(8) et B</etc/fstab>(5) (et "
 "probablement d'autres) en indiquant B<UUID=>I<uuid> à la place du nom de "
 "périphérique comme B</dev/hda1>."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:665
+#: C/man8/tune2fs.8:666
 msgid ""
 "See B<uuidgen>(8)  for more information.  If the system does not have a good "
 "random number generator such as I</dev/random> or I</dev/urandom>, "
 "B<tune2fs> will automatically use a time-based UUID instead of a randomly-"
 "generated UUID."
 msgstr ""
 "Voir B<uuidgen>(1) pour plus d'informations. Si le système n'a pas de bon "
 "générateur aléatoire comme I</dev/random> ou I</dev/urandom>, B<tune2fs> "
 "utilisera automatiquement un UUID généré à partir de la date à la place de "
 "l'UUID généré aléatoirement."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:667
+#: C/man8/tune2fs.8:668
 msgid "We haven't found any bugs yet.  That doesn't mean there aren't any..."
 msgstr ""
 "Nous n'avons pas encore trouvé de bogues. Ça ne veut pas dire qu'il n'y en a "
-"pas..."
+"pas…"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:675
+#: C/man8/tune2fs.8:676
 msgid ""
 "B<tune2fs> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>.  It is "
 "currently being maintained by Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>.  "
 "B<tune2fs> uses the ext2fs library written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit."
 "eduE<gt>.  This manual page was written by Christian Kuhtz E<lt>chk@data-hh."
 "Hanse.DEE<gt>.  Time-dependent checking was added by Uwe Ohse E<lt>uwe@tirka."
 "gun.deE<gt>."
 msgstr ""
 "B<tune2fs> a été écrit par Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>. Il est "
 "actuellement maintenu par Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>. "
 "B<tune2fs> utilise la bibliothèque ext2fs écrite par Theodore Ts'o "
 "E<lt>tytso@mit.eduE<gt>. Cette page de manuel a été écrite par Christian "
 "Kuhtz E<lt>chk@data-hh.Hanse.DEE<gt>. La vérification périodique a été "
 "ajoutée par Uwe Ohse E<lt>uwe@tirka.gun.deE<gt>."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:679
+#: C/man8/tune2fs.8:680
 msgid ""
 "B<tune2fs> is part of the e2fsprogs package and is available from http://";
 "e2fsprogs.sourceforge.net."
 msgstr ""
 "B<tune2fs> fait partie du paquet e2fsprogs qui est disponible sur http://";
 "e2fsprogs.sourceforge.net."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/tune2fs.8:683
+#: C/man8/tune2fs.8:684
 msgid "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"
 msgstr "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"
 
+# NOTE: I<options> => new variable
+#~ msgid ""
+#~ "This relation specifies the number of block groups that will be packed "
+#~ "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem.  "
+#~ "This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy "
+#~ "workloads.  The number of groups must be a power of 2 and may only be "
+#~ "specified if the flex_bg filesystem feature is enabled.  I<options> This "
+#~ "relation specifies additional extended options which should be treated by "
+#~ "B<mke2fs>(8)  as if they were prepended to the argument of the B<-E> "
+#~ "option.  This can be used to configure the default extended options used "
+#~ "by B<mke2fs>(8)  on a per-filesystem type basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette variable indique le nombre de groupes de blocs qui seront "
+#~ "rassemblés pour créer un gros groupe de blocs virtuel pour un système de "
+#~ "fichiers ext4. Cela améliore la localisation des métadonnées et les "
+#~ "performances lorsqu'il y a beaucoup de travaux sur les métadonnées. Le "
+#~ "nombre de groupes doit être une puissance de 2 et ne peut être indiqué "
+#~ "que si la caractéristique flex_bg est activée. I<options> Cette option "
+#~ "active d'autres options avancées qui devraient être traitées par "
+#~ "B<make2fs>(8) comme si elles étaient ajoutées en argument à l'option B<-"
+#~ "E>. On peut l'utiliser pour configurer les options avancées par défaut de "
+#~ "B<mke2fs>(8) au niveau du système de fichiers ."
+
 #~ msgid "October 2011"
 #~ msgstr "Octobre 2011"
 
 #~ msgid ""
 #~ "B<dumpe2fs> is similar to Berkeley's B<dumpfs> program for the BSD Fast "
 #~ "File System."
 #~ msgstr ""
 #~ "B<dumpe2fs> est semblable au programme B<dumpfs> de Berkeley pour le "
 #~ "Système de fichiers rapide de BSD (Fast File System)."
 
@@ -8808,36 +8844,20 @@ msgstr "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"
 #~ "lui est préférable. Lorsque le noyau démarre, l'horloge système (qui est "
 #~ "fonctionne toujours en UTC sous Linux) est configurée à partir de "
 #~ "l'horloge matérielle, mais comme l'horloge matérielle utilise l'heure "
 #~ "locale, l'heure système n'est pas correcte. Malheureusement, des "
 #~ "distributions boguées ne corrige pas cela avant d'exécuter e2fsck. Si "
 #~ "cette option est activée (avec le booléen « true »), on essaie de "
 #~ "contourner cette situation en autorisant l'heure de dernière écriture, de "
 #~ "dernier montage et de dernière vérification du superbloc  à être 24 "
 #~ "heures dans le futur."
 
-#~ msgid "I<options>"
-#~ msgstr "I<options>"
-
-# NOTE: I<options> => new variable
-#~ msgid ""
-#~ "This relation specifies additional extended options which should be "
-#~ "treated by B<mke2fs>(8)  as if they were prepended to the argument of the "
-#~ "B<-E> option.  This can be used to configure the default extended options "
-#~ "used by B<mke2fs>(8)  on a per-filesystem type basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette variable spécifie d'autres options étendues qui doivent être prises "
-#~ "en charge par B<mke2fs>(8) comme si elle étaient fournie en tête du "
-#~ "paramètre de l'option B<-E>. Ceci peut être utilisé pour configurer les "
-#~ "options étendues utilisées par défaut par B<mke2fs>(8) pour chacun des "
-#~ "types de systèmes de fichiers."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Open the filesystem read-only, and assume an answer of `no' to all "
 #~ "questions.  Allows B<e2fsck> to be used non-interactively.  (Note: if the "
 #~ "B<-c>, B<-l>, or B<-L> options are specified in addition to the B<-n> "
 #~ "option, then the filesystem will be opened read-write, to permit the bad-"
 #~ "blocks list to be updated.  However, no other changes will be made to the "
 #~ "filesystem.)  This option may not be specified at the same time as the B<-"
 #~ "p> or B<-y> options."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ouvrir le système de fichiers en lecture-seule et répondre « non » à "

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: