[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TAF] po4a://manpages-fr-extra/coreutils/fr.po 2743t 21f 21u



Salut,

Le 06/11/2011 14:12, Bastien Scher a écrit :

> Voilà donc ma proposition de mise à jour

En pièce jointe une relecture des modifications, le diff s'applique sur
le fichier complet.

J'ai fait aussi quelques modifications de formatage pour commencer à
rendre les pages fidèles aux conventions.

Amicalement

David

diff --git a/coreutils/po4a/po/fr.po b/coreutils/po4a/po/fr.po
index df24eb6..3eaf50b 100644
--- a/coreutils/po4a/po/fr.po
+++ b/coreutils/po4a/po/fr.po
@@ -22,6 +22,8 @@
 # Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>: pwd, sleep, split
 # Grégory Colpart <reg@evolix.fr>: wc, who, whoami, yes
 # Cédric Lucantis <omer@no-log.org>: nice
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008-2010.
+# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com> 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -3920,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: C/man1/date.1:209
 msgid "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date"
-msgstr "Convertis un nombre de secondes depuis le 01/01/1970 UTC en une date"
+msgstr "Convertir un nombre de secondes depuis le 01/01/1970 UTC en date"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/date.1:211
@@ -3931,8 +3933,8 @@ msgstr "CW<$ date --date='@2147483647'>"
 #: C/man1/date.1:213
 msgid "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)"
 msgstr ""
-"Affiche l'heure de la côte ouest des Etats-Unis (utilisez tzselect(1) pour "
-"trouver TZ)"
+"Afficher l'heure de la côte ouest des �tats-Unis (utilisez B<tzselect>(1) pour "
+"trouver B<TZ>)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/date.1:215
@@ -3943,8 +3945,8 @@ msgstr "CW<$ TZ='America/Los_Angeles' date>"
 #: C/man1/date.1:217
 msgid "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US"
 msgstr ""
-"Affiche l'heure locale de la côte ouest des Etats-Unis à 9 heures vendredi "
-"prochain"
+"Afficher l'heure locale à 9 heures vendredi "
+"prochain sur la côte ouest des �tats-Unis"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/date.1:219
@@ -4643,9 +4645,9 @@ msgid ""
 "scale sizes by SIZE before printing them.  E.g., `-BM' prints sizes in units "
 "of 1,048,576 bytes.  See SIZE format below."
 msgstr ""
-"utiliser cette TAILLE de bloc pour l'affichage. Par exemple «\\ -BM\\ » "
-"affichera les volumes en unités de 1\\ 048\\ 576 octets. Voir le format de "
-"TAILLE ci-dessous."
+"utiliser cette I<TAILLE> de bloc pour l'affichage. Par exemple «\\ -BM\\ » "
+"affichera les volumes en unités de 1\\ 048\\ 576 octets. Voir le format de "
+"I<TAILLE> ci-dessous"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/df.1:44
@@ -4656,7 +4658,7 @@ msgstr "B<--total>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/df.1:47 C/man1/du.1:37
 msgid "produce a grand total"
-msgstr "calcule le total général"
+msgstr "calculer le total général"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/df.1:47 C/man1/dir.1:83 C/man1/du.1:49 C/man1/ls.1:83
@@ -4923,9 +4925,9 @@ msgid ""
 "scale sizes by SIZE before printing them.  E.g., `--block-size=M' prints "
 "sizes in units of 1,048,576 bytes.  See SIZE format below."
 msgstr ""
-"utiliser cette TAILLE de bloc pour l'affichage. Par exemple «\\ --block-"
-"size=M\\ » affichera les volumes en unités de 1\\ 048\\ 576 octets. Voir le "
-"format de TAILLE ci-dessous."
+"utiliser cette I<TAILLE> de bloc pour l'affichage. Par exemple «\\ --block-"
+"size=M\\ » affichera les volumes en unités de 1\\ 048\\ 576 octets. Voir le "
+"format de I<TAILLE> ci-dessous"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dir.1:32 C/man1/ls.1:32 C/man1/vdir.1:32
@@ -5741,8 +5743,8 @@ msgid ""
 "Output NAME with its last non-slash component and trailing slashes removed; "
 "if NAME contains no /'s, output `.' (meaning the current directory)."
 msgstr ""
-"Afficher le chemin de NOM en le débarrassant de sa composante finale et des "
-"barres obliques de tête. Si NOM ne contient pas de «\\ /\\ », le symbole "
+"Afficher le chemin de I<NOM> en le débarrassant de sa composante finale et des "
+"barres obliques de tête. Si I<NOM> ne contient pas de «\\ /\\ », le symbole "
 "«\\ .\\ » (pour représenter le répertoire courant) est affiché."
 
 #. type: TP
@@ -7859,7 +7861,7 @@ msgstr ""
 "Pour chaque paire de lignes en entrée ayant des champs de fusion identiques, "
 "afficher une ligne sur la sortie standard. Par défaut, le champ de fusion "
 "est la première chaîne délimitée par un blanc. L'entrée standard est lue "
-"quand FICHIER1 ou FICHIER2 (exclusivement) vaut «\\ -\\ »."
+"quand I<FICHIER1> ou I<FICHIER2> (exclusivement) vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/join.1:14
@@ -7996,7 +7998,7 @@ msgstr ""
 "spécifications séparées par des virgules ou des blancs, chacune de ces "
 "spécifications étant de la forme «\\ NUM�RO.CHAMP\\ » ou «\\ 0\\ ». Par "
 "défaut, FORMAT affiche les champs fusionnés et les champs restants de "
-"FICHIER1 et de FICHIER2, tous étant séparés par CAR. Si FORMAT est le mot-"
+"I<FICHIER1> et de I<FICHIER2>, tous étant séparés par CAR. Si FORMAT est le mot-"
 "clé «\\ auto\\ », alors la première ligne de chaque fichier détermine le "
 "nombre de champs affichés pour chaque ligne."
 
@@ -8009,7 +8011,7 @@ msgid ""
 "`LC_COLLATE'.  If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a "
 "warning message will be given."
 msgstr ""
-"Important\\ : Les champs de FICHIER1 et FICHIER2 doivent être triés. Par "
+"Important\\ : Les champs de I<FICHIER1> et I<FICHIER2> doivent être triés. Par "
 "exemple, utilisez «\\ sort B<-k> 1b,1\\ » si « join » est utilisée sans "
 "option, ou utilisez «\\ sort B<-t>\\ » si « sort » est utilisée sans option. "
 "Notez que les comparaisons respectent les règles indiquées par "
@@ -8529,8 +8531,8 @@ msgstr "B<--strict>"
 #: C/man1/sha256sum.1:35 C/man1/sha384sum.1:35 C/man1/sha512sum.1:35
 msgid "with B<--check>, exit non-zero for any invalid input"
 msgstr ""
-"avec B<--check>, terminer avec un état différent de zéro si une entrée est "
-"invalide"
+"avec B<--check>, terminer avec un état différent de zéro si une entrée n'est "
+"pas valable"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/md5sum.1:46
@@ -8560,7 +8562,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'algorithme MD5 ne doit plus être utilisé à des fins de sécurité. Pour "
 "cela, utilisez plutôt un algorithme SHA-2, tel qu'implémenté par les "
-"programmes sha224sum(1), sha256sum(1), sha384sum(1) et sha512sum(1)"
+"programmes B<sha224sum>(1), B<sha256sum>(1), B<sha384sum>(1) et B<sha512sum>(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/md5sum.1:52 C/man1/sha1sum.1:48 C/man1/sha224sum.1:48
@@ -8902,7 +8904,7 @@ msgid ""
 "created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions."
 msgstr ""
 "Créer un fichier ou un répertoire temporaire, de façon sûre, et afficher son "
-"nom. MOD�LE doit avoir au moins 3 « X » consécutifs à la fin. Si MOD�LE "
+"nom. I<MOD�LE> doit avoir au moins 3 « X » consécutifs à la fin. Si I<MOD�LE> "
 "n'est pas indiqué, tmp.XXXXXXXXXX sera utilisé et B<--tmpdir> est "
 "implicitement fournie. Les fichiers sont créés avec le mode u+rw et les "
 "dossiers avec le mode u+rwx, sur lequel est appliqué l'umask."
@@ -13006,7 +13008,7 @@ msgid ""
 "usage to stderr"
 msgstr ""
 "indiquer la partie de la ligne utilisée pour le tri et signaler les "
-"utilisations douteuses sur stderr"
+"utilisations douteuses sur la sortie d'erreur standard"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:84 C/man1/wc.1:34
@@ -13268,7 +13270,7 @@ msgstr "B<-e>, B<--elide-empty-files>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:31
 msgid "do not generate empty output files with `-n'"
-msgstr "ne pas créer de fichier de sortie vide avec «\\ -n\\ »"
+msgstr "ne pas créer de fichier de sortie vide avec B<-n>"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:31
@@ -13280,7 +13282,7 @@ msgstr "B<--filter>=I<COMMANDE>"
 #: C/man1/split.1:34
 msgid "write to shell COMMAND; file name is $FILE"
 msgstr ""
-"envoyer la sortie à COMMANDE\\ ; le nom du fichier est contenu dans $FILE"
+"envoyer la sortie à I<COMMANDE>\\ ; le nom du fichier est contenu dans $FILE"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:34
@@ -13302,7 +13304,7 @@ msgstr "B<-n>, B<--number>=I<PARTIES>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:40
 msgid "generate CHUNKS output files.  See below"
-msgstr "générer PARTIES fichiers de sortie. Voir ci-dessous."
+msgstr "générer I<PARTIES> fichiers de sortie. Voir ci-dessous."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:40
@@ -13336,7 +13338,7 @@ msgid ""
 "of N to stdout without splitting lines r/N like `l' but use round robin "
 "distribution r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout"
 msgstr ""
-"PARTIES peut être\\ : N pour découper en N fichiers en fonction de la taille "
+"I<PARTIES> peut être\\ : N pour découper en N fichiers en fonction de la taille "
 "de l'entrée\\ ; K/N pour envoyer la Kième partie sur la sortie standard\\ ; "
 "l/N pour découper en N fichiers sans couper les lignes\\ ; l/K/N pour "
 "envoyer la Kième partie sur la sortie standard sans couper les lignes\\ ; r/"
@@ -13589,7 +13591,7 @@ msgstr "nom d'utilisateur du propriétaire"
 #: C/man1/stat.1:107
 msgid "Time of file birth, human-readable; - if unknown"
 msgstr ""
-"date de création sous un format lisible, ou «\\ -\\ » si elle n'est pas "
+"date de création au format lisible, ou «\\ -\\ » si elle n'est pas "
 "connue"
 
 #. type: Plain text
@@ -13602,7 +13604,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:113
 msgid "Time of last access, human-readable"
-msgstr "date du dernier accès sous un format lisible"
+msgstr "date du dernier accès au format lisible"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:116
@@ -13612,7 +13614,7 @@ msgstr "date du dernier accès en secondes depuis le temps zéro de l'ordinateur
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:119
 msgid "Time of last modification, human-readable"
-msgstr "date de la dernière modification sous un format lisible"
+msgstr "date de la dernière modification au format lisible"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:122
@@ -13624,7 +13626,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:125
 msgid "Time of last change, human-readable"
-msgstr "date du dernier changement sous un format lisible"
+msgstr "date du dernier changement au format lisible"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:128
@@ -15682,9 +15684,9 @@ msgid ""
 "iterations.  With inotify and B<--pid>=I<P>, check process P at least once "
 "every N seconds."
 msgstr ""
-"avec B<-f>, attendre environ N secondes (1,0 par défaut) entre les itérations"
-"\\ ; avec inotify et B<--pid>=I<P>, vérifier le processus P au moins toutes "
-"les N secondes"
+"avec B<-f>, attendre environ I<N> secondes (1,0 par défaut) entre les itérations"
+"\\ ; avec inotify et B<--pid>=I<P>, vérifier le processus I<P> au moins toutes "
+"les I<N> secondes"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tail.1:59
@@ -16410,9 +16412,9 @@ msgid ""
 "from the TTY and receive TTY signals.  In this mode, children of COMMAND "
 "will not be timed out."
 msgstr ""
-"Quand timeout n'est pas exécuté depuis un shell, permet à COMMANDE de lire "
+"quand B<timeout> n'est pas exécuté depuis un interpréteur de commande, permettre à I<COMMANDE> de lire "
 "depuis le terminal et de recevoir des signaux. Avec cette option, les "
-"processus fils de COMMANDE ne seront pas limités."
+"processus fils de I<COMMANDE> ne seront pas limités"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:25
@@ -16426,7 +16428,7 @@ msgid ""
 "initial signal was sent."
 msgstr ""
 "envoyer aussi un signal KILL si la COMMANDE est toujours en cours bien après "
-"que le signal initial a été envoyé."
+"que le signal initial a été envoyé"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:30
@@ -16449,7 +16451,7 @@ msgid ""
 "DURATION is a floating point number with an optional suffix: `s' for seconds "
 "(the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for days."
 msgstr ""
-"DUR�E est un nombre à virgule flottante avec un suffixe optionnel, qui peut "
+"I<DUR�E> est un nombre à virgule flottante avec un suffixe optionnel, qui peut "
 "être «\\ s\\ » pour secondes (par défaut), «\\ m\\ » pour minutes, «\\ h\\ » "
 "pour heures ou «\\ d\\ » pour jours."
 
@@ -17102,12 +17104,12 @@ msgstr ""
 #: C/man1/truncate.1:26
 #, no-wrap
 msgid "B<-r>, B<--reference>=I<RFILE>"
-msgstr "B<-r>, B<--reference>=I<FICHIER>"
+msgstr "B<-r>, B<--reference>=I<FICHIERR>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/truncate.1:29
 msgid "base size on RFILE"
-msgstr "utiliser la taille de ce FICHIER"
+msgstr "utiliser la taille de I<FICHIERR>"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/truncate.1:29
@@ -17118,7 +17120,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--size>=I<TAILLE>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/truncate.1:32
 msgid "set or adjust the file size by SIZE"
-msgstr "utiliser cette TAILLE"
+msgstr "utiliser cette I<TAILLE>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/truncate.1:45
@@ -17897,12 +17899,12 @@ msgstr "wc - Afficher le nombre de lignes, de mots et d'octets d'un fichier"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/wc.1:8
 msgid "B<wc> [I<OPTION>]... [I<FILE>]..."
-msgstr "B<wc> [I<OPTION>]... [I<FICHIER>]..."
+msgstr "B<wc> [I<OPTION>] ... [I<FICHIER>] ..."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/wc.1:11
 msgid "B<wc> [I<OPTION>]... I<--files0-from=F>"
-msgstr "B<wc> [I<OPTION>]... I<--files0-from=FICHIER>"
+msgstr "B<wc> [I<OPTION>] ... B<--files0-from=>I<FICHIER>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/wc.1:20
@@ -17914,9 +17916,9 @@ msgid ""
 "printed, always in the following order: newline, word, character, byte, "
 "maximum line length."
 msgstr ""
-"Afficher le décompte de lignes, de mots et d'octets pour chaque FICHIER et "
-"le nombre total de lignes si plus d'un FICHIER est indiqué. L'entrée "
-"standard est lue quand FICHIER est omis ou quand FICHIER vaut «\\ -\\ ». Un "
+"Afficher le décompte de lignes, de mots et d'octets pour chaque I<FICHIER> et "
+"le nombre total de lignes si plus d'un I<FICHIER> est indiqué. L'entrée "
+"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut B<->. Un "
 "mot est une séquence non vide de caractères délimités par des espaces. Les "
 "options ci-dessous permettent de choisir quels décomptes sont affichés. Ils "
 "le sont toujours dans l'ordre suivant\\ : lignes, mots, caractères, octets, "

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: