[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po 871t 27f 49u



Bonjour,

On Sat, Nov 05, 2011 at 06:37:58PM +0100, Simon Paillard wrote:

> Qui constituait donc un RFR2 ?

Oui. Désolé pour l'oubli. Du coup je fais le RFR2 maintenant.

> Quelques modifs (commitées c4eaa50f32):
> - une typo (une virgule qui aurait du être un point)
> - pour éviter les "fixer" "gérer" qui sont souvent des anglicismes.
> - des espaces insécables oubliées

Merci pour la relecture.

Revoici donc le fichier entier, ainsi que le diff avec la version
d'avant l'ITT.

Amicalement,

	Cédric

Attachment: fr.po.gz
Description: Binary data

diff --git a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
index 30f464a..fe3008f 100644
--- a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
+++ b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
@@ -11,12 +11,13 @@
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
 # Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-26 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-27 13:06-0400\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:58-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "CHATTR"
 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
 #, no-wrap
-msgid "September 2011"
-msgstr "Septembre 2011"
+msgid "October 2011"
+msgstr "Octobre 2011"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:39 C/man1/lsattr.1:18 C/man8/badblocks.8:84
-#: C/man8/debugfs.8:45 C/man8/dumpe2fs.8:30 C/man8/e2fsck.8:71
+#: C/man8/debugfs.8:45 C/man8/dumpe2fs.8:29 C/man8/e2fsck.8:71
 #: C/man8/e2undo.8:22 C/man8/filefrag.8:24 C/man8/e2freefrag.8:30
 #: C/man8/e4defrag.8:35 C/man8/logsave.8:39 C/man8/mke2fs.8:163
 #: C/man8/mklost+found.8:29 C/man8/resize2fs.8:88 C/man8/tune2fs.8:110
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "Modifier récursivement les attributs des répertoires et de leurs contenus."
 
 #. type: TP
-#: C/man1/chattr.1:43 C/man1/lsattr.1:22 C/man8/dumpe2fs.8:67
+#: C/man1/chattr.1:43 C/man1/lsattr.1:22 C/man8/dumpe2fs.8:66
 #: C/man8/e2fsck.8:301 C/man8/mke2fs.8:668
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Être bavard dans la sortie de chattr et afficher la version du programme."
 
 #. type: TP
-#: C/man1/chattr.1:46 C/man8/badblocks.8:104 C/man8/dumpe2fs.8:48
+#: C/man1/chattr.1:46 C/man8/badblocks.8:104 C/man8/dumpe2fs.8:47
 #: C/man8/e2fsck.8:211 C/man8/e2undo.8:23 C/man8/resize2fs.8:102
 #: C/man8/tune2fs.8:244
 #, no-wrap
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:155 C/man1/lsattr.1:34 C/man8/badblocks.8:223
-#: C/man8/debugfs.8:585 C/man8/dumpe2fs.8:75 C/man8/e2fsck.8:406
+#: C/man8/debugfs.8:585 C/man8/dumpe2fs.8:74 C/man8/e2fsck.8:406
 #: C/man8/e2image.8:174 C/man8/e2label.8:43 C/man8/e2undo.8:34
 #: C/man8/filefrag.8:41 C/man8/e2freefrag.8:90 C/man8/e4defrag.8:74
 #: C/man8/logsave.8:58 C/man8/mke2fs.8:696 C/man8/mklost+found.8:31
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:168 C/man1/lsattr.1:40 C/man8/badblocks.8:228
-#: C/man8/dumpe2fs.8:79 C/man8/e2image.8:177 C/man8/e2label.8:46
+#: C/man8/dumpe2fs.8:78 C/man8/e2image.8:177 C/man8/e2label.8:46
 #: C/man8/e2undo.8:37 C/man8/mke2fs.8:708 C/man8/mklost+found.8:37
 #: C/man8/tune2fs.8:675
 #, no-wrap
@@ -533,8 +534,8 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:172 C/man1/compile_et.1:79 C/man1/lsattr.1:44
 #: C/man1/mk_cmds.1:57 C/man3/com_err.3:84 C/man5/e2fsck.conf.5:255
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:424 C/man8/badblocks.8:232 C/man8/debugfs.8:588
-#: C/man8/dumpe2fs.8:83 C/man8/e2fsck.8:410 C/man8/e2image.8:181
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:429 C/man8/badblocks.8:232 C/man8/debugfs.8:588
+#: C/man8/dumpe2fs.8:82 C/man8/e2fsck.8:410 C/man8/e2image.8:181
 #: C/man8/e2label.8:50 C/man8/e2undo.8:41 C/man8/e2freefrag.8:93
 #: C/man8/e4defrag.8:77 C/man8/logsave.8:60 C/man8/mke2fs.8:712
 #: C/man8/mklost+found.8:41 C/man8/resize2fs.8:143 C/man8/tune2fs.8:679
@@ -690,7 +691,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: C/man1/compile_et.1:65 C/man1/lsattr.1:38 C/man1/mk_cmds.1:46
-#: C/man8/dumpe2fs.8:72 C/man8/mke2fs.8:700 C/man8/mklost+found.8:35
+#: C/man8/dumpe2fs.8:71 C/man8/mke2fs.8:700 C/man8/mklost+found.8:35
 #: C/man8/tune2fs.8:665
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
@@ -1129,8 +1130,8 @@ msgstr "  sousvar2 = sousvar_valeur_c"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:45 C/man5/e2fsck.conf.5:51 C/man5/e2fsck.conf.5:250
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:45 C/man5/mke2fs.conf.5:51 C/man5/mke2fs.conf.5:231
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:239 C/man5/mke2fs.conf.5:247 C/man5/mke2fs.conf.5:257
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:45 C/man5/mke2fs.conf.5:51 C/man5/mke2fs.conf.5:236
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:244 C/man5/mke2fs.conf.5:252 C/man5/mke2fs.conf.5:262
 msgid "  }"
 msgstr "  }"
 
@@ -1509,20 +1510,17 @@ msgstr "I<no_nomsg>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:200
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This boolean relation overrides the default behavior controlling whether "
-#| "or not the description for this filesystem problem should be suppressed "
-#| "when B<e2fsck> is run with the B<-n> option."
 msgid ""
 "This boolean relation overrides the default behavior controlling whether or "
 "not the description for this filesystem problem should be suppressed when a "
 "problem forced not to be fixed, either because B<e2fsck> is run with the B<-"
 "n> option or because the I<force_no> flag has been set for the problem."
 msgstr ""
-"Cette variable booléenne indique si la description de ce problème de système "
-"de fichiers ne doit pas être affichée quand B<e2fsck> est exécuté avec "
-"l'option B<-n>."
+"Cette variable booléenne a la priorité sur le comportement par défaut du "
+"contrôle de la suppression ou non de la description de ce problème de "
+"système de fichiers si la réparation de celui-ci est empêchée, soit parce "
+"que B<e2fsck> est exécuté avec l'option B<-n>, soit parce que l'indicateur "
+"I<force_no> a été positionné pour ce problème."
 
 #. type: TP
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:200
@@ -1539,6 +1537,11 @@ msgid ""
 "B<-y> option given on the command-line (just for the specific problem, of "
 "course)."
 msgstr ""
+"Si cette variable booléenne est positionnée à true, alors cela forcera le "
+"problème à ne jamais être réparé, comme si l'utilisateur répondait « non » à "
+"la question « Ce problème doit-il être réparé ? ». L'option "
+"I<force_no>annule complètement l'option B<-y> donnée sur la ligne de "
+"commande (seulement pour le problème indiqué, bien sûr)."
 
 #. type: SH
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:209
@@ -1663,7 +1666,7 @@ msgid "  description = \"@u @i %i.  \""
 msgstr "  description = \"@u @i %i.  \""
 
 #. type: SH
-#: C/man5/e2fsck.conf.5:250 C/man5/mke2fs.conf.5:419
+#: C/man5/e2fsck.conf.5:250 C/man5/mke2fs.conf.5:424
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHIERS"
@@ -1725,6 +1728,19 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:66
 msgid ""
+"Some relations expect a boolean value.  The parser is quite liberal on "
+"recognizing ``yes'', '`y'', ``true'', ``t'', ``1'', ``on'', etc. as a "
+"boolean true value, and ``no'', ``n'', ``false'', ``nil'', ``0'', ``off'' as "
+"a boolean false value."
+msgstr ""
+"Certaines variables prennent des valeurs booléennes. L'analyseur est "
+"suffisamment flexible pour reconnaître « yes », « y », « true », « t », "
+"« 1 », « on »… comme la valeur booléenne « vrai », et « no », « n », "
+"« false », « nil », « 0 », « off » comme la valeur booléenne « faux »."
+
+#. type: Plain text
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:71
+msgid ""
 "The following stanzas are used in the I<mke2fs.conf> file.  They will be "
 "described in more detail in future sections of this document."
 msgstr ""
@@ -1732,13 +1748,13 @@ msgstr ""
 "seront décrites avec plus de détails plus bas dans le document."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:66
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:71
 #, no-wrap
 msgid "I<[defaults]>"
 msgstr "I<[defaults]>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:74
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:79
 msgid ""
 "Contains relations which define the default parameters used by B<mke2fs>"
 "(8).  In general, these defaults may be overridden by a definition in the "
@@ -1750,13 +1766,13 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur en ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:74
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:79
 #, no-wrap
 msgid "I<[fs_types]>"
 msgstr "I<[fs_types]>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:82
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:87
 msgid ""
 "Contains relations which define defaults that should be used for specific "
 "filesystem types.  The filesystem type can be specified explicitly using the "
@@ -1768,24 +1784,24 @@ msgstr ""
 "B<mke2fs>(8)."
 
 #. type: SH
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:82
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:87
 #, no-wrap
 msgid "THE [defaults] STANZA"
 msgstr "SECTION [defaults]"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:86
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:91
 msgid "The following relations are defined in the I<[defaults]> stanza."
 msgstr "Les variables suivantes sont définies dans la section I<[defaults]>."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:86 C/man5/mke2fs.conf.5:289
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:91 C/man5/mke2fs.conf.5:294
 #, no-wrap
 msgid "I<base_features>"
 msgstr "I<base_features>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:95
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:100
 msgid ""
 "This relation specifies the filesystems features which are enabled in newly "
 "created filesystems.  It may be overridden by the I<base_features> relation "
@@ -1798,13 +1814,13 @@ msgstr ""
 "dans la section I<[fs_types]>."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:95 C/man5/mke2fs.conf.5:312
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:100 C/man5/mke2fs.conf.5:317
 #, no-wrap
 msgid "I<default_features>"
 msgstr "I<default_features>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:109
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:114
 msgid ""
 "This relation specifies a set of features that should be added or removed to "
 "the features listed in the I<base_features> relation.  It may be overridden "
@@ -1821,47 +1837,53 @@ msgstr ""
 "appelant B<mke2fs>(8)."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:109
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:114
 #, no-wrap
 msgid "I<enable_periodic_fsck>"
 msgstr "I<enable_periodic_fsck>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:120
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:125
 msgid ""
-"This relation specifies whether periodic filesystem checks should be "
-"enforced at boot time.  If enabled, checks will be forced every 180 days, or "
-"after a random number of mounts.  These values may be changed later via the "
-"B<-i> and B<-c> command-line options to B<tune2fs>(8)."
+"This boolean relation specifies whether periodic filesystem checks should be "
+"enforced at boot time.  If set to true, checks will be forced every 180 "
+"days, or after a random number of mounts.  These values may be changed later "
+"via the B<-i> and B<-c> command-line options to B<tune2fs>(8)."
 msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si les vérifications périodiques des "
+"systèmes de fichiers doivent être forcées au démarrage. Si cela est activé, "
+"les vérifications seront faites tous les 180 jours, ou après un nombre "
+"aléatoire de montages. Ces valeurs peuvent être modifiées ultérieurement "
+"avec les options en ligne de commande B<-i> et B<-c> de B<tune2fs>(8)."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:120
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:125
 #, no-wrap
 msgid "I<force_undo>"
 msgstr "I<force_undo>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:127
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:132
 msgid ""
-"This relation, if set to a boolean value of true, forces B<mke2fs> to always "
+"This boolean relation, if set to a value of true, forces B<mke2fs> to always "
 "try to create an undo file, even if the undo file might be huge and it might "
 "extend the time to create the filesystem image because the inode table isn't "
 "being initialized lazily."
 msgstr ""
-"Cette variable, si elle vaut « true », force B<mke2fs> à toujours essayer de "
-"créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être énorme et "
-"augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du système de "
-"fichier parce que la table des inœud n'est pas initialisée paresseusement."
+"Cette variable booléenne, si elle vaut « true », force B<mke2fs> à toujours "
+"essayer de créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être "
+"énorme et augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du "
+"système de fichier parce que la table des inœud n'est pas initialisée en "
+"différé."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:127 C/man5/mke2fs.conf.5:409
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:132 C/man5/mke2fs.conf.5:414
 #, no-wrap
 msgid "I<fs_type>"
 msgstr "I<fs_type>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:144
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:149
 msgid ""
 "This relation specifies the default filesystem type if the user does not "
 "specify it via the B<-t> option, or if B<mke2fs> is not started using a "
@@ -1879,13 +1901,13 @@ msgstr ""
 "en ligne de commande ou I<ext2> sinon."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:144 C/man5/mke2fs.conf.5:338
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:149 C/man5/mke2fs.conf.5:343
 #, no-wrap
 msgid "I<blocksize>"
 msgstr "I<blocksize>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:149
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:154
 msgid ""
 "This relation specifies the default blocksize if the user does not specify a "
 "blocksize on the command line, and the filesystem-type specific section of "
@@ -1897,13 +1919,13 @@ msgstr ""
 "configuration."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:149 C/man5/mke2fs.conf.5:367
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:154 C/man5/mke2fs.conf.5:372
 #, no-wrap
 msgid "I<hash_alg>"
 msgstr "I<hash_alg>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:158 C/man5/mke2fs.conf.5:376
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:163 C/man5/mke2fs.conf.5:381
 msgid ""
 "This relation specifies the default hash algorithm used for the new "
 "filesystems with hashed b-tree directories.  Valid algorithms accepted are: "
@@ -1915,13 +1937,13 @@ msgstr ""
 "I<tea>."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:158 C/man5/mke2fs.conf.5:354
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:163 C/man5/mke2fs.conf.5:359
 #, no-wrap
 msgid "I<inode_ratio>"
 msgstr "I<inode_ratio>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:164
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:169
 msgid ""
 "This relation specifies the default inode ratio if the user does not specify "
 "one on the command line, and the filesystem-type specific section of the "
@@ -1933,13 +1955,13 @@ msgstr ""
 "configuration."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:164 C/man5/mke2fs.conf.5:358
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:169 C/man5/mke2fs.conf.5:363
 #, no-wrap
 msgid "I<inode_size>"
 msgstr "I<inode_size>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:170
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:175
 msgid ""
 "This relation specifies the default inode size if the user does not specify "
 "one on the command line, and the filesystem-type specific section of the "
@@ -1950,37 +1972,33 @@ msgstr ""
 "de système de fichiers ne précise pas la taille par défaut des inœuds."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:170 C/man5/mke2fs.conf.5:362
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:175 C/man5/mke2fs.conf.5:367
 #, no-wrap
 msgid "I<reserved_ratio>"
 msgstr "I<reserved_ratio>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This relation specifies the default inode ratio if the user does not "
-#| "specify one on the command line, and the filesystem-type specific section "
-#| "of the configuration file does not specify a default inode ratio."
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:182
 msgid ""
 "This relation specifies the default percentage of filesystem blocks reserved "
 "for the super-user, if the user does not specify one on the command line, "
 "and the filesystem-type specific section of the configuration file does not "
 "specify a default reserved ratio. This value can be a floating point number."
 msgstr ""
-"Cette variable indique le ratio d'inœuds par défaut si l'utilisateur ne le "
-"précise pas sur la ligne de commande et s'il n'est pas précisé dans la sous-"
-"section spécifique au type de système de fichiers du fichier de "
-"configuration."
+"Cette variable indique le ratio de blocs du système de fichiers réservés "
+"pour le superutilisateur, si l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de "
+"commande et s'il n'est pas précisé dans le fichier de configuration "
+"spécifique au type de système de fichiers. Cette valeur peut être un nombre "
+"flottant."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:177
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:182
 #, no-wrap
 msgid "I<undo_dir>"
 msgstr "I<undo_dir>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:186
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:191
 msgid ""
 "This relation specifies the directory where the undo file should be stored.  "
 "It can be overridden via the B<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable.  If "
@@ -1993,13 +2011,13 @@ msgstr ""
 "B<mke2fs> ne créera pas de fichier d'annulation."
 
 #. type: SH
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:186
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:191
 #, no-wrap
 msgid "THE [fs_types] STANZA"
 msgstr "SECTION [fs_types]"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:196
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:201
 msgid ""
 "Each tag in the I<[fs_types]> stanza names a filesystem type or usage type "
 "which can be specified via the B<-t> or B<-T> options to B<mke2fs>(8), "
@@ -2010,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "de B<mke2fs>(8), respectivement."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:211
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:216
 msgid ""
 "The B<mke2fs> program constructs a list of fs_types by concatenating the "
 "filesystem type (i.e., ext2, ext3, etc.) with the usage type list.  For most "
@@ -2029,87 +2047,87 @@ msgstr ""
 "suivant d'un fichier B<mke2fs.conf> :"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:213
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:218
 msgid "[defaults]"
 msgstr "[defaults]"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:215
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:220
 msgid "  base_features = sparse_super,filetype,resize_inode,dir_index"
 msgstr "  base_features = sparse_super,filetype,resize_inode,dir_index"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:217
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:222
 msgid "  blocksize = 4096"
 msgstr "  blocksize = 4096"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:219 C/man5/mke2fs.conf.5:237
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:224 C/man5/mke2fs.conf.5:242
 msgid "  inode_size = 256"
 msgstr "  inode_size = 256"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:221
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:226
 msgid "  inode_ratio = 16384"
 msgstr "  inode_ratio = 16384"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:225
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:230
 msgid "[fs_types]"
 msgstr "[fs_types]"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:227
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:232
 msgid "  ext3 = {"
 msgstr "  ext3 = {"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:229
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:234
 msgid "  features = has_journal"
 msgstr "  features = has_journal"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:233
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:238
 msgid "  ext4 = {"
 msgstr "  ext4 = {"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:235
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:240
 msgid "  features = extents,flex_bg"
 msgstr "  features = extents,flex_bg"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:241
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:246
 msgid "  small = {"
 msgstr "  small = {"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:243 C/man5/mke2fs.conf.5:253
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:248 C/man5/mke2fs.conf.5:258
 msgid "  blocksize = 1024"
 msgstr "  blocksize = 1024"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:245
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:250
 msgid "  inode_ratio = 4096"
 msgstr "  inode_ratio = 4096"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:249
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:254
 msgid "  floppy = {"
 msgstr "  floppy = {"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:251
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:256
 msgid "  features = ^resize_inode"
 msgstr "  features = ^resize_inode"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:255
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:260
 msgid "  inode_size = 128"
 msgstr "  inode_size = 128"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:272
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:277
 msgid ""
 "If mke2fs started with a program name of B<mke2fs.ext4>, then the filesystem "
 "type of ext4 will be used.  If the filesystem is smaller than 3 megabytes, "
@@ -2131,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "fichiers aura une taille d'inœuds de 128."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:286
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:291
 msgid ""
 "The exception to this resolution is the I<features> tag, which is specifies "
 "a set of changes to the features used by the filesystem, and which is "
@@ -2157,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "flex_bg."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:289
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:294
 msgid ""
 "For each filesystem type, the following tags may be used in that fs_type's "
 "subsection:"
@@ -2166,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "être utilisées dans cette sous-section de fs_type :"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:299
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:304
 msgid ""
 "This relation specifies the features which are initially enabled for this "
 "filesystem type.  Only one I<base_features> will be used, so if there are "
@@ -2180,13 +2198,13 @@ msgstr ""
 "I<base_features>, seule la dernière sera utilisée par B<mke2fs>(8)."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:299
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:304
 #, no-wrap
 msgid "I<features>"
 msgstr "I<features>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:312
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:317
 msgid ""
 "This relation specifies a comma-separated list of features edit requests "
 "which modify the feature set used by the newly constructed filesystem.  The "
@@ -2205,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 "la liste fs_types."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:323
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:328
 msgid ""
 "This relation specifies set of features which should be enabled or disabled "
 "after applying the features listed in the I<base_features> and I<features> "
@@ -2218,46 +2236,44 @@ msgstr ""
 "de la ligne de commande appelant B<mke2fs>(8)."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:323
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:328
 #, no-wrap
 msgid "I<auto_64-bit_support>"
 msgstr "I<auto_64-bit_support>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:331
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:336
 msgid ""
 "This relation is a boolean which specifies whether B<mke2fs>(8)  should "
 "automatically add the 64bit feature if the number of blocks for the file "
 "system requires this feature to be enabled.  The resize_inode feature is "
 "also automatically disabled since it doesn't support 64-bit block numbers."
 msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit automatiquement "
+"ajouter la caractéristique « 64bit » si le nombre de blocs pour le système "
+"de fichiers nécessite l'activation de celle-ci. La caractéristique "
+"resize_inode est alors automatiquement désactivée, puisqu'elle ne gère pas "
+"les nombres de blocs sur 64 bits."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:331
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:336
 #, no-wrap
 msgid "I<default_mntopts>"
 msgstr "I<default_mntopts>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:338
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This relation specifies set of features which should be enabled or "
-#| "disabled after applying the features listed in the I<base_features> and "
-#| "I<features> relations.  It may be overridden by the B<-O> command-line "
-#| "option to B<mke2fs>(8)."
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:343
 msgid ""
 "This relation specifies the set of mount options which should be enabled by "
 "default.  These may be changed at a later time with the B<-o> command-line "
 "option to B<tune2fs>(8)."
 msgstr ""
-"Cette relation indique un jeu de caractéristiques à activer ou désactiver "
-"après application des caractéristiques fournies par les relations "
-"I<base_features> et I<features>. Il peut être surchargé par l'option B<-O> "
-"de la ligne de commande appelant B<mke2fs>(8)."
+"Cette variable indique l'ensemble des options de montage qui doivent être "
+"activées par défaut. Celles-ci peuvent être modifiées ultérieurement avec "
+"l'option en ligne de commande B<-o> pour B<tune2fs>(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:342
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:347
 msgid ""
 "This relation specifies the default blocksize if the user does not specify a "
 "blocksize on the command line."
@@ -2266,32 +2282,32 @@ msgstr ""
 "l'indique pas sur la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:342
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:347
 #, no-wrap
 msgid "I<lazy_itable_init>"
 msgstr "I<lazy_itable_init>"
 
 # NOTE: s/will not fully/will not be fully/
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:354
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:359
 msgid ""
-"This relation is a boolean which specifies whether the inode table should be "
-"lazily initialized.  It only has meaning if the uninit_bg feature is "
-"enabled.  If lazy_itable_init is true and the uninit_bg feature is enabled, "
-"the inode table will not fully initialized by B<mke2fs>(8).  This speeds up "
-"filesystem initialization noticeably, but it requires the kernel to finish "
-"initializing the filesystem in the background when the filesystem is first "
-"mounted."
+"This boolean relation specifies whether the inode table should be lazily "
+"initialized.  It only has meaning if the uninit_bg feature is enabled.  If "
+"lazy_itable_init is true and the uninit_bg feature is enabled, the inode "
+"table will not fully initialized by B<mke2fs>(8).  This speeds up filesystem "
+"initialization noticeably, but it requires the kernel to finish initializing "
+"the filesystem in the background when the filesystem is first mounted."
 msgstr ""
-"Cette variable est un booléen qui indique si la table d'inœuds doit être "
-"initialisée paresseusement. Elle n'a de sens que si la caractéristique "
-"uninit_bg est activée. La table d'inœuds ne sera pas complètement "
-"initialisée par B<mke2fs>(8). Cela accélère l'initialisation du système de "
-"fichiers notablement, mais nécessite que le noyau termine l'initialisation "
-"du système de fichiers en tâche de fond quand il sera monté la première fois."
+"Cette variable booléenne indique si la table d'inœuds doit être initialisée "
+"en différé. Elle n'a de sens que si la caractéristique uninit_bg est "
+"activée. Si lazy_itable_init vaut « true » et la caractéristique uninit_bg "
+"est activée, la table d'inœuds ne sera pas complètement initialisée par "
+"B<mke2fs>(8). Cela accélère l'initialisation du système de fichiers "
+"notablement, mais nécessite que le noyau termine l'initialisation du système "
+"de fichiers en tâche de fond quand il sera monté la première fois."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:358
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:363
 msgid ""
 "This relation specifies the default inode ratio if the user does not specify "
 "one on the command line."
@@ -2300,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:362
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:367
 msgid ""
 "This relation specifies the default inode size if the user does not specify "
 "one on the command line."
@@ -2309,27 +2325,24 @@ msgstr ""
 "l'indique pas sur la ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:367
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This relation specifies the default inode size if the user does not "
-#| "specify one on the command line."
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:372
 msgid ""
 "This relation specifies the default percentage of filesystem blocks reserved "
 "for the super-user, if the user does not specify one on the command line."
 msgstr ""
-"Cette variable indique la taille des inœuds par défaut, si l'utilisateur ne "
-"l'indique pas sur la ligne de commande."
+"Cette variable indique le ratio de blocs du système de fichiers réservé pour "
+"le superutilisateur si l'utilisateur n'en précise pas sur la ligne de "
+"commande."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:376
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:381
 #, no-wrap
 msgid "I<flex_bg_size>"
 msgstr "I<flex_bg_size>"
 
 # NOTE: I<options> => new variable
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:393
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:398
 msgid ""
 "This relation specifies the number of block groups that will be packed "
 "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem.  "
@@ -2352,101 +2365,91 @@ msgstr ""
 "avancées par défaut de B<mke2fs>(8) au niveau du système de fichiers ."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:393
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:398
 #, no-wrap
 msgid "I<discard>"
 msgstr "I<discard>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:398
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:403
 msgid ""
-"This relation is a boolean which specifies whether the B<mke2fs>(8)  should "
-"attempt to discard device prior to filesystem creation."
+"This boolean relation specifies whether the B<mke2fs>(8)  should attempt to "
+"discard device prior to filesystem creation."
 msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit essayer d'abandonner "
+"le périphérique avant la création du système de fichiers."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:398
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:403
 #, no-wrap
 msgid "I<cluster_size>"
 msgstr "I<cluster_size>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:405
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This relation specifies set of features which should be enabled or "
-#| "disabled after applying the features listed in the I<base_features> and "
-#| "I<features> relations.  It may be overridden by the B<-O> command-line "
-#| "option to B<mke2fs>(8)."
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:410
 msgid ""
 "This relation specifies the default cluster size if the bigalloc file system "
 "feature is enabled.  It can be overridden via the B<-C> command line option "
 "to B<mke2fs>(8)"
 msgstr ""
-"Cette relation indique un jeu de caractéristiques à activer ou désactiver "
-"après application des caractéristiques fournies par les relations "
-"I<base_features> et I<features>. Il peut être surchargé par l'option B<-O> "
-"de la ligne de commande appelant B<mke2fs>(8)."
+"Cette variable indique la taille d'amas (« cluster ») par défaut si la "
+"caractéristique « bigalloc » du système de fichiers est activée. Elle peut "
+"être surchargée par l'option B<-C> de la ligne de commande appelant B<mke2fs>"
+"(8)."
 
 #. type: SH
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:405
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "THE [defaults] STANZA"
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:410
+#, no-wrap
 msgid "THE [devices] STANZA"
-msgstr "SECTION [defaults]"
+msgstr "SECTION [devices]"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:409
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:414
 msgid ""
 "Each tag in the I<[devices]> stanza names device name so that per-device "
 "defaults can be specified."
 msgstr ""
+"Chaque étiquette dans la section I<[devices]> correspond à un nom de "
+"périphérique afin de pouvoir attribuer des paramètres par défaut à des "
+"périphériques particuliers."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:414
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This relation specifies the default inode ratio if the user does not "
-#| "specify one on the command line."
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:419
 msgid ""
 "This relation specifies the default parameter for the B<-t> option, if this "
 "option isn't specified on the command line."
 msgstr ""
-"Cette variable indique le ratio d'inœud (octet par inœud) par défaut, si "
+"Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-t>, si "
 "l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:414
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:419
 #, no-wrap
 msgid "I<usage_types>"
 msgstr "I<usage_types>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:419
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This relation specifies the default inode ratio if the user does not "
-#| "specify one on the command line."
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:424
 msgid ""
 "This relation specifies the default parameter for the B<-T> option, if this "
 "option isn't specified on the command line."
 msgstr ""
-"Cette variable indique le ratio d'inœud (octet par inœud) par défaut, si "
+"Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-T>, si "
 "l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande."
 
 #. type: TP
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:420
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:425
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/mke2fs.conf>"
 msgstr "I</etc/mke2fs.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:424
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:429
 msgid "The configuration file for B<mke2fs>(8)."
 msgstr "Le fichier de configuration de B<mke2fs>(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man5/mke2fs.conf.5:425
+#: C/man5/mke2fs.conf.5:430
 msgid "B<mke2fs>(8)"
 msgstr "B<mke2fs>(8)"
 
@@ -2743,6 +2746,8 @@ msgid ""
 "Verbose mode.  Will write the number of read errors, write errors and data- "
 "corruptions to stderr."
 msgstr ""
+"Mode verbeux. Le nombre d'erreurs de lecture, d'écriture et de corruption "
+"des données sera affiché sur le flux d'erreur standard."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/badblocks.8:189
@@ -2774,6 +2779,8 @@ msgstr "B<-B>"
 #: C/man8/badblocks.8:201
 msgid "Use buffered I/O and do not use Direct I/O, even if it is available."
 msgstr ""
+"Utiliser des tampons d'entrées/sorties, au lieu d'entrées/sorties directes "
+"(« Direct I/O »), même si celles-ci sont disponibles."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/badblocks.8:201
@@ -3022,7 +3029,7 @@ msgid ""
 "Causes B<debugfs> to read in commands from I<cmd_file>, and execute them.  "
 "When B<debugfs> is finished executing those commands, it will exit."
 msgstr ""
-"B<debugfs> lira les commande dans le fichier I<fichier_commande> et les "
+"B<debugfs> lira les commandes dans le fichier I<fichier_commande> et les "
 "exécutera. Quand B<debugfs> a fini d'exécuter les commandes, il se termine."
 
 #. type: TP
@@ -3038,6 +3045,10 @@ msgid ""
 "cache.  Note that some Linux devices, notably device mapper as of this "
 "writing, do not support Direct I/O."
 msgstr ""
+"B<debugfs> ouvrira le périphérique en utilisant les entrées/sorties directes "
+"(« Direct I/O »), outre-passant le cache de fichiers. Notez que certains "
+"périphériques Linux, comme à l'heure actuelle device mapper, ne prennent pas "
+"en charge les entrées/sorties directes."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:116
@@ -3102,14 +3113,13 @@ msgstr "COMMANDES"
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:159
 msgid "This is a list of the commands which B<debugfs> supports."
-msgstr "Voici une liste de commandes gérées par B<debugfs> :"
+msgstr "Voici une liste de commandes acceptées par B<debugfs> :"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:159
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<cd filespec>"
+#, no-wrap
 msgid "I<blocks filespace>"
-msgstr "I<cd filespec>"
+msgstr "I<blocks filespace>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:164
@@ -3195,17 +3205,14 @@ msgstr "Effacer le contenu de l'inœud I<fichier>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:194
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<mkdir filespec>"
+#, no-wrap
 msgid "I<dirsearch filespec filename>"
-msgstr "I<mkdir filespec>"
+msgstr "I<dirsearch filespec fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Expand the directory I<filespec>."
 msgid "Search the directory I<filespec> for I<filename>."
-msgstr "Développer le répertoire I<filespec>."
+msgstr "Chercher I<fichier> dans le répertoire I<filespec>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:200
@@ -3220,7 +3227,7 @@ msgid ""
 "If the I<-p> option is given set the owner, group and permissions "
 "information on I<out_file> to match I<filespec>."
 msgstr ""
-"Fournir le contenu de l'inœud I<debugfs> dans le fichier de sortie "
+"Fournir le contenu de l'inœud I<filespec> dans le fichier de sortie "
 "I<fichier_sortie>. Avec l'option B<-p>, le propriétaire, le groupe et les "
 "informations de permission de I<fichier_sortie> correspondront à ceux de "
 "I<filespec>."
@@ -3229,7 +3236,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:212
 #, no-wrap
 msgid "I<dx_hash [-h hash_alg] [-s hash_seed] filename>"
-msgstr ""
+msgstr "I<dx_hash [-h hash_alg] [-s hash_graine] fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:222
@@ -3238,6 +3245,10 @@ msgid ""
 "with I<-h> may be \"legacy\" \"half_md4\" or \"tea\".  The hash seed "
 "specified with I<-s> must be in UUID format."
 msgstr ""
+"Calculer le hachage du répertoire du I<fichier>. Le nom de l'algorithme de "
+"hachage précisé par I<-h> peut prendre l'une des valeurs « legacy », "
+"« half_md4 » ou « tea ». La graine de hachage précisée avec l'option I<-s> "
+"doit être au format UUID."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:222
@@ -3389,6 +3400,8 @@ msgstr "I<htree_dump filespec>"
 msgid ""
 "Dump the hash-indexed directory I<filespec>, showing its tree structure."
 msgstr ""
+"Décharger le répertoire indexé par hachage I<filespec>, en montrant sa "
+"structure d'arbre."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:292
@@ -3626,10 +3639,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:411
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<ln filespec dest_file>"
+#, no-wrap
 msgid "I<punch filespec start_blk [end_blk]>"
-msgstr "I<ln filespec fichier_dest>"
+msgstr "I<punch filespec bloc_début [bloc_fin]>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:423
@@ -3639,6 +3651,10 @@ msgid ""
 "that is, all of the blocks starting at I<start_blk> through to the end of "
 "the file will be deallocated."
 msgstr ""
+"Effacer les blocs de l'inœud dans l'intervalle entre I<bloc_début> et "
+"I<bloc_fin>. Si I<bloc_fin> est omis, la commande fonctionnera comme la "
+"commande truncate : tous les blocs depuis I<bloc_début> jusqu'à la fin du "
+"fichier seront désalloués."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:423
@@ -3999,34 +4015,34 @@ msgstr ""
 "blocs du système de fichiers présent sur le I<périphérique>."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:30
+#: C/man8/dumpe2fs.8:29
 msgid ""
-"B<dumpe2fs> is similar to Berkeley's B<dumpfs> program for the BSD Fast File "
-"System."
+"B<Note:> When used with a mounted filesystem, the printed information may be "
+"old or inconsistent."
 msgstr ""
-"B<dumpe2fs> est semblable au programme B<dumpfs> de Berkeley pour le Système "
-"de fichiers rapide de BSD (Fast File System)."
+"B<Remarque :> si il est utilisé sur un système de fichiers monté, "
+"l'information affichée peut ne plus être à jour, ou être incohérente."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/dumpe2fs.8:31 C/man8/filefrag.8:29
+#: C/man8/dumpe2fs.8:30 C/man8/filefrag.8:29
 #, no-wrap
 msgid "B<-b>"
 msgstr "B<-b>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:34
+#: C/man8/dumpe2fs.8:33
 msgid "print the blocks which are reserved as bad in the filesystem."
 msgstr ""
 "Afficher les blocs qui sont marqués défectueux dans le système de fichiers."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/dumpe2fs.8:34
+#: C/man8/dumpe2fs.8:33
 #, no-wrap
 msgid "B<-o superblock=>I<superblock>"
 msgstr "B<-o superblock=>I<superbloc>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:41
+#: C/man8/dumpe2fs.8:40
 msgid ""
 "use the block I<superblock> when examining the filesystem.  This option is "
 "not usually needed except by a filesystem wizard who is examining the "
@@ -4037,13 +4053,13 @@ msgstr ""
 "fichiers qui examinerait un système de fichiers très abîmé."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/dumpe2fs.8:41
+#: C/man8/dumpe2fs.8:40
 #, no-wrap
 msgid "B<-o blocksize=>I<blocksize>"
 msgstr "B<-o blocksize=>I<taille_bloc>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:48
+#: C/man8/dumpe2fs.8:47
 msgid ""
 "use blocks of I<blocksize> bytes when examining the filesystem.  This option "
 "is not usually needed except by a filesystem wizard who is examining the "
@@ -4054,7 +4070,7 @@ msgstr ""
 "en systèmes de fichiers qui examinerait un système de fichiers très abîmé."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:53
+#: C/man8/dumpe2fs.8:52
 msgid ""
 "force dumpe2fs to display a filesystem even though it may have some "
 "filesystem feature flags which dumpe2fs may not understand (and which can "
@@ -4065,13 +4081,13 @@ msgstr ""
 "de dumpe2fs suspecte)."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/dumpe2fs.8:53 C/man8/e2freefrag.8:39
+#: C/man8/dumpe2fs.8:52 C/man8/e2freefrag.8:39
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>"
 msgstr "B<-h>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:57
+#: C/man8/dumpe2fs.8:56
 msgid ""
 "only display the superblock information and not any of the block group "
 "descriptor detail information."
@@ -4080,13 +4096,13 @@ msgstr ""
 "des descripteurs de groupe."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/dumpe2fs.8:57
+#: C/man8/dumpe2fs.8:56
 #, no-wrap
 msgid "B<-i>"
 msgstr "B<-i>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:64
+#: C/man8/dumpe2fs.8:63
 msgid ""
 "display the filesystem data from an image file created by B<e2image>, using "
 "I<device> as the pathname to the image file."
@@ -4096,13 +4112,13 @@ msgstr ""
 "fichier image."
 
 #. type: TP
-#: C/man8/dumpe2fs.8:64 C/man8/filefrag.8:38
+#: C/man8/dumpe2fs.8:63 C/man8/filefrag.8:38
 #, no-wrap
 msgid "B<-x>"
 msgstr "B<-x>"
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:67
+#: C/man8/dumpe2fs.8:66
 msgid ""
 "print the detailed group information block numbers in hexadecimal format"
 msgstr ""
@@ -4110,12 +4126,12 @@ msgstr ""
 "nombres hexadécimaux."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:72
+#: C/man8/dumpe2fs.8:71
 msgid "print the version number of B<dumpe2fs> and exit."
 msgstr "Afficher le numéro de version de B<dumpe2fs> et quitter."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:75
+#: C/man8/dumpe2fs.8:74
 msgid ""
 "You need to know the physical filesystem structure to understand the output."
 msgstr ""
@@ -4123,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 "comprendre la sortie de ce programme."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:79
+#: C/man8/dumpe2fs.8:78
 msgid ""
 "B<dumpe2fs> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>.  It is "
 "currently being maintained by Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."
@@ -4132,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "désormais maintenu par Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:83
+#: C/man8/dumpe2fs.8:82
 msgid ""
 "B<dumpe2fs> is part of the e2fsprogs package and is available from http://";
 "e2fsprogs.sourceforge.net."
@@ -4141,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "e2fsprogs.sourceforge.net."
 
 #. type: Plain text
-#: C/man8/dumpe2fs.8:87
+#: C/man8/dumpe2fs.8:86
 msgid "B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)"
 msgstr "B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)"
 
@@ -4429,7 +4445,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Définir les options étendues d'e2fsck. Les options étendues sont séparées "
 "par des virgules et peuvent prendre un paramètre en utilisant le signe égal "
-"(« = »). Les options suivantes sont gérées :"
+"(« = »). Les options suivantes sont acceptées :"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/e2fsck.8:182
@@ -4461,6 +4477,8 @@ msgid ""
 "Only replay the journal if required, but do not perform any further checks "
 "or repairs."
 msgstr ""
+"Revoir le journal si besoin, mais n'effectuer aucune autre vérification ou "
+"réparation."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/e2fsck.8:192
@@ -4494,6 +4512,15 @@ msgid ""
 "fully recognise a problem and hence in this case this option may prevent you "
 "from further manual data recovery."
 msgstr ""
+"Essayer d'abandonner les blocs libres et les blocs d'inœuds inutilisés après "
+"la vérification complète du système de fichiers (l'abandon de blocs est "
+"utile sur les périphériques à état solide (« SDD ») et les systèmes de "
+"stockage creux ou à allocation fine et dynamique). Notez que l'abandon est "
+"effectué au 5e passage, APRÈS que le système de fichiers a été vérifié "
+"complètement et seulement s'il ne contient pas d'erreurs identifiables. "
+"Cependant, il se peut que B<e2fsck> ne décèle pas un problème existant, et "
+"dans ce cas, cette option vous empêchera peut-être de récupérer manuellement "
+"les données."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/e2fsck.8:206 C/man8/mke2fs.8:266
@@ -4507,6 +4534,9 @@ msgid ""
 "Do not attempt to discard free blocks and unused inode blocks. This option "
 "is exactly the opposite of discard option. This is set as default."
 msgstr ""
+"Ne pas essayer d'abandonner les blocs libres et les blocs d'inœuds "
+"inutilisés. Cette option est l'exact contraire de l'option discard. C'est le "
+"comportement par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2fsck.8:214
@@ -4940,15 +4970,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2image.8:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<image-file> is -, then the output of B<e2image> will be sent to "
-#| "standard output, so that the output can be piped to another program, such "
-#| "as B<gzip>(1).  (Note that this is currently only supported when creating "
-#| "a raw image file using the B<-r> option, since the process of creating a "
-#| "normal image file currently requires random access to the file, which "
-#| "cannot be done using a pipe.  This restriction will hopefully be lifted "
-#| "in a future version of B<e2image>.)"
 msgid ""
 "If I<image-file> is -, then the output of B<e2image> will be sent to "
 "standard output, so that the output can be piped to another program, such as "
@@ -4962,9 +4983,9 @@ msgstr ""
 "sortie standard et peut être envoyée vers un autre programme, comme B<gzip>"
 "(1). Remarquez que c'est actuellement géré uniquement lors de la création "
 "d'une image brute avec l'option B<-r> car il est nécessaire de pouvoir "
-"accéder aléatoirement dans le fichier pour créer une image normale, ce qui "
-"n'est pas possible avec la sortie standard. On espère pouvoir enlever cette "
-"restriction dans une version future de B<e2image>."
+"accéder aléatoirement dans le fichier pour créer une image normale ou une "
+"image QCOW2, ce qui n'est pas possible avec la sortie standard. On espère "
+"pouvoir enlever cette restriction dans une version future de B<e2image>."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2image.8:57
@@ -4986,12 +5007,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2image.8:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To save disk space, B<e2image> creates the image file as a sparse file.  "
-#| "Hence, if the image file needs to be copied to another location, it "
-#| "should either be compressed first or copied using the B<--sparse=always> "
-#| "option to the GNU version of B<cp>."
 msgid ""
 "To save disk space, B<e2image> creates the image file as a sparse file, or "
 "in QCOW2 format.  Hence, if the sparse image file needs to be copied to "
@@ -5000,9 +5015,10 @@ msgid ""
 "to the QCOW2 image, which is not sparse."
 msgstr ""
 "Pour économiser de l'espace disque, B<e2image> crée l'image comme un fichier "
-"creux. De ce fait, si le fichier doit être copié ailleurs, il doit être soit "
-"compressé préalablement, soit copié en utilisant l'option B<--sparse=always> "
-"de la version GNU de B<cp>."
+"creux, ou au format QCOW2. De ce fait, si le fichier doit être copié "
+"ailleurs, il doit être soit compressé préalablement, soit copié en utilisant "
+"l'option B<--sparse=always> de la version GNU de B<cp>. Cela ne s'applique "
+"pas aux images QCOW2, qui ne sont pas creuses."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2image.8:77
@@ -5138,6 +5154,9 @@ msgid ""
 "Note that this will work even if you substitute \"/dev/hda1\" for another "
 "raw disk image, or QCOW2 image previously created by B<e2image>."
 msgstr ""
+"Remarquez que cela fonctionnera également si vous remplacez « /dev/hda1 » "
+"par une autre image disque brute, ou une image QCOW2 créée au préalable par "
+"B<e2image>."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/e2image.8:138
@@ -5154,23 +5173,22 @@ msgid ""
 "amount of disk space by storing data in special format with pack data "
 "closely together, hence avoiding holes while still minimizing size."
 msgstr ""
+"L'option B<-Q> va créer un fichier image QCOW2 au lieu d'un fichier image "
+"normal ou brut. Une image QCOW2 contient autant d'informations qu'une image "
+"brute, mais contrairement à cette dernière, elle n'est pas creuse. L'image "
+"QCOW2 minimise l'espace disque utilisé en stockant les données dans un "
+"format spécial, en serrant des paquets de données, afin d'éviter les trous "
+"tout en minimisant la taille."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2image.8:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Raw image files are sometimes used when sending filesystems to the "
-#| "maintainer as part of bug reports to e2fsprogs.  When used in this "
-#| "capacity, the recommended command is as follows (replace hda1 with the "
-#| "appropriate device):"
 msgid ""
 "In order to send filesystem to the maintainer as a part of bug report to "
 "e2fsprogs, use following commands (replace hda1 with the appropriate device):"
 msgstr ""
-"Les images brutes sont parfois utilisées pour l'envoi de systèmes de "
-"fichiers en accompagnement d'un rapport de bogue pour e2fsprogs. Pour cela, "
-"il est recommandé de procéder de la façon suivante (remplacez hda1 par le "
-"périphérique approprié) :"
+"Afin d'envoyer des systèmes de fichier au responsable en accompagnement d'un "
+"rapport de bogue pour e2fsprogs, veuillez procéder de la façon suivante "
+"(remplacez hda1 par le périphérique approprié) :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2image.8:152
@@ -5188,6 +5206,9 @@ msgid ""
 "Note that QCOW2 image created by B<e2image> is regular QCOW2 image and can "
 "be processed by tools aware of QCOW2 format such as for example B<qemu-img>."
 msgstr ""
+"Remarquez qu'une image QCOW2 créée par B<e2image> est une image QCOW2 "
+"normale, qui peut donc être traitée par des outils pouvant manipuler le "
+"format QCOW2, tels que B<qemu-img>, par exemple."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2image.8:177
@@ -5648,17 +5669,13 @@ msgstr "e4defrag version 2.0"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the last-mounted directory for the filesystem."
 msgid "e4defrag - online defragmenter for ext4 filesystem"
-msgstr "Définir le dernier point de montage du système de fichiers."
+msgstr "e4defrag - Défragmenteur en ligne pour le système de fichiers ext4"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<e2freefrag> [ B<-c chunk_kb> ] [ B<-h> ] B<filesys>"
 msgid "B<e4defrag> [ B<-c> ] [ B<-v> ] I<target> \\&..."
-msgstr "B<e2freefrag> [ B<-c morceau_ko> ] [ B<-h> ] B<système_fichiers>"
+msgstr "B<e4defrag> [ B<-c> ] [ B<-v> ] I<cible> \\&..."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:22
@@ -5668,6 +5685,11 @@ msgid ""
 "(see B<mke2fs>(8)).  The targeted file gets more contiguous blocks and "
 "improves the file access speed."
 msgstr ""
+"B<e4defrag> réduit la fragmentation du fichier basé sur les extents. Le "
+"fichier ciblé par B<e4defrag> est présent sur les systèmes de fichiers ext4 "
+"créés avec l'option « -O extent » (consultez B<mke2fs>(8)). Le fichier ciblé "
+"obtient ainsi plus de blocs contigus, ce qui améliore la vitesse d'accès à "
+"ce fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:35
@@ -5678,6 +5700,11 @@ msgid ""
 "the mount point of it and reduces fragmentation of all files in this mount "
 "point."
 msgstr ""
+"I<cible> est un fichier normal, un répertoire, ou un périphérique monté "
+"ayant un système de fichiers ext4. Si I<cible> est un répertoire, "
+"B<e4defrag> réduit la fragmentation de tous les fichiers qu'il contient. Si "
+"I<cible> est un périphérique, B<e4defrag> réduit la fragmentation de tous "
+"les fichiers contenus dans son point de montage."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:48
@@ -5688,6 +5715,11 @@ msgid ""
 "with B<-v> option, the current fragmentation count and the ideal "
 "fragmentation count are printed for each file."
 msgstr ""
+"Obtenir l'état de fragmentation actuel et l'état de fragmentation idéal, et "
+"calculer à partir de ces informations un score de fragmentation. En fonction "
+"de ce score, on peut déterminer s'il faut ou non exécuter B<e4defrag> sur "
+"I<cible>. Lorsque l'option B<-v> est utilisée, les états de fragmentation "
+"actuel et idéal sont affichés pour chaque fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:52
@@ -5696,11 +5728,15 @@ msgid ""
 "you'll find the file has ideal extents or not. Note that the maximum extent "
 "size is 131072KB in ext4 filesystem (if block size is 4KB)."
 msgstr ""
+"Cette option affiche aussi la taille moyenne des données par extent. Il est "
+"possible de déterminer en la voyant si un fichier a des extents idéaux ou "
+"non. Notez que la taille maximale d'un extent est 131 072 ko pour un système "
+"de fichiers ext4 (si la taille d'un bloc est 4 ko)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:56
 msgid "If this option is specified, I<target> is never defragmented."
-msgstr ""
+msgstr "Si cette option est indiquée, I<cible> ne sera jamais défragmentée."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:60
@@ -5708,6 +5744,8 @@ msgid ""
 "Print error messages and the fragmentation count before and after defrag for "
 "each file."
 msgstr ""
+"Afficher les messages d'erreur et l'état de fragmentation avant et après la "
+"défragmentation de chaque fichier."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/e4defrag.8:60
@@ -5722,6 +5760,11 @@ msgid ""
 "files allocated in indirect blocks. When I<target> is a device or a mount "
 "point, B<e4defrag> doesn't defragment files in mount point of other device."
 msgstr ""
+"B<e4defrag> ne gère pas les fichiers d'échange (« swap files »), les "
+"fichiers dans le répertoire lost+found, et les fichiers alloués dans des "
+"blocs indirects. Lorsque I<cible> est un périphérique ou un point de "
+"montage, B<e4defrag> ne défragmente pas les fichiers d'autres points de "
+"montage de périphériques."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:74
@@ -5730,6 +5773,10 @@ msgid ""
 "score is not printed if B<-c> option is specified. Therefore, it is "
 "desirable to be executed by root user."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs sans droits particuliers peuvent exécuter B<e4defrag> "
+"surleurs propres fichiers, mais le score n'est pas affiché si l'option B<-c> "
+"est indiquée. Il est donc préférable de l'utiliser avec les droits du "
+"superutilisateur."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e4defrag.8:77
@@ -5985,6 +6032,10 @@ msgid ""
 "interval must be less than 300 seconds.  Requires that the B<mmp> feature be "
 "enabled."
 msgstr ""
+"Ajuster la durée, en seconde, de l'intervalle de temps pour la mise à jour "
+"MMP. Indiquer un I<intervalle> de 0 signifie utiliser la valeur par défaut. "
+"La valeur indiquée doit être inférieure à 300 secondes. Cette option "
+"nécessite que la caractéristique B<mmp> ait été activée."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:210 C/man8/tune2fs.8:189
@@ -6060,14 +6111,6 @@ msgstr "B<lazy_itable_init>[B<= >I<E<lt>0 pour désactiver, 1 pour activerE<gt>>
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:246
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not "
-#| "be fully initialized by B<mke2fs>.  This speeds up filesystem "
-#| "initialization noticeably, but it requires the kernel to finish "
-#| "initializing the filesystem in the background when the filesystem is "
-#| "first mounted.  If the option value is omitted, it defaults to 1 to "
-#| "enable lazy inode table initialization."
 msgid ""
 "If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not be "
 "fully initialized by B<mke2fs>.  This speeds up filesystem initialization "
@@ -6080,8 +6123,8 @@ msgstr ""
 "accélère l'initialisation du système de fichier notablement, mais nécessite "
 "que le noyau finisse l'initialisation du système de fichiers en tâche de "
 "fond quand il est monté pour la première fois. Si la valeur de l'option "
-"n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active "
-"l'initialisation paresseuse de la table des inœuds."
+"n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active la "
+"mise à zéro différée de la table des inœuds."
 
 # NOTE: \fb => \fB
 #. type: TP
@@ -6092,14 +6135,6 @@ msgstr "B<lazy_journal_init>[B<= >I<E<lt>0 pour désactiver, 1 pour activerE<gt>
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:254
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not "
-#| "be fully initialized by B<mke2fs>.  This speeds up filesystem "
-#| "initialization noticeably, but it requires the kernel to finish "
-#| "initializing the filesystem in the background when the filesystem is "
-#| "first mounted.  If the option value is omitted, it defaults to 1 to "
-#| "enable lazy inode table initialization."
 msgid ""
 "If enabled, the journal inode will not be fully zeroed out by B<mke2fs>.  "
 "This speeds up filesystem initialization noticeably, but carries some small "
@@ -6107,13 +6142,12 @@ msgid ""
 "one time.  If the option value is omitted, it defaults to 1 to enable lazy "
 "journal inode zeroing."
 msgstr ""
-"Lorsqu'elle est activée et que la caractéristique uninit_bg est activée, la "
-"table des inœuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>. Cela "
-"accélère l'initialisation du système de fichier notablement, mais nécessite "
-"que le noyau finisse l'initialisation du système de fichiers en tâche de "
-"fond quand il est monté pour la première fois. Si la valeur de l'option "
-"n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active "
-"l'initialisation paresseuse de la table des inœuds."
+"Lorsqu'elle est activée, le journal des inœuds ne sera pas complètement mis "
+"à zéro par B<mke2fs>. Cela accélère l'initialisation du système de fichiers "
+"notablement, mais comporte un léger risque en cas de plantage du système "
+"avant que le journal ne soit entièrement réécrit une fois. Si la valeur de "
+"l'option n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui "
+"active la mise à zéro différée du journal des inœuds."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:254 C/man8/tune2fs.8:235
@@ -6141,11 +6175,19 @@ msgid ""
 "zeroed inode tables as zeroed. This significantly speeds up filesystem "
 "initialization. This is set as default."
 msgstr ""
+"Essayer d'abandonner les blocs au moment de mkfs (l'abandon de blocs est "
+"utile pour les périphériques à état solide « SSD » et les systèmes de "
+"stockage creux ou à allocation fine et dynamique). Lorsque le périphérique "
+"signale que l'abandon met aussi à zéro les données (toute lecture "
+"postérieure à l'abandon et antérieure à une écriture renvoie zéro), marquer "
+"comme étant remises à zéro toutes les tables d'inœuds étant sur le point de "
+"l'être. Cela augmente de manière significative l'initialisation du système "
+"de fichiers. C'est le comportement par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:269
 msgid "Do not attempt to discard blocks at mkfs time."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas essayer d'abandonner des blocs au moment de mkfs."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:270
@@ -6324,12 +6366,6 @@ msgstr "B<size=>I<taille_journal>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:360
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create an internal journal (i.e., stored inside the filesystem) of size "
-#| "I<journal-size> megabytes.  The size of the journal must be at least 1024 "
-#| "filesystem blocks (i.e., 1MB if using 1k blocks, 4MB if using 4k blocks, "
-#| "etc.)  and may be no more than 102,400 filesystem blocks."
 msgid ""
 "Create an internal journal (i.e., stored inside the filesystem) of size "
 "I<journal-size> megabytes.  The size of the journal must be at least 1024 "
@@ -6340,8 +6376,8 @@ msgstr ""
 "Créer un journal dans le système de fichiers de taille I<taille_journal> "
 "mégaoctets. La taille du journal doit être d'au moins 1024 blocs du système "
 "de fichiers (c'est-à-dire 1 Mo pour des blocs de 1 ko, 4 Mo pour des blocs "
-"de 4 ko, etc.) et d'au plus 102 400 blocs. Le journal doit pouvoir tenir "
-"dans le système de fichiers nouvellement créé."
+"de 4 ko, etc.) et d'au plus 10 240 000 blocs, sans dépasser la moitié de la "
+"taille du système de fichiers total."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:360 C/man8/tune2fs.8:337
@@ -6713,6 +6749,10 @@ msgid ""
 "and set them in the superblock.  With this feature, the quotas will be "
 "enabled automatically when the filesystem is mounted."
 msgstr ""
+"Créer des inœuds de quota (inœud nº 3 pour le quota utilisateur, inœud nº 4 "
+"pour le quota de groupe) et les positionner dans le superbloc. Avec cette "
+"caractéristique, les quotas seront activés automatiquement lorsque le "
+"système de fichiers sera monté."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:546 C/man8/tune2fs.8:538
@@ -6905,15 +6945,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:662
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is is not specified, B<mke2fs> will pick a single default "
-#| "usage type based on the size of the filesystem to be created.  If the "
-#| "filesystem size is less than or equal to 3 megabytes, B<mke2fs> will use "
-#| "the filesystem type I<floppy>.  If the filesystem size is greater than 3 "
-#| "but less than or equal to 512 megabytes, B<mke2fs>(8)  will use the "
-#| "filesystem I<small>.  Otherwise, B<mke2fs>(8)  will use the default "
-#| "filesystem type I<default>."
 msgid ""
 "If this option is is not specified, B<mke2fs> will pick a single default "
 "usage type based on the size of the filesystem to be created.  If the "
@@ -6973,6 +7004,9 @@ msgid ""
 "If set to non-zero integer value, its value is used to determine how often "
 "B<sync>(2)  is called during inode table initialization."
 msgstr ""
+"Si la valeur attribuée est un entier non nul, elle est utilisée pour "
+"déterminer la fréquence d'appels à B<sync>(2) pendant l'initialisation de la "
+"table des inœuds."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:679
@@ -6982,11 +7016,11 @@ msgstr "B<MKE2FS_CONFIG>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:683
-#, fuzzy
-#| msgid "The configuration file for B<mke2fs>(8)."
 msgid ""
 "Determines the location of the configuration file (see B<mke2fs.conf>(5))."
-msgstr "Le fichier de configuration de B<mke2fs>(8)."
+msgstr ""
+"Détermine le chemin du fichier de configuration (consultez B<mke2fs.conf>"
+"(5))."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:683
@@ -7000,6 +7034,9 @@ msgid ""
 "If set to non-zero integer value, its value is used to determine first meta "
 "block group. This is mostly for debugging purposes."
 msgstr ""
+"Si la valeur attribuée est un entier non nul, elle est utilisée pour "
+"déterminer le premier groupe de métablocs. Elle est utilisée majoritairement "
+"pour le débogage."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:687
@@ -7013,6 +7050,8 @@ msgid ""
 "If set to non-zero integer value, its value is used to determine physical "
 "sector size of the I<device>."
 msgstr ""
+"Si la valeur attribuée est un entier non nul, elle est utilisée pour "
+"déterminer la taille des secteurs physiques du I<périphérique>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:692
@@ -7026,6 +7065,9 @@ msgid ""
 "If set, do not show the message of filesystem automatic check caused by "
 "mount count or check interval."
 msgstr ""
+"Si cette variable est positionnée, ne pas afficher le message de "
+"vérification automatique du système de fichiers induite par le compte du "
+"nombre de montages ou le temps écoulé depuis la dernière vérification."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:700
@@ -7417,16 +7459,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<tune2fs> [ B<-l> ] [ B<-c> I<max-mount-counts> ] [ B<-e> I<errors-"
-#| "behavior> ] [ B<-f> ] [ B<-i> I<interval-between-checks> ] [ B<-j> ] [ B<-"
-#| "J> I<journal-options> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] [ B<-o> "
-#| "[^]mount-optionsI<[,...]> ] [ B<-r> I<reserved-blocks-count> ] [ B<-s> "
-#| "I<sparse-super-flag> ] [ B<-u> I<user> ] [ B<-g> I<group> ] [ B<-C> "
-#| "I<mount-count> ] [ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-L> I<volume-name> ] "
-#| "[ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-T> "
-#| "I<time-last-checked> ] [ B<-U> I<UUID> ] device"
 msgid ""
 "B<tune2fs> [ B<-l> ] [ B<-c> I<max-mount-counts> ] [ B<-e> I<errors-"
 "behavior> ] [ B<-f> ] [ B<-i> I<interval-between-checks> ] [ B<-j> ] [ B<-J> "
@@ -7445,8 +7477,8 @@ msgstr ""
 "I<activer_réduction_superblocs> ] [ B<-u> I<utilisateur> ] [ B<-g> "
 "I<groupe> ] [ B<-C> I<nombre_montages> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-"
 "L> I<nom_volume> ] [ B<-M> I<dernier_répertoire_montage> ] [ B<-O> [^]"
-"I<caractéristique>[,...] ] [ B<-T> I<date_dernière_vérification> ] [ B<-U> "
-"I<UUID> ] périphérique"
+"I<caractéristique>[,...] ] [B<-Q> I<options-quota> ] [ B<-T> "
+"I<date_dernière_vérification> ] [ B<-U> I<UUID> ] périphérique"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:104
@@ -7608,7 +7640,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Définir les options étendues pour le système de fichiers. Les options "
 "étendues sont séparées par des virgules et peuvent prendre un paramètre en "
-"utilisant le signe égal (« = »). Les options étendues suivantes sont gérées :"
+"utilisant le signe égal (« = »). Les options étendues suivantes sont prises en charge :"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:174
@@ -7623,6 +7655,10 @@ msgid ""
 "absolutely certain the device is not currently mounted or being fscked, or "
 "major filesystem corruption can result.  Needs '-f'."
 msgstr ""
+"Réinitialiser le bloc MMP (s'il existe) à un état sain. À n'utiliser qu'en "
+"ayant la certitude que le périphérique n'est pas monté ou que son système de "
+"fichiers n'est pas en train d'être vérifié, afin d'éviter une corruption "
+"sévère du système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:199
@@ -7688,6 +7724,12 @@ msgid ""
 "specified with the B<-o> option, I<mount_option_string> is an arbitrary "
 "string with a maximum length of 63 bytes, which is stored in the superblock."
 msgstr ""
+"Configurer un ensemble d'options de montage qui seront utilisées lorsque le "
+"système de fichiers sera monté. Contrairement aux options de montage par "
+"défaut basées sur un masque de bits qui peuvent être indiquées avec l'option "
+"B<-o>, I<mount_option_string> est une chaîne de caractères arbitraire de "
+"longueur inférieure à 63 octets, qui est ensuite enregistrée dans le "
+"superbloc."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:232
@@ -7696,6 +7738,9 @@ msgid ""
 "options, and then parse the I<mount_option_string>, before parsing the mount "
 "options passed from the B<mount>(8)  program."
 msgstr ""
+"Le pilote du système de fichiers ext4 appliquera d'abord les options basées "
+"sur un masque de bits, puis analysera la chaîne I<mount_option_string>, "
+"avant d'analyser les options passées directement au programme B<mount>(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:235
@@ -7703,6 +7748,9 @@ msgid ""
 "This superblock setting is only honored in 2.6.35+ kernels; and not at all "
 "by the ext2 and ext3 file system drivers."
 msgstr ""
+"Ce réglage du superbloc est pris en compte dans les noyaux 2.6.35 et "
+"postérieurs. Il est en revanche complètement ignoré par les pilotes pour les "
+"systèmes de fichiers ext2 et ext3."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:239
@@ -8165,6 +8213,9 @@ msgid ""
 "disabled.  (This option is currently only supported by the ext4 file system "
 "driver in 2.6.35+ kernels.)"
 msgstr ""
+"Le système de fichiers sera monté avec les opérations de barrières "
+"d'écriture désactivées. (Cette option n'est actuellement prise en charge que par le "
+"pilote du système de fichiers ext4 dans les noyaux 2.6.35 et postérieurs.)"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:473
@@ -8183,6 +8234,15 @@ msgid ""
 "so it is enabled only for debugging purposes.  (This option is currently "
 "only supported by the ext4 file system driver in 2.6.35+ kernels.)"
 msgstr ""
+"Le système de fichiers sera monté avec l'option de validité de bloc activée, "
+"ce qui entraînera des vérifications supplémentaires après la lecture ou "
+"l'écriture dans le système de fichiers. Cela empêche l'apparition de blocs "
+"de métadonnées corrompus causant des dommages au système de fichiers par la "
+"réécriture de parties de la table des inœuds ou des descripteurs de groupes "
+"de blocs. Cela a un coût en terme de consommation de mémoire et de temps "
+"processeur, donc ce n'est activé que pour le débogage. (Cette option n'est "
+"actuellement prise en charge que par le pilote du système de fichiers ext4 des "
+"noyaux 2.6.35 et postérieurs.)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:492
@@ -8195,6 +8255,14 @@ msgid ""
 "is currently only supported by the ext4 file system driver in 2.6.35+ "
 "kernels.)"
 msgstr ""
+"Le système de fichiers sera monté avec l'option de montage discard. Cela "
+"conduira le système de fichiers à essayer d'utiliser les caractéristiques "
+"d'abandon (« discard ») ou de rognage (« trim ») de certains périphériques "
+"de stockage (tels que les disques durs SSD et les disques à allocation fine "
+"et dynamique disponibles dans certaines baies de stockage) pour informer le "
+"périphérique de stockage que les blocs appartenant aux fichiers effacés "
+"peuvent être réutilisés. (Cette option n'est actuellement prise en charge que par le "
+"pilote du système de fichiers ext4 des noyaux 2.6.35 et postérieurs.)"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:492
@@ -8209,6 +8277,10 @@ msgid ""
 "disable the delayed allocation feature.  (This option is currently only "
 "supported by the ext4 file system driver in 2.6.35+ kernels.)"
 msgstr ""
+"Le système de fichiers sera monté avec l'option de montage nodelalloc. Cela "
+"aura pour effet de désactiver la fonctionnalité d'allocation retardée. "
+"(Cette option n'est actuellement prise en charge que par le pilote du système de "
+"fichiers ext4 des noyaux 2.6.35 et postérieurs.)"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:498
@@ -8249,7 +8321,7 @@ msgstr "B<dir_nlink>"
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:516
 msgid "Allow more than 65000 subdirectories per directory."
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser plus de 65 000 sous-répertoires par répertoire."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:528
@@ -8298,6 +8370,9 @@ msgid ""
 "protect the filesystem from being multiply mounted and is useful in shared "
 "storage environments."
 msgstr ""
+"Activer ou désactiver la protection multiple de montage (« MMP »). Cette "
+"fonctionnalité contribue à la protection du système de fichiers contre les "
+"montages multiples et est utile dans les environnements de stockage partagé."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:552
@@ -8353,13 +8428,15 @@ msgstr ""
 #: C/man8/tune2fs.8:585
 #, no-wrap
 msgid "B<-p>I< mmp_check_interval>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-p>I< mmp_intervalle_vérif>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:588
 msgid ""
 "Set the desired MMP check interval in seconds. It is 5 seconds by default."
 msgstr ""
+"Déterminer l'intervalle de temps, en seconde, entre deux vérifications de "
+"MMP. Il est de 5 secondes par défaut."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:588
@@ -8384,6 +8461,9 @@ msgid ""
 "Sets 'quota' feature on the superblock and works on the quota files for the "
 "given quota type. Quota options could be one or more of the following:"
 msgstr ""
+"Définir la caractéristique de « quota » sur le superbloc et travailler sur "
+"les fichiers de quota pour le type de quota donné. Les options de quota "
+"possibles sont les suivantes :"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:596
@@ -8397,6 +8477,9 @@ msgid ""
 "Sets/clears user quota inode in the superblock.  B<[^]usrquota> Sets/clears "
 "group quota inode in the superblock."
 msgstr ""
+"Positionner ou supprimer l'inœud de quota utilisateur dans le superbloc. B<"
+"[^]grpquota> Positionner ou supprimer l'inœud de quota de groupe dans le "
+"superbloc."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/tune2fs.8:601
@@ -8558,6 +8641,16 @@ msgstr ""
 msgid "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"
 msgstr "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"
 
+#~ msgid "September 2011"
+#~ msgstr "Septembre 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<dumpe2fs> is similar to Berkeley's B<dumpfs> program for the BSD Fast "
+#~ "File System."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dumpe2fs> est semblable au programme B<dumpfs> de Berkeley pour le "
+#~ "Système de fichiers rapide de BSD (Fast File System)."
+
 #~ msgid "B<stripe-width=>I<stripe-width>"
 #~ msgstr "B<stripe-width=>I<largeur_bande>"
 
@@ -8722,9 +8815,6 @@ msgstr "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"
 #~ msgid "LIBBLKID"
 #~ msgstr "LIBBLKID"
 
-#~ msgid "October 2008"
-#~ msgstr "Octobre 2008"
-
 #~ msgid "E2fsprogs version 1.41.3"
 #~ msgstr "E2fsprogs version 1.41.3"
 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: