Bonjour, On Sat, Nov 05, 2011 at 06:37:58PM +0100, Simon Paillard wrote: > Qui constituait donc un RFR2 ? Oui. Désolé pour l'oubli. Du coup je fais le RFR2 maintenant. > Quelques modifs (commitées c4eaa50f32): > - une typo (une virgule qui aurait du être un point) > - pour éviter les "fixer" "gérer" qui sont souvent des anglicismes. > - des espaces insécables oubliées Merci pour la relecture. Revoici donc le fichier entier, ainsi que le diff avec la version d'avant l'ITT. Amicalement, Cédric
Attachment:
fr.po.gz
Description: Binary data
diff --git a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po index 30f464a..fe3008f 100644 --- a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po +++ b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po @@ -11,12 +11,13 @@ # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. # Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-26 22:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 13:06-0400\n" -"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:38+0100\n" +"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "CHATTR" #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5 #, no-wrap -msgid "September 2011" -msgstr "Septembre 2011" +msgid "October 2011" +msgstr "Octobre 2011" #. type: TH #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5 @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: C/man1/chattr.1:39 C/man1/lsattr.1:18 C/man8/badblocks.8:84 -#: C/man8/debugfs.8:45 C/man8/dumpe2fs.8:30 C/man8/e2fsck.8:71 +#: C/man8/debugfs.8:45 C/man8/dumpe2fs.8:29 C/man8/e2fsck.8:71 #: C/man8/e2undo.8:22 C/man8/filefrag.8:24 C/man8/e2freefrag.8:30 #: C/man8/e4defrag.8:35 C/man8/logsave.8:39 C/man8/mke2fs.8:163 #: C/man8/mklost+found.8:29 C/man8/resize2fs.8:88 C/man8/tune2fs.8:110 @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "" "Modifier récursivement les attributs des répertoires et de leurs contenus." #. type: TP -#: C/man1/chattr.1:43 C/man1/lsattr.1:22 C/man8/dumpe2fs.8:67 +#: C/man1/chattr.1:43 C/man1/lsattr.1:22 C/man8/dumpe2fs.8:66 #: C/man8/e2fsck.8:301 C/man8/mke2fs.8:668 #, no-wrap msgid "B<-V>" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "" "Être bavard dans la sortie de chattr et afficher la version du programme." #. type: TP -#: C/man1/chattr.1:46 C/man8/badblocks.8:104 C/man8/dumpe2fs.8:48 +#: C/man1/chattr.1:46 C/man8/badblocks.8:104 C/man8/dumpe2fs.8:47 #: C/man8/e2fsck.8:211 C/man8/e2undo.8:23 C/man8/resize2fs.8:102 #: C/man8/tune2fs.8:244 #, no-wrap @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: C/man1/chattr.1:155 C/man1/lsattr.1:34 C/man8/badblocks.8:223 -#: C/man8/debugfs.8:585 C/man8/dumpe2fs.8:75 C/man8/e2fsck.8:406 +#: C/man8/debugfs.8:585 C/man8/dumpe2fs.8:74 C/man8/e2fsck.8:406 #: C/man8/e2image.8:174 C/man8/e2label.8:43 C/man8/e2undo.8:34 #: C/man8/filefrag.8:41 C/man8/e2freefrag.8:90 C/man8/e4defrag.8:74 #: C/man8/logsave.8:58 C/man8/mke2fs.8:696 C/man8/mklost+found.8:31 @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: C/man1/chattr.1:168 C/man1/lsattr.1:40 C/man8/badblocks.8:228 -#: C/man8/dumpe2fs.8:79 C/man8/e2image.8:177 C/man8/e2label.8:46 +#: C/man8/dumpe2fs.8:78 C/man8/e2image.8:177 C/man8/e2label.8:46 #: C/man8/e2undo.8:37 C/man8/mke2fs.8:708 C/man8/mklost+found.8:37 #: C/man8/tune2fs.8:675 #, no-wrap @@ -533,8 +534,8 @@ msgstr "" #. type: SH #: C/man1/chattr.1:172 C/man1/compile_et.1:79 C/man1/lsattr.1:44 #: C/man1/mk_cmds.1:57 C/man3/com_err.3:84 C/man5/e2fsck.conf.5:255 -#: C/man5/mke2fs.conf.5:424 C/man8/badblocks.8:232 C/man8/debugfs.8:588 -#: C/man8/dumpe2fs.8:83 C/man8/e2fsck.8:410 C/man8/e2image.8:181 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:429 C/man8/badblocks.8:232 C/man8/debugfs.8:588 +#: C/man8/dumpe2fs.8:82 C/man8/e2fsck.8:410 C/man8/e2image.8:181 #: C/man8/e2label.8:50 C/man8/e2undo.8:41 C/man8/e2freefrag.8:93 #: C/man8/e4defrag.8:77 C/man8/logsave.8:60 C/man8/mke2fs.8:712 #: C/man8/mklost+found.8:41 C/man8/resize2fs.8:143 C/man8/tune2fs.8:679 @@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: C/man1/compile_et.1:65 C/man1/lsattr.1:38 C/man1/mk_cmds.1:46 -#: C/man8/dumpe2fs.8:72 C/man8/mke2fs.8:700 C/man8/mklost+found.8:35 +#: C/man8/dumpe2fs.8:71 C/man8/mke2fs.8:700 C/man8/mklost+found.8:35 #: C/man8/tune2fs.8:665 #, no-wrap msgid "BUGS" @@ -1129,8 +1130,8 @@ msgstr " sousvar2 = sousvar_valeur_c" #. type: Plain text #: C/man5/e2fsck.conf.5:45 C/man5/e2fsck.conf.5:51 C/man5/e2fsck.conf.5:250 -#: C/man5/mke2fs.conf.5:45 C/man5/mke2fs.conf.5:51 C/man5/mke2fs.conf.5:231 -#: C/man5/mke2fs.conf.5:239 C/man5/mke2fs.conf.5:247 C/man5/mke2fs.conf.5:257 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:45 C/man5/mke2fs.conf.5:51 C/man5/mke2fs.conf.5:236 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:244 C/man5/mke2fs.conf.5:252 C/man5/mke2fs.conf.5:262 msgid " }" msgstr " }" @@ -1509,20 +1510,17 @@ msgstr "I<no_nomsg>" #. type: Plain text #: C/man5/e2fsck.conf.5:200 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This boolean relation overrides the default behavior controlling whether " -#| "or not the description for this filesystem problem should be suppressed " -#| "when B<e2fsck> is run with the B<-n> option." msgid "" "This boolean relation overrides the default behavior controlling whether or " "not the description for this filesystem problem should be suppressed when a " "problem forced not to be fixed, either because B<e2fsck> is run with the B<-" "n> option or because the I<force_no> flag has been set for the problem." msgstr "" -"Cette variable booléenne indique si la description de ce problème de système " -"de fichiers ne doit pas être affichée quand B<e2fsck> est exécuté avec " -"l'option B<-n>." +"Cette variable booléenne a la priorité sur le comportement par défaut du " +"contrôle de la suppression ou non de la description de ce problème de " +"système de fichiers si la réparation de celui-ci est empêchée, soit parce " +"que B<e2fsck> est exécuté avec l'option B<-n>, soit parce que l'indicateur " +"I<force_no> a été positionné pour ce problème." #. type: TP #: C/man5/e2fsck.conf.5:200 @@ -1539,6 +1537,11 @@ msgid "" "B<-y> option given on the command-line (just for the specific problem, of " "course)." msgstr "" +"Si cette variable booléenne est positionnée à true, alors cela forcera le " +"problème à ne jamais être réparé, comme si l'utilisateur répondait « non » à " +"la question « Ce problème doit-il être réparé ? ». L'option " +"I<force_no>annule complètement l'option B<-y> donnée sur la ligne de " +"commande (seulement pour le problème indiqué, bien sûr)." #. type: SH #: C/man5/e2fsck.conf.5:209 @@ -1663,7 +1666,7 @@ msgid " description = \"@u @i %i. \"" msgstr " description = \"@u @i %i. \"" #. type: SH -#: C/man5/e2fsck.conf.5:250 C/man5/mke2fs.conf.5:419 +#: C/man5/e2fsck.conf.5:250 C/man5/mke2fs.conf.5:424 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" @@ -1725,6 +1728,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man5/mke2fs.conf.5:66 msgid "" +"Some relations expect a boolean value. The parser is quite liberal on " +"recognizing ``yes'', '`y'', ``true'', ``t'', ``1'', ``on'', etc. as a " +"boolean true value, and ``no'', ``n'', ``false'', ``nil'', ``0'', ``off'' as " +"a boolean false value." +msgstr "" +"Certaines variables prennent des valeurs booléennes. L'analyseur est " +"suffisamment flexible pour reconnaître « yes », « y », « true », « t », " +"« 1 », « on »… comme la valeur booléenne « vrai », et « no », « n », " +"« false », « nil », « 0 », « off » comme la valeur booléenne « faux »." + +#. type: Plain text +#: C/man5/mke2fs.conf.5:71 +msgid "" "The following stanzas are used in the I<mke2fs.conf> file. They will be " "described in more detail in future sections of this document." msgstr "" @@ -1732,13 +1748,13 @@ msgstr "" "seront décrites avec plus de détails plus bas dans le document." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:66 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:71 #, no-wrap msgid "I<[defaults]>" msgstr "I<[defaults]>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:74 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:79 msgid "" "Contains relations which define the default parameters used by B<mke2fs>" "(8). In general, these defaults may be overridden by a definition in the " @@ -1750,13 +1766,13 @@ msgstr "" "l'utilisateur en ligne de commande." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:74 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:79 #, no-wrap msgid "I<[fs_types]>" msgstr "I<[fs_types]>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:82 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:87 msgid "" "Contains relations which define defaults that should be used for specific " "filesystem types. The filesystem type can be specified explicitly using the " @@ -1768,24 +1784,24 @@ msgstr "" "B<mke2fs>(8)." #. type: SH -#: C/man5/mke2fs.conf.5:82 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:87 #, no-wrap msgid "THE [defaults] STANZA" msgstr "SECTION [defaults]" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:86 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:91 msgid "The following relations are defined in the I<[defaults]> stanza." msgstr "Les variables suivantes sont définies dans la section I<[defaults]>." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:86 C/man5/mke2fs.conf.5:289 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:91 C/man5/mke2fs.conf.5:294 #, no-wrap msgid "I<base_features>" msgstr "I<base_features>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:95 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:100 msgid "" "This relation specifies the filesystems features which are enabled in newly " "created filesystems. It may be overridden by the I<base_features> relation " @@ -1798,13 +1814,13 @@ msgstr "" "dans la section I<[fs_types]>." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:95 C/man5/mke2fs.conf.5:312 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:100 C/man5/mke2fs.conf.5:317 #, no-wrap msgid "I<default_features>" msgstr "I<default_features>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:109 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:114 msgid "" "This relation specifies a set of features that should be added or removed to " "the features listed in the I<base_features> relation. It may be overridden " @@ -1821,47 +1837,53 @@ msgstr "" "appelant B<mke2fs>(8)." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:109 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:114 #, no-wrap msgid "I<enable_periodic_fsck>" msgstr "I<enable_periodic_fsck>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:120 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:125 msgid "" -"This relation specifies whether periodic filesystem checks should be " -"enforced at boot time. If enabled, checks will be forced every 180 days, or " -"after a random number of mounts. These values may be changed later via the " -"B<-i> and B<-c> command-line options to B<tune2fs>(8)." +"This boolean relation specifies whether periodic filesystem checks should be " +"enforced at boot time. If set to true, checks will be forced every 180 " +"days, or after a random number of mounts. These values may be changed later " +"via the B<-i> and B<-c> command-line options to B<tune2fs>(8)." msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si les vérifications périodiques des " +"systèmes de fichiers doivent être forcées au démarrage. Si cela est activé, " +"les vérifications seront faites tous les 180 jours, ou après un nombre " +"aléatoire de montages. Ces valeurs peuvent être modifiées ultérieurement " +"avec les options en ligne de commande B<-i> et B<-c> de B<tune2fs>(8)." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:120 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:125 #, no-wrap msgid "I<force_undo>" msgstr "I<force_undo>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:127 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:132 msgid "" -"This relation, if set to a boolean value of true, forces B<mke2fs> to always " +"This boolean relation, if set to a value of true, forces B<mke2fs> to always " "try to create an undo file, even if the undo file might be huge and it might " "extend the time to create the filesystem image because the inode table isn't " "being initialized lazily." msgstr "" -"Cette variable, si elle vaut « true », force B<mke2fs> à toujours essayer de " -"créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être énorme et " -"augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du système de " -"fichier parce que la table des inœud n'est pas initialisée paresseusement." +"Cette variable booléenne, si elle vaut « true », force B<mke2fs> à toujours " +"essayer de créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être " +"énorme et augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du " +"système de fichier parce que la table des inœud n'est pas initialisée en " +"différé." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:127 C/man5/mke2fs.conf.5:409 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:132 C/man5/mke2fs.conf.5:414 #, no-wrap msgid "I<fs_type>" msgstr "I<fs_type>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:144 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:149 msgid "" "This relation specifies the default filesystem type if the user does not " "specify it via the B<-t> option, or if B<mke2fs> is not started using a " @@ -1879,13 +1901,13 @@ msgstr "" "en ligne de commande ou I<ext2> sinon." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:144 C/man5/mke2fs.conf.5:338 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:149 C/man5/mke2fs.conf.5:343 #, no-wrap msgid "I<blocksize>" msgstr "I<blocksize>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:149 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:154 msgid "" "This relation specifies the default blocksize if the user does not specify a " "blocksize on the command line, and the filesystem-type specific section of " @@ -1897,13 +1919,13 @@ msgstr "" "configuration." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:149 C/man5/mke2fs.conf.5:367 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:154 C/man5/mke2fs.conf.5:372 #, no-wrap msgid "I<hash_alg>" msgstr "I<hash_alg>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:158 C/man5/mke2fs.conf.5:376 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:163 C/man5/mke2fs.conf.5:381 msgid "" "This relation specifies the default hash algorithm used for the new " "filesystems with hashed b-tree directories. Valid algorithms accepted are: " @@ -1915,13 +1937,13 @@ msgstr "" "I<tea>." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:158 C/man5/mke2fs.conf.5:354 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:163 C/man5/mke2fs.conf.5:359 #, no-wrap msgid "I<inode_ratio>" msgstr "I<inode_ratio>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:164 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:169 msgid "" "This relation specifies the default inode ratio if the user does not specify " "one on the command line, and the filesystem-type specific section of the " @@ -1933,13 +1955,13 @@ msgstr "" "configuration." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:164 C/man5/mke2fs.conf.5:358 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:169 C/man5/mke2fs.conf.5:363 #, no-wrap msgid "I<inode_size>" msgstr "I<inode_size>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:170 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:175 msgid "" "This relation specifies the default inode size if the user does not specify " "one on the command line, and the filesystem-type specific section of the " @@ -1950,37 +1972,33 @@ msgstr "" "de système de fichiers ne précise pas la taille par défaut des inœuds." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:170 C/man5/mke2fs.conf.5:362 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:175 C/man5/mke2fs.conf.5:367 #, no-wrap msgid "I<reserved_ratio>" msgstr "I<reserved_ratio>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This relation specifies the default inode ratio if the user does not " -#| "specify one on the command line, and the filesystem-type specific section " -#| "of the configuration file does not specify a default inode ratio." +#: C/man5/mke2fs.conf.5:182 msgid "" "This relation specifies the default percentage of filesystem blocks reserved " "for the super-user, if the user does not specify one on the command line, " "and the filesystem-type specific section of the configuration file does not " "specify a default reserved ratio. This value can be a floating point number." msgstr "" -"Cette variable indique le ratio d'inœuds par défaut si l'utilisateur ne le " -"précise pas sur la ligne de commande et s'il n'est pas précisé dans la sous-" -"section spécifique au type de système de fichiers du fichier de " -"configuration." +"Cette variable indique le ratio de blocs du système de fichiers réservés " +"pour le superutilisateur, si l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de " +"commande et s'il n'est pas précisé dans le fichier de configuration " +"spécifique au type de système de fichiers. Cette valeur peut être un nombre " +"flottant." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:177 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:182 #, no-wrap msgid "I<undo_dir>" msgstr "I<undo_dir>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:186 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:191 msgid "" "This relation specifies the directory where the undo file should be stored. " "It can be overridden via the B<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable. If " @@ -1993,13 +2011,13 @@ msgstr "" "B<mke2fs> ne créera pas de fichier d'annulation." #. type: SH -#: C/man5/mke2fs.conf.5:186 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:191 #, no-wrap msgid "THE [fs_types] STANZA" msgstr "SECTION [fs_types]" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:196 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:201 msgid "" "Each tag in the I<[fs_types]> stanza names a filesystem type or usage type " "which can be specified via the B<-t> or B<-T> options to B<mke2fs>(8), " @@ -2010,7 +2028,7 @@ msgstr "" "de B<mke2fs>(8), respectivement." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:211 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:216 msgid "" "The B<mke2fs> program constructs a list of fs_types by concatenating the " "filesystem type (i.e., ext2, ext3, etc.) with the usage type list. For most " @@ -2029,87 +2047,87 @@ msgstr "" "suivant d'un fichier B<mke2fs.conf> :" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:213 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:218 msgid "[defaults]" msgstr "[defaults]" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:215 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:220 msgid " base_features = sparse_super,filetype,resize_inode,dir_index" msgstr " base_features = sparse_super,filetype,resize_inode,dir_index" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:217 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:222 msgid " blocksize = 4096" msgstr " blocksize = 4096" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:219 C/man5/mke2fs.conf.5:237 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:224 C/man5/mke2fs.conf.5:242 msgid " inode_size = 256" msgstr " inode_size = 256" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:221 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:226 msgid " inode_ratio = 16384" msgstr " inode_ratio = 16384" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:225 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:230 msgid "[fs_types]" msgstr "[fs_types]" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:227 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:232 msgid " ext3 = {" msgstr " ext3 = {" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:229 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:234 msgid " features = has_journal" msgstr " features = has_journal" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:233 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:238 msgid " ext4 = {" msgstr " ext4 = {" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:235 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:240 msgid " features = extents,flex_bg" msgstr " features = extents,flex_bg" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:241 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:246 msgid " small = {" msgstr " small = {" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:243 C/man5/mke2fs.conf.5:253 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:248 C/man5/mke2fs.conf.5:258 msgid " blocksize = 1024" msgstr " blocksize = 1024" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:245 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:250 msgid " inode_ratio = 4096" msgstr " inode_ratio = 4096" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:249 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:254 msgid " floppy = {" msgstr " floppy = {" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:251 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:256 msgid " features = ^resize_inode" msgstr " features = ^resize_inode" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:255 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:260 msgid " inode_size = 128" msgstr " inode_size = 128" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:272 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:277 msgid "" "If mke2fs started with a program name of B<mke2fs.ext4>, then the filesystem " "type of ext4 will be used. If the filesystem is smaller than 3 megabytes, " @@ -2131,7 +2149,7 @@ msgstr "" "fichiers aura une taille d'inœuds de 128." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:286 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:291 msgid "" "The exception to this resolution is the I<features> tag, which is specifies " "a set of changes to the features used by the filesystem, and which is " @@ -2157,7 +2175,7 @@ msgstr "" "flex_bg." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:289 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:294 msgid "" "For each filesystem type, the following tags may be used in that fs_type's " "subsection:" @@ -2166,7 +2184,7 @@ msgstr "" "être utilisées dans cette sous-section de fs_type :" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:299 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:304 msgid "" "This relation specifies the features which are initially enabled for this " "filesystem type. Only one I<base_features> will be used, so if there are " @@ -2180,13 +2198,13 @@ msgstr "" "I<base_features>, seule la dernière sera utilisée par B<mke2fs>(8)." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:299 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:304 #, no-wrap msgid "I<features>" msgstr "I<features>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:312 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:317 msgid "" "This relation specifies a comma-separated list of features edit requests " "which modify the feature set used by the newly constructed filesystem. The " @@ -2205,7 +2223,7 @@ msgstr "" "la liste fs_types." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:323 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:328 msgid "" "This relation specifies set of features which should be enabled or disabled " "after applying the features listed in the I<base_features> and I<features> " @@ -2218,46 +2236,44 @@ msgstr "" "de la ligne de commande appelant B<mke2fs>(8)." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:323 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:328 #, no-wrap msgid "I<auto_64-bit_support>" msgstr "I<auto_64-bit_support>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:331 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:336 msgid "" "This relation is a boolean which specifies whether B<mke2fs>(8) should " "automatically add the 64bit feature if the number of blocks for the file " "system requires this feature to be enabled. The resize_inode feature is " "also automatically disabled since it doesn't support 64-bit block numbers." msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit automatiquement " +"ajouter la caractéristique « 64bit » si le nombre de blocs pour le système " +"de fichiers nécessite l'activation de celle-ci. La caractéristique " +"resize_inode est alors automatiquement désactivée, puisqu'elle ne gère pas " +"les nombres de blocs sur 64 bits." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:331 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:336 #, no-wrap msgid "I<default_mntopts>" msgstr "I<default_mntopts>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:338 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This relation specifies set of features which should be enabled or " -#| "disabled after applying the features listed in the I<base_features> and " -#| "I<features> relations. It may be overridden by the B<-O> command-line " -#| "option to B<mke2fs>(8)." +#: C/man5/mke2fs.conf.5:343 msgid "" "This relation specifies the set of mount options which should be enabled by " "default. These may be changed at a later time with the B<-o> command-line " "option to B<tune2fs>(8)." msgstr "" -"Cette relation indique un jeu de caractéristiques à activer ou désactiver " -"après application des caractéristiques fournies par les relations " -"I<base_features> et I<features>. Il peut être surchargé par l'option B<-O> " -"de la ligne de commande appelant B<mke2fs>(8)." +"Cette variable indique l'ensemble des options de montage qui doivent être " +"activées par défaut. Celles-ci peuvent être modifiées ultérieurement avec " +"l'option en ligne de commande B<-o> pour B<tune2fs>(8)." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:342 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:347 msgid "" "This relation specifies the default blocksize if the user does not specify a " "blocksize on the command line." @@ -2266,32 +2282,32 @@ msgstr "" "l'indique pas sur la ligne de commande." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:342 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:347 #, no-wrap msgid "I<lazy_itable_init>" msgstr "I<lazy_itable_init>" # NOTE: s/will not fully/will not be fully/ #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:354 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:359 msgid "" -"This relation is a boolean which specifies whether the inode table should be " -"lazily initialized. It only has meaning if the uninit_bg feature is " -"enabled. If lazy_itable_init is true and the uninit_bg feature is enabled, " -"the inode table will not fully initialized by B<mke2fs>(8). This speeds up " -"filesystem initialization noticeably, but it requires the kernel to finish " -"initializing the filesystem in the background when the filesystem is first " -"mounted." +"This boolean relation specifies whether the inode table should be lazily " +"initialized. It only has meaning if the uninit_bg feature is enabled. If " +"lazy_itable_init is true and the uninit_bg feature is enabled, the inode " +"table will not fully initialized by B<mke2fs>(8). This speeds up filesystem " +"initialization noticeably, but it requires the kernel to finish initializing " +"the filesystem in the background when the filesystem is first mounted." msgstr "" -"Cette variable est un booléen qui indique si la table d'inœuds doit être " -"initialisée paresseusement. Elle n'a de sens que si la caractéristique " -"uninit_bg est activée. La table d'inœuds ne sera pas complètement " -"initialisée par B<mke2fs>(8). Cela accélère l'initialisation du système de " -"fichiers notablement, mais nécessite que le noyau termine l'initialisation " -"du système de fichiers en tâche de fond quand il sera monté la première fois." +"Cette variable booléenne indique si la table d'inœuds doit être initialisée " +"en différé. Elle n'a de sens que si la caractéristique uninit_bg est " +"activée. Si lazy_itable_init vaut « true » et la caractéristique uninit_bg " +"est activée, la table d'inœuds ne sera pas complètement initialisée par " +"B<mke2fs>(8). Cela accélère l'initialisation du système de fichiers " +"notablement, mais nécessite que le noyau termine l'initialisation du système " +"de fichiers en tâche de fond quand il sera monté la première fois." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:358 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:363 msgid "" "This relation specifies the default inode ratio if the user does not specify " "one on the command line." @@ -2300,7 +2316,7 @@ msgstr "" "l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:362 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:367 msgid "" "This relation specifies the default inode size if the user does not specify " "one on the command line." @@ -2309,27 +2325,24 @@ msgstr "" "l'indique pas sur la ligne de commande." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:367 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This relation specifies the default inode size if the user does not " -#| "specify one on the command line." +#: C/man5/mke2fs.conf.5:372 msgid "" "This relation specifies the default percentage of filesystem blocks reserved " "for the super-user, if the user does not specify one on the command line." msgstr "" -"Cette variable indique la taille des inœuds par défaut, si l'utilisateur ne " -"l'indique pas sur la ligne de commande." +"Cette variable indique le ratio de blocs du système de fichiers réservé pour " +"le superutilisateur si l'utilisateur n'en précise pas sur la ligne de " +"commande." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:376 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:381 #, no-wrap msgid "I<flex_bg_size>" msgstr "I<flex_bg_size>" # NOTE: I<options> => new variable #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:393 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:398 msgid "" "This relation specifies the number of block groups that will be packed " "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem. " @@ -2352,101 +2365,91 @@ msgstr "" "avancées par défaut de B<mke2fs>(8) au niveau du système de fichiers ." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:393 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:398 #, no-wrap msgid "I<discard>" msgstr "I<discard>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:398 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:403 msgid "" -"This relation is a boolean which specifies whether the B<mke2fs>(8) should " -"attempt to discard device prior to filesystem creation." +"This boolean relation specifies whether the B<mke2fs>(8) should attempt to " +"discard device prior to filesystem creation." msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit essayer d'abandonner " +"le périphérique avant la création du système de fichiers." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:398 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:403 #, no-wrap msgid "I<cluster_size>" msgstr "I<cluster_size>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:405 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This relation specifies set of features which should be enabled or " -#| "disabled after applying the features listed in the I<base_features> and " -#| "I<features> relations. It may be overridden by the B<-O> command-line " -#| "option to B<mke2fs>(8)." +#: C/man5/mke2fs.conf.5:410 msgid "" "This relation specifies the default cluster size if the bigalloc file system " "feature is enabled. It can be overridden via the B<-C> command line option " "to B<mke2fs>(8)" msgstr "" -"Cette relation indique un jeu de caractéristiques à activer ou désactiver " -"après application des caractéristiques fournies par les relations " -"I<base_features> et I<features>. Il peut être surchargé par l'option B<-O> " -"de la ligne de commande appelant B<mke2fs>(8)." +"Cette variable indique la taille d'amas (« cluster ») par défaut si la " +"caractéristique « bigalloc » du système de fichiers est activée. Elle peut " +"être surchargée par l'option B<-C> de la ligne de commande appelant B<mke2fs>" +"(8)." #. type: SH -#: C/man5/mke2fs.conf.5:405 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "THE [defaults] STANZA" +#: C/man5/mke2fs.conf.5:410 +#, no-wrap msgid "THE [devices] STANZA" -msgstr "SECTION [defaults]" +msgstr "SECTION [devices]" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:409 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:414 msgid "" "Each tag in the I<[devices]> stanza names device name so that per-device " "defaults can be specified." msgstr "" +"Chaque étiquette dans la section I<[devices]> correspond à un nom de " +"périphérique afin de pouvoir attribuer des paramètres par défaut à des " +"périphériques particuliers." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:414 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This relation specifies the default inode ratio if the user does not " -#| "specify one on the command line." +#: C/man5/mke2fs.conf.5:419 msgid "" "This relation specifies the default parameter for the B<-t> option, if this " "option isn't specified on the command line." msgstr "" -"Cette variable indique le ratio d'inœud (octet par inœud) par défaut, si " +"Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-t>, si " "l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:414 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:419 #, no-wrap msgid "I<usage_types>" msgstr "I<usage_types>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:419 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This relation specifies the default inode ratio if the user does not " -#| "specify one on the command line." +#: C/man5/mke2fs.conf.5:424 msgid "" "This relation specifies the default parameter for the B<-T> option, if this " "option isn't specified on the command line." msgstr "" -"Cette variable indique le ratio d'inœud (octet par inœud) par défaut, si " +"Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-T>, si " "l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande." #. type: TP -#: C/man5/mke2fs.conf.5:420 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:425 #, no-wrap msgid "I</etc/mke2fs.conf>" msgstr "I</etc/mke2fs.conf>" #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:424 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:429 msgid "The configuration file for B<mke2fs>(8)." msgstr "Le fichier de configuration de B<mke2fs>(8)." #. type: Plain text -#: C/man5/mke2fs.conf.5:425 +#: C/man5/mke2fs.conf.5:430 msgid "B<mke2fs>(8)" msgstr "B<mke2fs>(8)" @@ -2743,6 +2746,8 @@ msgid "" "Verbose mode. Will write the number of read errors, write errors and data- " "corruptions to stderr." msgstr "" +"Mode verbeux. Le nombre d'erreurs de lecture, d'écriture et de corruption " +"des données sera affiché sur le flux d'erreur standard." #. type: TP #: C/man8/badblocks.8:189 @@ -2774,6 +2779,8 @@ msgstr "B<-B>" #: C/man8/badblocks.8:201 msgid "Use buffered I/O and do not use Direct I/O, even if it is available." msgstr "" +"Utiliser des tampons d'entrées/sorties, au lieu d'entrées/sorties directes " +"(« Direct I/O »), même si celles-ci sont disponibles." #. type: TP #: C/man8/badblocks.8:201 @@ -3022,7 +3029,7 @@ msgid "" "Causes B<debugfs> to read in commands from I<cmd_file>, and execute them. " "When B<debugfs> is finished executing those commands, it will exit." msgstr "" -"B<debugfs> lira les commande dans le fichier I<fichier_commande> et les " +"B<debugfs> lira les commandes dans le fichier I<fichier_commande> et les " "exécutera. Quand B<debugfs> a fini d'exécuter les commandes, il se termine." #. type: TP @@ -3038,6 +3045,10 @@ msgid "" "cache. Note that some Linux devices, notably device mapper as of this " "writing, do not support Direct I/O." msgstr "" +"B<debugfs> ouvrira le périphérique en utilisant les entrées/sorties directes " +"(« Direct I/O »), outre-passant le cache de fichiers. Notez que certains " +"périphériques Linux, comme à l'heure actuelle device mapper, ne prennent pas " +"en charge les entrées/sorties directes." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:116 @@ -3102,14 +3113,13 @@ msgstr "COMMANDES" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:159 msgid "This is a list of the commands which B<debugfs> supports." -msgstr "Voici une liste de commandes gérées par B<debugfs> :" +msgstr "Voici une liste de commandes acceptées par B<debugfs> :" #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:159 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<cd filespec>" +#, no-wrap msgid "I<blocks filespace>" -msgstr "I<cd filespec>" +msgstr "I<blocks filespace>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:164 @@ -3195,17 +3205,14 @@ msgstr "Effacer le contenu de l'inœud I<fichier>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:194 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<mkdir filespec>" +#, no-wrap msgid "I<dirsearch filespec filename>" -msgstr "I<mkdir filespec>" +msgstr "I<dirsearch filespec fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:200 -#, fuzzy -#| msgid "Expand the directory I<filespec>." msgid "Search the directory I<filespec> for I<filename>." -msgstr "Développer le répertoire I<filespec>." +msgstr "Chercher I<fichier> dans le répertoire I<filespec>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:200 @@ -3220,7 +3227,7 @@ msgid "" "If the I<-p> option is given set the owner, group and permissions " "information on I<out_file> to match I<filespec>." msgstr "" -"Fournir le contenu de l'inœud I<debugfs> dans le fichier de sortie " +"Fournir le contenu de l'inœud I<filespec> dans le fichier de sortie " "I<fichier_sortie>. Avec l'option B<-p>, le propriétaire, le groupe et les " "informations de permission de I<fichier_sortie> correspondront à ceux de " "I<filespec>." @@ -3229,7 +3236,7 @@ msgstr "" #: C/man8/debugfs.8:212 #, no-wrap msgid "I<dx_hash [-h hash_alg] [-s hash_seed] filename>" -msgstr "" +msgstr "I<dx_hash [-h hash_alg] [-s hash_graine] fichier>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:222 @@ -3238,6 +3245,10 @@ msgid "" "with I<-h> may be \"legacy\" \"half_md4\" or \"tea\". The hash seed " "specified with I<-s> must be in UUID format." msgstr "" +"Calculer le hachage du répertoire du I<fichier>. Le nom de l'algorithme de " +"hachage précisé par I<-h> peut prendre l'une des valeurs « legacy », " +"« half_md4 » ou « tea ». La graine de hachage précisée avec l'option I<-s> " +"doit être au format UUID." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:222 @@ -3389,6 +3400,8 @@ msgstr "I<htree_dump filespec>" msgid "" "Dump the hash-indexed directory I<filespec>, showing its tree structure." msgstr "" +"Décharger le répertoire indexé par hachage I<filespec>, en montrant sa " +"structure d'arbre." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:292 @@ -3626,10 +3639,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:411 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<ln filespec dest_file>" +#, no-wrap msgid "I<punch filespec start_blk [end_blk]>" -msgstr "I<ln filespec fichier_dest>" +msgstr "I<punch filespec bloc_début [bloc_fin]>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:423 @@ -3639,6 +3651,10 @@ msgid "" "that is, all of the blocks starting at I<start_blk> through to the end of " "the file will be deallocated." msgstr "" +"Effacer les blocs de l'inœud dans l'intervalle entre I<bloc_début> et " +"I<bloc_fin>. Si I<bloc_fin> est omis, la commande fonctionnera comme la " +"commande truncate : tous les blocs depuis I<bloc_début> jusqu'à la fin du " +"fichier seront désalloués." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:423 @@ -3999,34 +4015,34 @@ msgstr "" "blocs du système de fichiers présent sur le I<périphérique>." #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:30 +#: C/man8/dumpe2fs.8:29 msgid "" -"B<dumpe2fs> is similar to Berkeley's B<dumpfs> program for the BSD Fast File " -"System." +"B<Note:> When used with a mounted filesystem, the printed information may be " +"old or inconsistent." msgstr "" -"B<dumpe2fs> est semblable au programme B<dumpfs> de Berkeley pour le Système " -"de fichiers rapide de BSD (Fast File System)." +"B<Remarque :> si il est utilisé sur un système de fichiers monté, " +"l'information affichée peut ne plus être à jour, ou être incohérente." #. type: TP -#: C/man8/dumpe2fs.8:31 C/man8/filefrag.8:29 +#: C/man8/dumpe2fs.8:30 C/man8/filefrag.8:29 #, no-wrap msgid "B<-b>" msgstr "B<-b>" #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:34 +#: C/man8/dumpe2fs.8:33 msgid "print the blocks which are reserved as bad in the filesystem." msgstr "" "Afficher les blocs qui sont marqués défectueux dans le système de fichiers." #. type: TP -#: C/man8/dumpe2fs.8:34 +#: C/man8/dumpe2fs.8:33 #, no-wrap msgid "B<-o superblock=>I<superblock>" msgstr "B<-o superblock=>I<superbloc>" #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:41 +#: C/man8/dumpe2fs.8:40 msgid "" "use the block I<superblock> when examining the filesystem. This option is " "not usually needed except by a filesystem wizard who is examining the " @@ -4037,13 +4053,13 @@ msgstr "" "fichiers qui examinerait un système de fichiers très abîmé." #. type: TP -#: C/man8/dumpe2fs.8:41 +#: C/man8/dumpe2fs.8:40 #, no-wrap msgid "B<-o blocksize=>I<blocksize>" msgstr "B<-o blocksize=>I<taille_bloc>" #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:48 +#: C/man8/dumpe2fs.8:47 msgid "" "use blocks of I<blocksize> bytes when examining the filesystem. This option " "is not usually needed except by a filesystem wizard who is examining the " @@ -4054,7 +4070,7 @@ msgstr "" "en systèmes de fichiers qui examinerait un système de fichiers très abîmé." #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:53 +#: C/man8/dumpe2fs.8:52 msgid "" "force dumpe2fs to display a filesystem even though it may have some " "filesystem feature flags which dumpe2fs may not understand (and which can " @@ -4065,13 +4081,13 @@ msgstr "" "de dumpe2fs suspecte)." #. type: TP -#: C/man8/dumpe2fs.8:53 C/man8/e2freefrag.8:39 +#: C/man8/dumpe2fs.8:52 C/man8/e2freefrag.8:39 #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:57 +#: C/man8/dumpe2fs.8:56 msgid "" "only display the superblock information and not any of the block group " "descriptor detail information." @@ -4080,13 +4096,13 @@ msgstr "" "des descripteurs de groupe." #. type: TP -#: C/man8/dumpe2fs.8:57 +#: C/man8/dumpe2fs.8:56 #, no-wrap msgid "B<-i>" msgstr "B<-i>" #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:64 +#: C/man8/dumpe2fs.8:63 msgid "" "display the filesystem data from an image file created by B<e2image>, using " "I<device> as the pathname to the image file." @@ -4096,13 +4112,13 @@ msgstr "" "fichier image." #. type: TP -#: C/man8/dumpe2fs.8:64 C/man8/filefrag.8:38 +#: C/man8/dumpe2fs.8:63 C/man8/filefrag.8:38 #, no-wrap msgid "B<-x>" msgstr "B<-x>" #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:67 +#: C/man8/dumpe2fs.8:66 msgid "" "print the detailed group information block numbers in hexadecimal format" msgstr "" @@ -4110,12 +4126,12 @@ msgstr "" "nombres hexadécimaux." #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:72 +#: C/man8/dumpe2fs.8:71 msgid "print the version number of B<dumpe2fs> and exit." msgstr "Afficher le numéro de version de B<dumpe2fs> et quitter." #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:75 +#: C/man8/dumpe2fs.8:74 msgid "" "You need to know the physical filesystem structure to understand the output." msgstr "" @@ -4123,7 +4139,7 @@ msgstr "" "comprendre la sortie de ce programme." #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:79 +#: C/man8/dumpe2fs.8:78 msgid "" "B<dumpe2fs> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>. It is " "currently being maintained by Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>." @@ -4132,7 +4148,7 @@ msgstr "" "désormais maintenu par Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>." #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:83 +#: C/man8/dumpe2fs.8:82 msgid "" "B<dumpe2fs> is part of the e2fsprogs package and is available from http://" "e2fsprogs.sourceforge.net." @@ -4141,7 +4157,7 @@ msgstr "" "e2fsprogs.sourceforge.net." #. type: Plain text -#: C/man8/dumpe2fs.8:87 +#: C/man8/dumpe2fs.8:86 msgid "B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)" msgstr "B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)" @@ -4429,7 +4445,7 @@ msgid "" msgstr "" "Définir les options étendues d'e2fsck. Les options étendues sont séparées " "par des virgules et peuvent prendre un paramètre en utilisant le signe égal " -"(« = »). Les options suivantes sont gérées :" +"(« = »). Les options suivantes sont acceptées :" #. type: TP #: C/man8/e2fsck.8:182 @@ -4461,6 +4477,8 @@ msgid "" "Only replay the journal if required, but do not perform any further checks " "or repairs." msgstr "" +"Revoir le journal si besoin, mais n'effectuer aucune autre vérification ou " +"réparation." #. type: TP #: C/man8/e2fsck.8:192 @@ -4494,6 +4512,15 @@ msgid "" "fully recognise a problem and hence in this case this option may prevent you " "from further manual data recovery." msgstr "" +"Essayer d'abandonner les blocs libres et les blocs d'inœuds inutilisés après " +"la vérification complète du système de fichiers (l'abandon de blocs est " +"utile sur les périphériques à état solide (« SDD ») et les systèmes de " +"stockage creux ou à allocation fine et dynamique). Notez que l'abandon est " +"effectué au 5e passage, APRÈS que le système de fichiers a été vérifié " +"complètement et seulement s'il ne contient pas d'erreurs identifiables. " +"Cependant, il se peut que B<e2fsck> ne décèle pas un problème existant, et " +"dans ce cas, cette option vous empêchera peut-être de récupérer manuellement " +"les données." #. type: TP #: C/man8/e2fsck.8:206 C/man8/mke2fs.8:266 @@ -4507,6 +4534,9 @@ msgid "" "Do not attempt to discard free blocks and unused inode blocks. This option " "is exactly the opposite of discard option. This is set as default." msgstr "" +"Ne pas essayer d'abandonner les blocs libres et les blocs d'inœuds " +"inutilisés. Cette option est l'exact contraire de l'option discard. C'est le " +"comportement par défaut." #. type: Plain text #: C/man8/e2fsck.8:214 @@ -4940,15 +4970,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man8/e2image.8:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If I<image-file> is -, then the output of B<e2image> will be sent to " -#| "standard output, so that the output can be piped to another program, such " -#| "as B<gzip>(1). (Note that this is currently only supported when creating " -#| "a raw image file using the B<-r> option, since the process of creating a " -#| "normal image file currently requires random access to the file, which " -#| "cannot be done using a pipe. This restriction will hopefully be lifted " -#| "in a future version of B<e2image>.)" msgid "" "If I<image-file> is -, then the output of B<e2image> will be sent to " "standard output, so that the output can be piped to another program, such as " @@ -4962,9 +4983,9 @@ msgstr "" "sortie standard et peut être envoyée vers un autre programme, comme B<gzip>" "(1). Remarquez que c'est actuellement géré uniquement lors de la création " "d'une image brute avec l'option B<-r> car il est nécessaire de pouvoir " -"accéder aléatoirement dans le fichier pour créer une image normale, ce qui " -"n'est pas possible avec la sortie standard. On espère pouvoir enlever cette " -"restriction dans une version future de B<e2image>." +"accéder aléatoirement dans le fichier pour créer une image normale ou une " +"image QCOW2, ce qui n'est pas possible avec la sortie standard. On espère " +"pouvoir enlever cette restriction dans une version future de B<e2image>." #. type: Plain text #: C/man8/e2image.8:57 @@ -4986,12 +5007,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man8/e2image.8:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To save disk space, B<e2image> creates the image file as a sparse file. " -#| "Hence, if the image file needs to be copied to another location, it " -#| "should either be compressed first or copied using the B<--sparse=always> " -#| "option to the GNU version of B<cp>." msgid "" "To save disk space, B<e2image> creates the image file as a sparse file, or " "in QCOW2 format. Hence, if the sparse image file needs to be copied to " @@ -5000,9 +5015,10 @@ msgid "" "to the QCOW2 image, which is not sparse." msgstr "" "Pour économiser de l'espace disque, B<e2image> crée l'image comme un fichier " -"creux. De ce fait, si le fichier doit être copié ailleurs, il doit être soit " -"compressé préalablement, soit copié en utilisant l'option B<--sparse=always> " -"de la version GNU de B<cp>." +"creux, ou au format QCOW2. De ce fait, si le fichier doit être copié " +"ailleurs, il doit être soit compressé préalablement, soit copié en utilisant " +"l'option B<--sparse=always> de la version GNU de B<cp>. Cela ne s'applique " +"pas aux images QCOW2, qui ne sont pas creuses." #. type: Plain text #: C/man8/e2image.8:77 @@ -5138,6 +5154,9 @@ msgid "" "Note that this will work even if you substitute \"/dev/hda1\" for another " "raw disk image, or QCOW2 image previously created by B<e2image>." msgstr "" +"Remarquez que cela fonctionnera également si vous remplacez « /dev/hda1 » " +"par une autre image disque brute, ou une image QCOW2 créée au préalable par " +"B<e2image>." #. type: SH #: C/man8/e2image.8:138 @@ -5154,23 +5173,22 @@ msgid "" "amount of disk space by storing data in special format with pack data " "closely together, hence avoiding holes while still minimizing size." msgstr "" +"L'option B<-Q> va créer un fichier image QCOW2 au lieu d'un fichier image " +"normal ou brut. Une image QCOW2 contient autant d'informations qu'une image " +"brute, mais contrairement à cette dernière, elle n'est pas creuse. L'image " +"QCOW2 minimise l'espace disque utilisé en stockant les données dans un " +"format spécial, en serrant des paquets de données, afin d'éviter les trous " +"tout en minimisant la taille." #. type: Plain text #: C/man8/e2image.8:149 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Raw image files are sometimes used when sending filesystems to the " -#| "maintainer as part of bug reports to e2fsprogs. When used in this " -#| "capacity, the recommended command is as follows (replace hda1 with the " -#| "appropriate device):" msgid "" "In order to send filesystem to the maintainer as a part of bug report to " "e2fsprogs, use following commands (replace hda1 with the appropriate device):" msgstr "" -"Les images brutes sont parfois utilisées pour l'envoi de systèmes de " -"fichiers en accompagnement d'un rapport de bogue pour e2fsprogs. Pour cela, " -"il est recommandé de procéder de la façon suivante (remplacez hda1 par le " -"périphérique approprié) :" +"Afin d'envoyer des systèmes de fichier au responsable en accompagnement d'un " +"rapport de bogue pour e2fsprogs, veuillez procéder de la façon suivante " +"(remplacez hda1 par le périphérique approprié) :" #. type: Plain text #: C/man8/e2image.8:152 @@ -5188,6 +5206,9 @@ msgid "" "Note that QCOW2 image created by B<e2image> is regular QCOW2 image and can " "be processed by tools aware of QCOW2 format such as for example B<qemu-img>." msgstr "" +"Remarquez qu'une image QCOW2 créée par B<e2image> est une image QCOW2 " +"normale, qui peut donc être traitée par des outils pouvant manipuler le " +"format QCOW2, tels que B<qemu-img>, par exemple." #. type: Plain text #: C/man8/e2image.8:177 @@ -5648,17 +5669,13 @@ msgstr "e4defrag version 2.0" #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:4 -#, fuzzy -#| msgid "Set the last-mounted directory for the filesystem." msgid "e4defrag - online defragmenter for ext4 filesystem" -msgstr "Définir le dernier point de montage du système de fichiers." +msgstr "e4defrag - Défragmenteur en ligne pour le système de fichiers ext4" #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:14 -#, fuzzy -#| msgid "B<e2freefrag> [ B<-c chunk_kb> ] [ B<-h> ] B<filesys>" msgid "B<e4defrag> [ B<-c> ] [ B<-v> ] I<target> \\&..." -msgstr "B<e2freefrag> [ B<-c morceau_ko> ] [ B<-h> ] B<système_fichiers>" +msgstr "B<e4defrag> [ B<-c> ] [ B<-v> ] I<cible> \\&..." #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:22 @@ -5668,6 +5685,11 @@ msgid "" "(see B<mke2fs>(8)). The targeted file gets more contiguous blocks and " "improves the file access speed." msgstr "" +"B<e4defrag> réduit la fragmentation du fichier basé sur les extents. Le " +"fichier ciblé par B<e4defrag> est présent sur les systèmes de fichiers ext4 " +"créés avec l'option « -O extent » (consultez B<mke2fs>(8)). Le fichier ciblé " +"obtient ainsi plus de blocs contigus, ce qui améliore la vitesse d'accès à " +"ce fichier." #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:35 @@ -5678,6 +5700,11 @@ msgid "" "the mount point of it and reduces fragmentation of all files in this mount " "point." msgstr "" +"I<cible> est un fichier normal, un répertoire, ou un périphérique monté " +"ayant un système de fichiers ext4. Si I<cible> est un répertoire, " +"B<e4defrag> réduit la fragmentation de tous les fichiers qu'il contient. Si " +"I<cible> est un périphérique, B<e4defrag> réduit la fragmentation de tous " +"les fichiers contenus dans son point de montage." #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:48 @@ -5688,6 +5715,11 @@ msgid "" "with B<-v> option, the current fragmentation count and the ideal " "fragmentation count are printed for each file." msgstr "" +"Obtenir l'état de fragmentation actuel et l'état de fragmentation idéal, et " +"calculer à partir de ces informations un score de fragmentation. En fonction " +"de ce score, on peut déterminer s'il faut ou non exécuter B<e4defrag> sur " +"I<cible>. Lorsque l'option B<-v> est utilisée, les états de fragmentation " +"actuel et idéal sont affichés pour chaque fichier." #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:52 @@ -5696,11 +5728,15 @@ msgid "" "you'll find the file has ideal extents or not. Note that the maximum extent " "size is 131072KB in ext4 filesystem (if block size is 4KB)." msgstr "" +"Cette option affiche aussi la taille moyenne des données par extent. Il est " +"possible de déterminer en la voyant si un fichier a des extents idéaux ou " +"non. Notez que la taille maximale d'un extent est 131 072 ko pour un système " +"de fichiers ext4 (si la taille d'un bloc est 4 ko)." #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:56 msgid "If this option is specified, I<target> is never defragmented." -msgstr "" +msgstr "Si cette option est indiquée, I<cible> ne sera jamais défragmentée." #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:60 @@ -5708,6 +5744,8 @@ msgid "" "Print error messages and the fragmentation count before and after defrag for " "each file." msgstr "" +"Afficher les messages d'erreur et l'état de fragmentation avant et après la " +"défragmentation de chaque fichier." #. type: SH #: C/man8/e4defrag.8:60 @@ -5722,6 +5760,11 @@ msgid "" "files allocated in indirect blocks. When I<target> is a device or a mount " "point, B<e4defrag> doesn't defragment files in mount point of other device." msgstr "" +"B<e4defrag> ne gère pas les fichiers d'échange (« swap files »), les " +"fichiers dans le répertoire lost+found, et les fichiers alloués dans des " +"blocs indirects. Lorsque I<cible> est un périphérique ou un point de " +"montage, B<e4defrag> ne défragmente pas les fichiers d'autres points de " +"montage de périphériques." #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:74 @@ -5730,6 +5773,10 @@ msgid "" "score is not printed if B<-c> option is specified. Therefore, it is " "desirable to be executed by root user." msgstr "" +"Les utilisateurs sans droits particuliers peuvent exécuter B<e4defrag> " +"surleurs propres fichiers, mais le score n'est pas affiché si l'option B<-c> " +"est indiquée. Il est donc préférable de l'utiliser avec les droits du " +"superutilisateur." #. type: Plain text #: C/man8/e4defrag.8:77 @@ -5985,6 +6032,10 @@ msgid "" "interval must be less than 300 seconds. Requires that the B<mmp> feature be " "enabled." msgstr "" +"Ajuster la durée, en seconde, de l'intervalle de temps pour la mise à jour " +"MMP. Indiquer un I<intervalle> de 0 signifie utiliser la valeur par défaut. " +"La valeur indiquée doit être inférieure à 300 secondes. Cette option " +"nécessite que la caractéristique B<mmp> ait été activée." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:210 C/man8/tune2fs.8:189 @@ -6060,14 +6111,6 @@ msgstr "B<lazy_itable_init>[B<= >I<E<lt>0 pour désactiver, 1 pour activerE<gt>> #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:246 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not " -#| "be fully initialized by B<mke2fs>. This speeds up filesystem " -#| "initialization noticeably, but it requires the kernel to finish " -#| "initializing the filesystem in the background when the filesystem is " -#| "first mounted. If the option value is omitted, it defaults to 1 to " -#| "enable lazy inode table initialization." msgid "" "If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not be " "fully initialized by B<mke2fs>. This speeds up filesystem initialization " @@ -6080,8 +6123,8 @@ msgstr "" "accélère l'initialisation du système de fichier notablement, mais nécessite " "que le noyau finisse l'initialisation du système de fichiers en tâche de " "fond quand il est monté pour la première fois. Si la valeur de l'option " -"n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active " -"l'initialisation paresseuse de la table des inœuds." +"n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active la " +"mise à zéro différée de la table des inœuds." # NOTE: \fb => \fB #. type: TP @@ -6092,14 +6135,6 @@ msgstr "B<lazy_journal_init>[B<= >I<E<lt>0 pour désactiver, 1 pour activerE<gt> #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:254 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not " -#| "be fully initialized by B<mke2fs>. This speeds up filesystem " -#| "initialization noticeably, but it requires the kernel to finish " -#| "initializing the filesystem in the background when the filesystem is " -#| "first mounted. If the option value is omitted, it defaults to 1 to " -#| "enable lazy inode table initialization." msgid "" "If enabled, the journal inode will not be fully zeroed out by B<mke2fs>. " "This speeds up filesystem initialization noticeably, but carries some small " @@ -6107,13 +6142,12 @@ msgid "" "one time. If the option value is omitted, it defaults to 1 to enable lazy " "journal inode zeroing." msgstr "" -"Lorsqu'elle est activée et que la caractéristique uninit_bg est activée, la " -"table des inœuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>. Cela " -"accélère l'initialisation du système de fichier notablement, mais nécessite " -"que le noyau finisse l'initialisation du système de fichiers en tâche de " -"fond quand il est monté pour la première fois. Si la valeur de l'option " -"n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active " -"l'initialisation paresseuse de la table des inœuds." +"Lorsqu'elle est activée, le journal des inœuds ne sera pas complètement mis " +"à zéro par B<mke2fs>. Cela accélère l'initialisation du système de fichiers " +"notablement, mais comporte un léger risque en cas de plantage du système " +"avant que le journal ne soit entièrement réécrit une fois. Si la valeur de " +"l'option n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui " +"active la mise à zéro différée du journal des inœuds." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:254 C/man8/tune2fs.8:235 @@ -6141,11 +6175,19 @@ msgid "" "zeroed inode tables as zeroed. This significantly speeds up filesystem " "initialization. This is set as default." msgstr "" +"Essayer d'abandonner les blocs au moment de mkfs (l'abandon de blocs est " +"utile pour les périphériques à état solide « SSD » et les systèmes de " +"stockage creux ou à allocation fine et dynamique). Lorsque le périphérique " +"signale que l'abandon met aussi à zéro les données (toute lecture " +"postérieure à l'abandon et antérieure à une écriture renvoie zéro), marquer " +"comme étant remises à zéro toutes les tables d'inœuds étant sur le point de " +"l'être. Cela augmente de manière significative l'initialisation du système " +"de fichiers. C'est le comportement par défaut." #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:269 msgid "Do not attempt to discard blocks at mkfs time." -msgstr "" +msgstr "Ne pas essayer d'abandonner des blocs au moment de mkfs." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:270 @@ -6324,12 +6366,6 @@ msgstr "B<size=>I<taille_journal>" #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:360 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Create an internal journal (i.e., stored inside the filesystem) of size " -#| "I<journal-size> megabytes. The size of the journal must be at least 1024 " -#| "filesystem blocks (i.e., 1MB if using 1k blocks, 4MB if using 4k blocks, " -#| "etc.) and may be no more than 102,400 filesystem blocks." msgid "" "Create an internal journal (i.e., stored inside the filesystem) of size " "I<journal-size> megabytes. The size of the journal must be at least 1024 " @@ -6340,8 +6376,8 @@ msgstr "" "Créer un journal dans le système de fichiers de taille I<taille_journal> " "mégaoctets. La taille du journal doit être d'au moins 1024 blocs du système " "de fichiers (c'est-à-dire 1 Mo pour des blocs de 1 ko, 4 Mo pour des blocs " -"de 4 ko, etc.) et d'au plus 102 400 blocs. Le journal doit pouvoir tenir " -"dans le système de fichiers nouvellement créé." +"de 4 ko, etc.) et d'au plus 10 240 000 blocs, sans dépasser la moitié de la " +"taille du système de fichiers total." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:360 C/man8/tune2fs.8:337 @@ -6713,6 +6749,10 @@ msgid "" "and set them in the superblock. With this feature, the quotas will be " "enabled automatically when the filesystem is mounted." msgstr "" +"Créer des inœuds de quota (inœud nº 3 pour le quota utilisateur, inœud nº 4 " +"pour le quota de groupe) et les positionner dans le superbloc. Avec cette " +"caractéristique, les quotas seront activés automatiquement lorsque le " +"système de fichiers sera monté." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:546 C/man8/tune2fs.8:538 @@ -6905,15 +6945,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:662 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is is not specified, B<mke2fs> will pick a single default " -#| "usage type based on the size of the filesystem to be created. If the " -#| "filesystem size is less than or equal to 3 megabytes, B<mke2fs> will use " -#| "the filesystem type I<floppy>. If the filesystem size is greater than 3 " -#| "but less than or equal to 512 megabytes, B<mke2fs>(8) will use the " -#| "filesystem I<small>. Otherwise, B<mke2fs>(8) will use the default " -#| "filesystem type I<default>." msgid "" "If this option is is not specified, B<mke2fs> will pick a single default " "usage type based on the size of the filesystem to be created. If the " @@ -6973,6 +7004,9 @@ msgid "" "If set to non-zero integer value, its value is used to determine how often " "B<sync>(2) is called during inode table initialization." msgstr "" +"Si la valeur attribuée est un entier non nul, elle est utilisée pour " +"déterminer la fréquence d'appels à B<sync>(2) pendant l'initialisation de la " +"table des inœuds." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:679 @@ -6982,11 +7016,11 @@ msgstr "B<MKE2FS_CONFIG>" #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:683 -#, fuzzy -#| msgid "The configuration file for B<mke2fs>(8)." msgid "" "Determines the location of the configuration file (see B<mke2fs.conf>(5))." -msgstr "Le fichier de configuration de B<mke2fs>(8)." +msgstr "" +"Détermine le chemin du fichier de configuration (consultez B<mke2fs.conf>" +"(5))." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:683 @@ -7000,6 +7034,9 @@ msgid "" "If set to non-zero integer value, its value is used to determine first meta " "block group. This is mostly for debugging purposes." msgstr "" +"Si la valeur attribuée est un entier non nul, elle est utilisée pour " +"déterminer le premier groupe de métablocs. Elle est utilisée majoritairement " +"pour le débogage." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:687 @@ -7013,6 +7050,8 @@ msgid "" "If set to non-zero integer value, its value is used to determine physical " "sector size of the I<device>." msgstr "" +"Si la valeur attribuée est un entier non nul, elle est utilisée pour " +"déterminer la taille des secteurs physiques du I<périphérique>." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:692 @@ -7026,6 +7065,9 @@ msgid "" "If set, do not show the message of filesystem automatic check caused by " "mount count or check interval." msgstr "" +"Si cette variable est positionnée, ne pas afficher le message de " +"vérification automatique du système de fichiers induite par le compte du " +"nombre de montages ou le temps écoulé depuis la dernière vérification." #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:700 @@ -7417,16 +7459,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:93 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<tune2fs> [ B<-l> ] [ B<-c> I<max-mount-counts> ] [ B<-e> I<errors-" -#| "behavior> ] [ B<-f> ] [ B<-i> I<interval-between-checks> ] [ B<-j> ] [ B<-" -#| "J> I<journal-options> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] [ B<-o> " -#| "[^]mount-optionsI<[,...]> ] [ B<-r> I<reserved-blocks-count> ] [ B<-s> " -#| "I<sparse-super-flag> ] [ B<-u> I<user> ] [ B<-g> I<group> ] [ B<-C> " -#| "I<mount-count> ] [ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-L> I<volume-name> ] " -#| "[ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-T> " -#| "I<time-last-checked> ] [ B<-U> I<UUID> ] device" msgid "" "B<tune2fs> [ B<-l> ] [ B<-c> I<max-mount-counts> ] [ B<-e> I<errors-" "behavior> ] [ B<-f> ] [ B<-i> I<interval-between-checks> ] [ B<-j> ] [ B<-J> " @@ -7445,8 +7477,8 @@ msgstr "" "I<activer_réduction_superblocs> ] [ B<-u> I<utilisateur> ] [ B<-g> " "I<groupe> ] [ B<-C> I<nombre_montages> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-" "L> I<nom_volume> ] [ B<-M> I<dernier_répertoire_montage> ] [ B<-O> [^]" -"I<caractéristique>[,...] ] [ B<-T> I<date_dernière_vérification> ] [ B<-U> " -"I<UUID> ] périphérique" +"I<caractéristique>[,...] ] [B<-Q> I<options-quota> ] [ B<-T> " +"I<date_dernière_vérification> ] [ B<-U> I<UUID> ] périphérique" #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:104 @@ -7608,7 +7640,7 @@ msgid "" msgstr "" "Définir les options étendues pour le système de fichiers. Les options " "étendues sont séparées par des virgules et peuvent prendre un paramètre en " -"utilisant le signe égal (« = »). Les options étendues suivantes sont gérées :" +"utilisant le signe égal (« = »). Les options étendues suivantes sont prises en charge :" #. type: TP #: C/man8/tune2fs.8:174 @@ -7623,6 +7655,10 @@ msgid "" "absolutely certain the device is not currently mounted or being fscked, or " "major filesystem corruption can result. Needs '-f'." msgstr "" +"Réinitialiser le bloc MMP (s'il existe) à un état sain. À n'utiliser qu'en " +"ayant la certitude que le périphérique n'est pas monté ou que son système de " +"fichiers n'est pas en train d'être vérifié, afin d'éviter une corruption " +"sévère du système de fichiers." #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:199 @@ -7688,6 +7724,12 @@ msgid "" "specified with the B<-o> option, I<mount_option_string> is an arbitrary " "string with a maximum length of 63 bytes, which is stored in the superblock." msgstr "" +"Configurer un ensemble d'options de montage qui seront utilisées lorsque le " +"système de fichiers sera monté. Contrairement aux options de montage par " +"défaut basées sur un masque de bits qui peuvent être indiquées avec l'option " +"B<-o>, I<mount_option_string> est une chaîne de caractères arbitraire de " +"longueur inférieure à 63 octets, qui est ensuite enregistrée dans le " +"superbloc." #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:232 @@ -7696,6 +7738,9 @@ msgid "" "options, and then parse the I<mount_option_string>, before parsing the mount " "options passed from the B<mount>(8) program." msgstr "" +"Le pilote du système de fichiers ext4 appliquera d'abord les options basées " +"sur un masque de bits, puis analysera la chaîne I<mount_option_string>, " +"avant d'analyser les options passées directement au programme B<mount>(8)." #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:235 @@ -7703,6 +7748,9 @@ msgid "" "This superblock setting is only honored in 2.6.35+ kernels; and not at all " "by the ext2 and ext3 file system drivers." msgstr "" +"Ce réglage du superbloc est pris en compte dans les noyaux 2.6.35 et " +"postérieurs. Il est en revanche complètement ignoré par les pilotes pour les " +"systèmes de fichiers ext2 et ext3." #. type: TP #: C/man8/tune2fs.8:239 @@ -8165,6 +8213,9 @@ msgid "" "disabled. (This option is currently only supported by the ext4 file system " "driver in 2.6.35+ kernels.)" msgstr "" +"Le système de fichiers sera monté avec les opérations de barrières " +"d'écriture désactivées. (Cette option n'est actuellement prise en charge que par le " +"pilote du système de fichiers ext4 dans les noyaux 2.6.35 et postérieurs.)" #. type: TP #: C/man8/tune2fs.8:473 @@ -8183,6 +8234,15 @@ msgid "" "so it is enabled only for debugging purposes. (This option is currently " "only supported by the ext4 file system driver in 2.6.35+ kernels.)" msgstr "" +"Le système de fichiers sera monté avec l'option de validité de bloc activée, " +"ce qui entraînera des vérifications supplémentaires après la lecture ou " +"l'écriture dans le système de fichiers. Cela empêche l'apparition de blocs " +"de métadonnées corrompus causant des dommages au système de fichiers par la " +"réécriture de parties de la table des inœuds ou des descripteurs de groupes " +"de blocs. Cela a un coût en terme de consommation de mémoire et de temps " +"processeur, donc ce n'est activé que pour le débogage. (Cette option n'est " +"actuellement prise en charge que par le pilote du système de fichiers ext4 des " +"noyaux 2.6.35 et postérieurs.)" #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:492 @@ -8195,6 +8255,14 @@ msgid "" "is currently only supported by the ext4 file system driver in 2.6.35+ " "kernels.)" msgstr "" +"Le système de fichiers sera monté avec l'option de montage discard. Cela " +"conduira le système de fichiers à essayer d'utiliser les caractéristiques " +"d'abandon (« discard ») ou de rognage (« trim ») de certains périphériques " +"de stockage (tels que les disques durs SSD et les disques à allocation fine " +"et dynamique disponibles dans certaines baies de stockage) pour informer le " +"périphérique de stockage que les blocs appartenant aux fichiers effacés " +"peuvent être réutilisés. (Cette option n'est actuellement prise en charge que par le " +"pilote du système de fichiers ext4 des noyaux 2.6.35 et postérieurs.)" #. type: TP #: C/man8/tune2fs.8:492 @@ -8209,6 +8277,10 @@ msgid "" "disable the delayed allocation feature. (This option is currently only " "supported by the ext4 file system driver in 2.6.35+ kernels.)" msgstr "" +"Le système de fichiers sera monté avec l'option de montage nodelalloc. Cela " +"aura pour effet de désactiver la fonctionnalité d'allocation retardée. " +"(Cette option n'est actuellement prise en charge que par le pilote du système de " +"fichiers ext4 des noyaux 2.6.35 et postérieurs.)" #. type: TP #: C/man8/tune2fs.8:498 @@ -8249,7 +8321,7 @@ msgstr "B<dir_nlink>" #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:516 msgid "Allow more than 65000 subdirectories per directory." -msgstr "" +msgstr "Autoriser plus de 65 000 sous-répertoires par répertoire." #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:528 @@ -8298,6 +8370,9 @@ msgid "" "protect the filesystem from being multiply mounted and is useful in shared " "storage environments." msgstr "" +"Activer ou désactiver la protection multiple de montage (« MMP »). Cette " +"fonctionnalité contribue à la protection du système de fichiers contre les " +"montages multiples et est utile dans les environnements de stockage partagé." #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:552 @@ -8353,13 +8428,15 @@ msgstr "" #: C/man8/tune2fs.8:585 #, no-wrap msgid "B<-p>I< mmp_check_interval>" -msgstr "" +msgstr "B<-p>I< mmp_intervalle_vérif>" #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:588 msgid "" "Set the desired MMP check interval in seconds. It is 5 seconds by default." msgstr "" +"Déterminer l'intervalle de temps, en seconde, entre deux vérifications de " +"MMP. Il est de 5 secondes par défaut." #. type: TP #: C/man8/tune2fs.8:588 @@ -8384,6 +8461,9 @@ msgid "" "Sets 'quota' feature on the superblock and works on the quota files for the " "given quota type. Quota options could be one or more of the following:" msgstr "" +"Définir la caractéristique de « quota » sur le superbloc et travailler sur " +"les fichiers de quota pour le type de quota donné. Les options de quota " +"possibles sont les suivantes :" #. type: TP #: C/man8/tune2fs.8:596 @@ -8397,6 +8477,9 @@ msgid "" "Sets/clears user quota inode in the superblock. B<[^]usrquota> Sets/clears " "group quota inode in the superblock." msgstr "" +"Positionner ou supprimer l'inœud de quota utilisateur dans le superbloc. B<" +"[^]grpquota> Positionner ou supprimer l'inœud de quota de groupe dans le " +"superbloc." #. type: TP #: C/man8/tune2fs.8:601 @@ -8558,6 +8641,16 @@ msgstr "" msgid "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)" msgstr "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)" +#~ msgid "September 2011" +#~ msgstr "Septembre 2011" + +#~ msgid "" +#~ "B<dumpe2fs> is similar to Berkeley's B<dumpfs> program for the BSD Fast " +#~ "File System." +#~ msgstr "" +#~ "B<dumpe2fs> est semblable au programme B<dumpfs> de Berkeley pour le " +#~ "Système de fichiers rapide de BSD (Fast File System)." + #~ msgid "B<stripe-width=>I<stripe-width>" #~ msgstr "B<stripe-width=>I<largeur_bande>" @@ -8722,9 +8815,6 @@ msgstr "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)" #~ msgid "LIBBLKID" #~ msgstr "LIBBLKID" -#~ msgid "October 2008" -#~ msgstr "Octobre 2008" - #~ msgid "E2fsprogs version 1.41.3" #~ msgstr "E2fsprogs version 1.41.3"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature