Le 22/12/2011 03:24, Julien Patriarca a écrit : > J'ai enfin terminé ;-) Voici un certain nombre de remarques (multistrap.po-taffit.diff), qui s'appliquent sur le fichier complet même si je n'ai relu que très rapidement le diff que tu as oublié d'envoyer. Je joins aussi le diff de tes ajouts avec prise en compte de mes remarques (multistrap.po-total.diff) au cas où tu les intégreraient toutes pour faciliter le travail de relecture aux personnes qui voudront regarder plus sérieusement que moi. Au passage, histoire d'apporter un complément à la récente question de Guillaume sur les diff <4EF23E42.9000605@gmail.com>, comme le laissent supposer les en-têtes de mes fichiers, j'utilise parfois Git pour faire les diff (ça me permet de ne travailler que sur un seul fichier, de reproduire rapidement le diff quand le traducteur oublie de l'envoyer, et de fournir facilement des diff par rapport à plusieurs versions du fichier par exemple ;-). Amicalement David
diff --git a/multistrap.po b/multistrap.po index 38a6960..56610f0 100644 --- a/multistrap.po +++ b/multistrap.po @@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "Options" #: pod/multistrap:15 msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully." msgstr "" -"-?|-h|--help|--version - affiche le texte d'aide et quitte correctement." +"-?|-h|--help|--version - afficher le texte d'aide et quitter correctement." #. type: textblock #: pod/multistrap:17 msgid "" "--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary." msgstr "" -"--dry-run - examine tous les paramètres de configuration et génère un bref " +"--dry-run - examiner tous les paramètres de configuration et afficher un bref " "sommaire." #. type: textblock @@ -131,10 +131,10 @@ msgid "" "directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " "calculate the full list of source packages, including dependencies." msgstr "" -"--source-dir DIR - déplace le contenu de var/cache/apt/archives/ de " +"--source-dir RÃ?P - déplacer le contenu de var/cache/apt/archives/ de " "l'intérieur du chroot vers le répertoire extérieur spécifié, puis ajoute les " "sources des paquets Debian pour chaque binaire utilisé. Identique à " -"retainsources=DIR si le répertoire spécifié n'existe pas, rien ne sera fait. " +"retainsources=RÃ?P si le répertoire indiqué n'existe pas, rien ne sera fait. " "--tidy-up est requis pour calculer la liste complète des paquets source en " "incluant les dépendances." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" msgstr "" "multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap, basée sur apt et " "permettant la gestion de dépôts multiples, en utilisant un fichier de " -"configuration pour spécifier les versions de distribution, l'architecture, " +"configuration pour indiquer les versions de distribution, l'architecture, " "les paquets supplémentaires et le miroir à utiliser pour chaque bootstrap." #. type: textblock @@ -239,11 +239,11 @@ msgid "" msgstr "" "[General]\n" " arch=armel\n" -" repertoire=/opt/multistrap/\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" " # identique à l'option --tidy-up si définie à vrai\n" " nettoyage=true\n" " # identique à l'option --no-auth si définie à vrai\n" -" # les paquets \"keyring\" listés dans chaque bootstrap seront\n" +" # les paquets « keyring » indiqués dans chaque bootstrap seront\n" " # toujours installés.\n" " noauth=false\n" " # extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n" @@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "" " # ajouter la /suite à être explicite à propos de l'endroit où apt\n" " # doit chercher les paquets. (faux par défaut)\n" " explicitsuite=false\n" -"# activer MultiArch pour les architectures spécifiées\n" -"# vide par défaut\n" +" # activer MultiArch pour les architectures indiquées\n" +" # vide par défaut\n" " # aptsources est une liste de sections à utiliser\n" " # le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" " # de la cible. L'ordre n'est pas important\n" -"aptsources=Debian\n" +" aptsources=Debian\n" " # l'option bootstrap détermine quel dépôt\n" " # est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n" " # et quels paquets vont dans le système de fichiers racine (rootfs).\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "" "retained in the package as F</usr/share/multistrap/lenny.conf>)" msgstr "" "Cela se traduira par un bootstrap tout à fait ordinaire de Debian Lenny à " -"partir du miroir spécifié, pour armel dans '/opt/multistrap/'. (Cette " +"partir du miroir indiqué, pour armel dans « /opt/multistrap/ ». (Cette " "configuration est conservée dans le paquet en tant que F</usr/share/" "multistrap/lenny.conf>)" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "Specify a package to extend the multistrap to include that package and all " "dependencies of that package." msgstr "" -"Spécifiez un paquet pour étendre le multistrap afin d'inclure ce paquet et " +"Indiquez un paquet pour étendre le multistrap afin d'inclure ce paquet et " "toutes les dépendances de ce paquet." #. type: textblock @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" "names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to " "be included in the bootstrap." msgstr "" -"Spécifiez plus de dépôts pour le bootstrap en ajoutant de nouvelles " +"Indiquez plus de dépôts pour le bootstrap en ajoutant de nouvelles " "sections. Les noms de sections doivent figurer dans les options générales de " "boostrap pour les paquets à inclure dans le bootstrap." @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude " "some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs." msgstr "" -"Veuillez spécifier quels dépôts seront disponibles pour le système final " +"Veuillez indiquer quels dépôts seront disponibles pour le système final " "lors du boot, en indiquant les noms de section dans les options générales de " "aptsource, par exemple pour exclure des sources internes ou quand vous " "utilisez un mirroir local pour compiler le système de fichiers racine." @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some " "other general options also have command line options." msgstr "" -"'Architecture' et 'répertoire' peuvent être outrepassés en ligne de " +"« arch » et « directory » peuvent être outrepassés en ligne de " "commande. D'autres options générales peuvent aussi être indiquées en ligne " "de commande." @@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "" "référence à des fichiers de configuration à des endroits connus par des " "raccourcis. Quand l'option C<--shortcut> est utilisée, C<multistrap> " "cherchera des fichiers dans F</usr/share/multistrap> puis dans F</etc/" -"multistrap.d/>, ajoutant un suffixe '.conf' au raccourci spécifié." +"multistrap.d/>, ajoutant un suffixe « .conf » au raccourci indiqué." #. type: textblock #: pod/multistrap:131 msgid "These two commands are equivalent:" -msgstr "Ces deux commandes sont équivalentes : " +msgstr "Ces deux commandes sont équivalentes :" #. type: verbatim #: pod/multistrap:133 @@ -410,7 +410,7 @@ msgid "" "does not set the directory or the architecture." msgstr "" "Veuillez noter que C<multistrap> échouera à chaque fois si le fichier de " -"configuration lui même ne spécifie pas le répertoire ou l'architecture." +"configuration lui même n'indique pas le répertoire ou l'architecture." #. type: =head1 #: pod/multistrap:139 @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "" "by multistrap." msgstr "" "C<bootstrap> liste les sections qui seront utilisées pour créer le " -"multistrap lui-même. Seul les paquets listés dans C<bootstrap> seront " +"multistrap lui-même. Seul les paquets indiqués dans C<bootstrap> seront " "téléchargés et dépaquetés par multistrap." #. type: textblock @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Paramètres généraux :" msgid "" "'arch' can be overridden on the command line using the C<--arch> option." msgstr "" -"'arch' peut être outrepassé en ligne de commande en utilisant l'option C<--" +"« arch » peut être outrepassé en ligne de commande en utilisant l'option C<--" "arch>." #. type: textblock @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" "'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be " "created - it is not packed into a .tgz once complete." msgstr "" -"'répertoire' indique le répertoire au sommet de l'arborescence dans lequel " +"« directory » indique le répertoire au sommet de l'arborescence dans lequel " "le debootstrap sera créé - il n'est pas empaqueté en un .tgz une fois " "terminé." @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "" "'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages " "which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap." msgstr "" -"'bootstrap' liste les sections qui seront utilisées pour spécifier les " +"« bootstrap » liste les sections qui seront utilisées pour indiquer les " "paquets qui seront téléchargés (et éventuellement dépaquetés) dans le " "bootstrap." @@ -505,10 +505,10 @@ msgid "" "generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, " "list that section in C<bootstrap> but not in C<aptsources>." msgstr "" -"'aptsources' liste les Sections qui seront utilisées pour spécifier les " -"sources de apt dans le système final. Ex : si vous avez besoin d'un miroir " +"« aptsources » liste les Sections qui seront utilisées pour indiquer les " +"sources d'apt dans le système final. Par exemple, si vous avez besoin d'un miroir " "local pour générer le système de fichiers racine qui ne sera pas disponible " -"au démarrage, spécifiez cette section dans C<bootstrap> et pas dans " +"au démarrage, indiquez cette section dans C<bootstrap> et pas dans " "C<aptsources>." #. type: textblock @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "" "C<bootstrap> list under General." msgstr "" "Si vous souhaitez qu'un paquet soit dans le système de fichiers racine, il " -"B<doit> être spécifié dans la liste de C<bootstrap> sous Général." +"B<doit> être indiqué dans la liste de C<bootstrap> sous Général." #. type: textblock #: pod/multistrap:176 @@ -611,12 +611,12 @@ msgid "" "basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under " "'bootstrap'." msgstr "" -"'paquets' est la liste des paquets devant être ajoutés quand la Section est " -"listée dans C<bootstrap> - tous les noms de paquets doivent être listés sur " +"« packages » est la liste des paquets devant être ajoutés quand la Section est " +"indiquée dans C<bootstrap> â?? tous les noms de paquets doivent être indiqués sur " "une seule ligne ou le fichier ne pourra être lu. Une alternative consiste à " "définir votre liste de paquets en groupes multiples avec les paquets séparés " -"selon une base de dépendances fonctionnelles, ex : Xorg, networking etc ... " -"et listé chaque groupe sous 'bootstrap'." +"selon une base de dépendances fonctionnelles, comme Xorg, networking, etc. " +"et indiqué chaque groupe sous « bootstrap »." #. type: verbatim #: pod/multistrap:219 @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "" " bootstrap=base networking\n" "\n" msgstr "" -"bootstrap=base réseau\n" +" bootstrap=base networking\n" "\n" #. type: verbatim @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "" "As a special case, C<multistrap> also supports multiple packages keys per " "section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." msgstr "" -"Exceptionnellement, C<multistrap> supporte également de multiples clés pour " +"Exceptionnellement, C<multistrap> prend aussi en charge plusieurs clés pour " "les paquets, une ligne chacune. Les autres clés ne pouvant être définies de " "la même manière." @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "" "told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to " "download them later - because that \"later\" will never actually happen." msgstr "" -"'source' est la source apt à utiliser pour cette Section. Pour utiliser une " +"« source » est la source apt à utiliser pour cette Section. Pour utiliser une " "source locale sur la même machine, assurez-vous d'utiliser C<copy://> et pas " "C<file://>, de manière à dire à apt de copier les paquets dans le système de " "fichiers racine plutôt que d'essayer de les télécharger plus tard - parce " @@ -745,8 +745,8 @@ msgid "" "in this Section. If no keyring is specified, the C<noauth> option must be " "set to B<true>. See Secure Apt." msgstr "" -"« trousseau » liste les paquets qui contiennent la clé utilisée par la " -"source indiquée dans la Section. Si aucune clé n'est spécifiée, l'option " +"« keyring » liste les paquets qui contiennent la clé utilisée par la " +"source indiquée dans la Section. Si aucune clé n'est indiquée, l'option " "C<noauth> doit être mise à B<actif>. Voir Securiser Apt." #. type: textblock @@ -758,7 +758,7 @@ msgid "" "'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the " "suite, not the codename." msgstr "" -"'suite' est la suite à utiliser depuis cette source. Veuillez noter qu'il " +"« suite » est la suite à utiliser depuis cette source. Veuillez noter qu'il " "s'agit de la suite et non du nom de code." #. type: textblock @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "" "paquet trousseau adéquat à partir des sources apt existantes B<en dehors de " "l'environnement multistrap>, dans le système de destination. " "Malheureusement, les paquets de trousseau ne peuvent pas être téléchargés " -"depuis les dépôts spécifiés dans la configuration multistrap - ceci parce-" +"depuis les dépôts indiqués dans la configuration multistrap â?? ceci parce " "que C<apt> nécessite que le trousseau soit mis à jour avant de pouvoir " "utiliser des dépôts non connus précédemment." @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Pour assurer les multiples variantes d'une configuration de base, " "C<multistrap> permet d'inclure des fichiers de configuration (plus généraux) " "dans des fichiers de configuration. C'est-à -dire que le fichier de " -"configuration le plus spécifique/détaillé doit être spécifié à la ligne de " +"configuration le plus spécifique ou détaillé doit être indiqué à la ligne de " "commande et ce fichier inclut un fichier qui est partagé avec d'autres " "configurations." @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid "" "crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " "file." msgstr "" -"En spécifiant uniquement le fichier armel.conf, le reste des paramètres sera " +"En indiquant uniquement le fichier armel.conf, le reste des paramètres sera " "obtenu à partir du fichier crosschroot.conf afin que les modifications " "communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier." @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "" "Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " "functionality described below.>" msgstr "" -"Note : B<machine: le support de la variante sera vraisemblablement remplacé " +"Remarque : B<la prise nen charge de machine:variant sera vraisemblablement remplacée " "par le déclencheur décrit ci-dessous>" #. type: textblock @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" "peut être appelé, en passant l'emplacement et l'architecture du système de " "fichiers racine, pour que d'autre réglages fins puissent être effectués. Ã? " "cette étape, toutes opérations à l'intérieur d'un système de fichiers racine " -"etranger(rootfs) ne doivent pas tenter d'exécuter de binaires dans le " +"étranger (rootfs) ne doivent pas tenter d'exécuter de binaires dans le " "rootfs. Ã? la dernière étape du processus multistrap, C<config.sh> est copié " "vers le répertoire root du système de fichiers racine." @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" "To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " "called in the variant configuration file (General section):" msgstr "" -"Pour activer les variantes machines, il faut spécifier le chemin vers les " +"Pour activer les variantes machines, il faut indiquer le chemin vers les " "scripts devant être appelés dans le fichier de configuration variant " "(Section Générale) : " @@ -1382,14 +1382,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'option OmitRequired est définie à vraie, ces paquets ne seront pas " "ajoutés - bien qu'utile, cette option peut facilement conduire à un rootfs " -"inutilisable. Seuls les paquets spécifiés manuellement dans les fichiers de " +"inutilisable. Seuls les paquets indiqués manuellement dans les fichiers de " "configuration seront utilisés dans les calculs - les dépendances de ces " "paquets seront également ajoutées mais aucun autre." #. type: =head1 #: pod/multistrap:467 msgid "Adding Priority: important packages" -msgstr "En train d'ajouter la priorité : paquets importants" +msgstr "Ajout des paquet de priorité « important »" #. type: textblock #: pod/multistrap:469 @@ -1403,9 +1403,9 @@ msgid "" msgstr "" "C<multistrap> peut imiter C<debootstrap> en ajoutant automatiquement tous " "les paquets depuis toutes les sections où le fichier des paquets téléchargés " -"liste les paquets de Priorité : importante. Le comportement par défaut est " +"indique les paquets de priorité « important ». Le comportement par défaut est " "de ne pas ajouter de tels paquets tant qu'ils ne sont pas individuellement " -"inclus dans une option C<packages=>, dans une section spécifiée dans les " +"inclus dans une option C<packages=>, dans une section indiquée dans les " "options générales de C<bootstrap>. Pour ajouter tous ces paquets, réglez " "l'option addimportant sur vrai dans la section générale." @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "" "Priority: important can only operate for all sections listed in the " "C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites." msgstr "" -"Priorité : important ne peut être appliqué qu'aux sections listées dans " +"La priorité « important ne peut être appliquée qu'aux sections indiquées dans " "l'option de C<bootstrap>. Cela pourrait entraîner de la confusion lors de " "mélanges de suites." @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "C<multistrap> peut fonctionner avec et sans la spécification explicite de la " "version de la distribution, le paramètre par défaut est de laisser apt " "utiliser la version la plus récente du catalogue des sources F<bootstrap> " -"spécifiées." +"indiquées." #. type: textblock #: pod/multistrap:512 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "" msgstr "" "La spécification d'une version de distribution n'a pas d'effet sur le " "système final installé - si vos sources apt incluent un dépôt disposant " -"d'une nouvelle version du paquet explicitement spécifié, le prochain C<apt-" +"d'une nouvelle version du paquet explicitement indiqué, le prochain C<apt-" "get upgrade> sur la machine installera la nouvelle version." #. type: textblock @@ -1532,12 +1532,12 @@ msgid "" "may require being explicit about some (not necessarily all) of the " "dependencies of that package as well." msgstr "" -"Ã?galement, quand vous spécifiez des paquets à prendre depuis une version " +"Ã?galement, quand vous indiquez des paquets à prendre depuis une version " "spécifique de la distribution, apt essaiera de s'assurer que les dépendances " "pour ce paquet viennent également de cette même version, ce qui peut " "occasionner des problèmes à apt pour résoudre l'ensemble de ces dépendances. " -"Dans ce cas, spécifiez explicitement un paquet peut entrainer le fait de " -"spécifier quelques (pas nécessairement toutes) dépendances de ce paquet " +"Dans ce cas, indiquez explicitement un paquet peut entrainer le fait " +"d'indiquer quelques (pas nécessairement toutes) dépendances de ce paquet " "également." #. type: textblock @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:577 msgid "Handling problematic packages" -msgstr "Gérant les paquets problématiques" +msgstr "Gestion des paquets problématiques" #. type: textblock #: pod/multistrap:579 @@ -1722,8 +1722,8 @@ msgid "" "or both." msgstr "" "Multistrap offre deux façons de gérer ces problèmes. Un paquet peut être " -"listé comme C<reinstall> ou comme C<additional>. Chaque section dans le " -"fichier de configuration de C<multistrap> peut être listé seulement en tant " +"indiqué comme C<reinstall> ou comme C<additional>. Chaque section dans le " +"fichier de configuration de C<multistrap> peut être indiqué seulement en tant " "que C<reinstall> ou C<additional> ou bien les deux." #. type: textblock @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid "" "C<dpkg> will then continue the rest of the configuration of that package." msgstr "" "Reinstall signifie que le paquet sera téléchargé et dépaqueté normalement - " -"aux côtés de tous les autres paquets, mais sera alors reinstallé à la fin en " +"aux côtés de tous les autres paquets, mais sera alors réinstallé à la fin en " "lançant le script du mainteneur C<preinst> avec l'argument C<upgrade>. " "C<dpkg> continuera alors le reste de la configuration de ce paquet." @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il est possible d'indiquer des fichiers de préconfiguration multiples en " "utilisant le champ debconfseed dans la section [General], séparés par des " -"espaces :" +"espaces :" #. type: verbatim #: pod/multistrap:616 @@ -1830,10 +1830,10 @@ msgid "" "configuration file, the hook scripts which are executable will be run from " "outside the multistrap directory at the following stages:" msgstr "" -"Si un répertoire contenant des déclencheurs est spécifié dans la section " +"Si un répertoire contenant des déclencheurs est indiqué dans la section " "Général du fichier de configuration de C<multistrap>, les scripts de " "déclencheurs qui sont exécutables seront exécutés depuis l'extérieur du " -"répertoire multistrap aux étapes suivantes :" +"répertoire multistrap aux étapes suivantes :" #. type: =item #: pod/multistrap:630 @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'exécution avant le dépaquetage est démarré immédiatement après que les " "paquets aient été téléchargés. Les déclencheurs téléchargés sont des scripts " -"exécutables dans le répertoire de déclencheurs spécifé, avec un nom de " +"exécutables dans le répertoire de déclencheurs indiqué, avec un nom de " "fichier commençant par B<download>." #. type: =item @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid "" "filename beginning with B<native>." msgstr "" "Les scripts natifs sont exécutables dans le répertoire de déclencheurs " -"spécifié avec un nom de fichier commençant par B<native>." +"indiqué avec un nom de fichier commençant par B<native>." #. type: =item #: pod/multistrap:646 @@ -1891,8 +1891,8 @@ msgid "" "Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " "not configured to create a tarball." msgstr "" -"Exécuté juste avant, le tarball est créé ou C<multistrap> quitte s'il n'est " -"pas configuré pour créer le tarball." +"Exécuté juste avant, l'archive (« tarball ») est créée ou C<multistrap> quitte s'il n'est " +"pas configuré pour la créer." #. type: textblock #: pod/multistrap:651 @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid "" "with a filename beginning with C<completion>." msgstr "" "Les scripts de complétion sont des scripts exécutés dans le répertoire " -"spécifié avec un nom commençant par C<completion>." +"indiqué avec un nom commençant par C<completion>." #. type: textblock #: pod/multistrap:656 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "" "resolved using realpath or which are not executable will be ignored." msgstr "" "Les déclencheurs sont passés avec le chemin absolu dans le répertoire qui " -"sera le niveau parent ddu chroot ou su système multistrap. " +"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. " #. type: textblock #: pod/multistrap:661 @@ -1964,10 +1964,10 @@ msgid "" "the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit " "values." msgstr "" -"C<multistrap> accumule les états d'erreur des processus non-fatals au sein " +"C<multistrap> accumule les états d'erreur des processus non fatals au sein " "de l'opération et les rapporte comme des avertissements sur STDERR en même " -"temps que quitter avec le décompte des erreurs accumulées. Cela inclut les " -"déclencheurs qui rapporte des erreurs de sortie différentes de zéro." +"temps que quitter avec le décompte des erreurs accumulées. Cela comprend les " +"déclencheurs qui signalent des valeurs de retour différentes de zéro." #. type: =head1 #: pod/multistrap:682 @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "" "C<reportbug> en incluant B<s'il vous plait> les fichiers de configuration. " "Si votre configuration nécessite d'accéder à des dépôts apt locaux ou " "privés, veuillez vérifier votre configuration avec les dernières versions de " -"C<multistrap> dans Debian en utilisant l'option C<--simulate> et incluer ce " +"C<multistrap> dans Debian en utilisant l'option C<--simulate> et inclure ce " "rapport dans votre rapport de bogue." #. type: textblock @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgid "" "problems in the configuration files." msgstr "" "La sortie de l'option C<--simulate> est régulièrement enrichie pour aider " -"les utilsateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration." +"les utilisateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration." #. type: textblock #: pod/multistrap:694 @@ -2013,12 +2013,12 @@ msgid "" msgstr "" "Veuillez également vérifier (et mettre à jour) le wiki de Multistrap à " "http://wiki.debian.org/Multistrap et le contenu de la page Internet de " -"Multistrap à http://www.emdebian.org/multistrap/ avant de remplir des " +"Multistrap à http://www.emdebian.org/multistrap/ avant de remplir des " "bogues. Plusieurs personnes sur la liste de diffusion debian-embedded@lists." "debian.org et sur le canal IRC #emdebian sur irc.oftc.net peuvent également " "aider si votre fichier de configuration ne peut être parcouru correctement. " "Vous devrez alors poster la sortie de C<--simulate> sur un site Internet de " -"copier-coller et indiquer l'adresse dans votre message." +"copier et coller et indiquer l'adresse dans votre message." #. type: =head1 #: pod/multistrap:702 @@ -2036,8 +2036,8 @@ msgstr "" "Pour activer multiarch au sein d'un chroot, il n'y a pas besoin de " "paramétrer une seconde architecture dans C<apt>, C<apt> demandera à C<dpkg> " "qui regardera dans F</etc/dpkg/dpkg.cfg> ou F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/> et " -"rapatriera alors les données des Paquets pour chaque architecture spécifiée " -"utilisant cette option :" +"rapatriera alors les données de Packages pour chaque architecture indiquée " +"utilisant cette option :" #. type: verbatim #: pod/multistrap:709 @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid "" " foreign-architecture armel\n" "\n" msgstr "" -"architecture-étrangère armel\n" +" foreign-architecture armel\n" "\n" #. type: textblock @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "" msgid "" "For multiple architectures, specify the option once for each architecture." msgstr "" -"Pour les architectures multiples, veuillez spécifier l'option une seule fois " +"Pour les architectures multiples, veuillez indiquer l'option une seule fois " "pour chaque architecture." #. type: textblock @@ -2098,8 +2098,8 @@ msgid "" "Each Section will install packages from the base architecture unless the " "C<Architecture> option is specified for particular sections." msgstr "" -"Chaque section installera les paquets depuis l'architecture de base tant " -"que l'option C<Architecture> n'est pas spécifiée dans des sections " +"Chaque section installera les paquets depuis l'architecture de base tant " +"que l'option C<Architecture> n'est pas indiquée dans des sections " "particulières." #. type: verbatim @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "" " suite=sid\n" "\n" msgstr "" -" [Etranger]\n" +" [Foreign]\n" " packages=libgcc1 libc6\n" " architecture=armel\n" " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" @@ -2135,8 +2135,8 @@ msgid "" "In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " "option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing." msgstr "" -"Dans la sortie de C<--simulate>, l'-les architecture(s) spécifiées dans " -"l'option MultiArch seront listées dans la liste « Architectures étrangères »" +"Dans la sortie de C<--simulate>, les architectures indiquées dans " +"l'option MultiArch seront indiquées dans la liste « Architectures étrangères »" #. type: textblock #: device-table.pl:167
diff --git a/multistrap.po b/multistrap.po index 8ff7908..56610f0 100644 --- a/multistrap.po +++ b/multistrap.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 08:18+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -55,13 +55,14 @@ msgstr "Options" #: pod/multistrap:15 msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully." msgstr "" +"-?|-h|--help|--version - afficher le texte d'aide et quitter correctement." #. type: textblock #: pod/multistrap:17 msgid "" "--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary." msgstr "" -"--dry-run - examine tous les paramètres de configuration et génère un bref " +"--dry-run - examiner tous les paramètres de configuration et afficher un bref " "sommaire." #. type: textblock @@ -79,22 +80,24 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:24 msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap." -msgstr "" +msgstr "-a|--arch - architecture des paquets à insérer dans le multistrap." #. type: textblock #: pod/multistrap:26 msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed." -msgstr "" +msgstr "-d|--dir - répertoire dans lequel le bootstrap sera installé." #. type: textblock #: pod/multistrap:28 msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]" -msgstr "" +msgstr "-f|--file - fichier de configuration pour multistrap [requis]" #. type: textblock #: pod/multistrap:30 msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations." msgstr "" +"-s|--shortcut - version raccourcie de -f pour les fichiers dans des endroits " +"connus." #. type: textblock #: pod/multistrap:32 @@ -116,7 +119,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:38 -#, fuzzy #| msgid "" #| "--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from " #| "inside the chroot to the specified external directory, then add the " @@ -129,10 +131,12 @@ msgid "" "directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " "calculate the full list of source packages, including dependencies." msgstr "" -"--source-dir DIR - déplace le contenu de var/cache/apt/archives/ de " -"l'intérieur du chroot vers le répertoire exterieur spécifié. Puis ajoute les " +"--source-dir RÃ?P - déplacer le contenu de var/cache/apt/archives/ de " +"l'intérieur du chroot vers le répertoire extérieur spécifié, puis ajoute les " "sources des paquets Debian pour chaque binaire utilisé. Identique à " -"retainsources=DIR si le répertoire spécifié n'existe pas, rien ne sera fait." +"retainsources=RÃ?P si le répertoire indiqué n'existe pas, rien ne sera fait. " +"--tidy-up est requis pour calculer la liste complète des paquets source en " +"incluant les dépendances." #. type: =head1 #: pod/multistrap:45 @@ -149,7 +153,7 @@ msgid "" msgstr "" "multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap, basée sur apt et " "permettant la gestion de dépôts multiples, en utilisant un fichier de " -"configuration pour spécifier les versions de distribution, l'architecture, " +"configuration pour indiquer les versions de distribution, l'architecture, " "les paquets supplémentaires et le miroir à utiliser pour chaque bootstrap." #. type: textblock @@ -168,6 +172,8 @@ msgid "" "In most cases, users will need to create a configuration file for each " "different multistrap usage." msgstr "" +"Dans la plupart des cas, les utilisateurs devront créer un fichier de " +"configuration pour chaque utilisation différente de multistrap." #. type: textblock #: pod/multistrap:59 @@ -176,7 +182,7 @@ msgstr "Exemple de configuration :" #. type: verbatim #: pod/multistrap:61 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " [General]\n" #| " arch=armel\n" @@ -233,11 +239,11 @@ msgid "" msgstr "" "[General]\n" " arch=armel\n" -" repertoire=/opt/multistrap/\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" " # identique à l'option --tidy-up si définie à vrai\n" " nettoyage=true\n" " # identique à l'option --no-auth si définie à vrai\n" -" # les paquets \"keyring\" listés dans chaque debootstrap seront\n" +" # les paquets « keyring » indiqués dans chaque bootstrap seront\n" " # toujours installés.\n" " noauth=false\n" " # extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n" @@ -245,10 +251,12 @@ msgstr "" " # ajouter la /suite à être explicite à propos de l'endroit où apt\n" " # doit chercher les paquets. (faux par défaut)\n" " explicitsuite=false\n" +" # activer MultiArch pour les architectures indiquées\n" +" # vide par défaut\n" " # aptsources est une liste de sections à utiliser\n" -" # le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n" +" # le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" " # de la cible. L'ordre n'est pas important\n" -"aptsources=Debian\n" +" aptsources=Debian\n" " # l'option bootstrap détermine quel dépôt\n" " # est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n" " # et quels paquets vont dans le système de fichiers racine (rootfs).\n" @@ -276,7 +284,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:94 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from " #| "the specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This " @@ -287,10 +294,10 @@ msgid "" "specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is " "retained in the package as F</usr/share/multistrap/lenny.conf>)" msgstr "" -"Cela se traduira par un debootstrap tout à fait ordinaire de Debian Lenny à " -"partir du miroir spécifié, pour armel dans « /opt/multistrap/ ». (Cette " -"configuration est conservée dans le paquet comme F</usr/share/multistrap/" -"lenny.conf>)" +"Cela se traduira par un bootstrap tout à fait ordinaire de Debian Lenny à " +"partir du miroir indiqué, pour armel dans « /opt/multistrap/ ». (Cette " +"configuration est conservée dans le paquet en tant que F</usr/share/" +"multistrap/lenny.conf>)" #. type: textblock #: pod/multistrap:98 @@ -298,7 +305,7 @@ msgid "" "Specify a package to extend the multistrap to include that package and all " "dependencies of that package." msgstr "" -"Spécifiez un paquet pour étendre le multistrap afin d'inclure ce paquet et " +"Indiquez un paquet pour étendre le multistrap afin d'inclure ce paquet et " "toutes les dépendances de ce paquet." #. type: textblock @@ -308,7 +315,7 @@ msgid "" "names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to " "be included in the bootstrap." msgstr "" -"Spécifiez plus de dépôts pour le bootstrap en ajoutant de nouvelles " +"Indiquez plus de dépôts pour le bootstrap en ajoutant de nouvelles " "sections. Les noms de sections doivent figurer dans les options générales de " "boostrap pour les paquets à inclure dans le bootstrap." @@ -319,7 +326,7 @@ msgid "" "listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude " "some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs." msgstr "" -"Veuillez spécifier quels dépôts seront disponibles pour le système final " +"Veuillez indiquer quels dépôts seront disponibles pour le système final " "lors du boot, en indiquant les noms de section dans les options générales de " "aptsource, par exemple pour exclure des sources internes ou quand vous " "utilisez un mirroir local pour compiler le système de fichiers racine." @@ -355,14 +362,14 @@ msgid "" "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some " "other general options also have command line options." msgstr "" -"'Architecture' et 'répertoire' peuvent être outrepassés en ligne de " +"« arch » et « directory » peuvent être outrepassés en ligne de " "commande. D'autres options générales peuvent aussi être indiquées en ligne " "de commande." #. type: =head1 #: pod/multistrap:123 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis" #. type: textblock #: pod/multistrap:125 @@ -373,11 +380,16 @@ msgid "" "multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to " "the specified shortcut." msgstr "" +"De la même manière que C<debootstrap>, C<multistrap> supporte de faire " +"référence à des fichiers de configuration à des endroits connus par des " +"raccourcis. Quand l'option C<--shortcut> est utilisée, C<multistrap> " +"cherchera des fichiers dans F</usr/share/multistrap> puis dans F</etc/" +"multistrap.d/>, ajoutant un suffixe « .conf » au raccourci indiqué." #. type: textblock #: pod/multistrap:131 msgid "These two commands are equivalent:" -msgstr "" +msgstr "Ces deux commandes sont équivalentes :" #. type: verbatim #: pod/multistrap:133 @@ -387,6 +399,9 @@ msgid "" " $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" " \n" msgstr "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" #. type: textblock #: pod/multistrap:136 @@ -394,6 +409,8 @@ msgid "" "Note that C<multistrap> will still fail if the configuration file itself " "does not set the directory or the architecture." msgstr "" +"Veuillez noter que C<multistrap> échouera à chaque fois si le fichier de " +"configuration lui même n'indique pas le répertoire ou l'architecture." #. type: =head1 #: pod/multistrap:139 @@ -423,7 +440,7 @@ msgid "" "by multistrap." msgstr "" "C<bootstrap> liste les sections qui seront utilisées pour créer le " -"multistrap lui-même. Seul les paquets listés dans C<bootstrap> seront " +"multistrap lui-même. Seul les paquets indiqués dans C<bootstrap> seront " "téléchargés et dépaquetés par multistrap." #. type: textblock @@ -457,7 +474,7 @@ msgstr "Paramètres généraux :" msgid "" "'arch' can be overridden on the command line using the C<--arch> option." msgstr "" -"'arch' peut être outrepassé en ligne de commande en utilisant l'option C<--" +"« arch » peut être outrepassé en ligne de commande en utilisant l'option C<--" "arch>." #. type: textblock @@ -466,7 +483,7 @@ msgid "" "'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be " "created - it is not packed into a .tgz once complete." msgstr "" -"'répertoire' indique le répertoire au sommet de l'arborescence dans lequel " +"« directory » indique le répertoire au sommet de l'arborescence dans lequel " "le debootstrap sera créé - il n'est pas empaqueté en un .tgz une fois " "terminé." @@ -476,7 +493,7 @@ msgid "" "'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages " "which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap." msgstr "" -"'bootstrap' liste les sections qui seront utilisées pour spécifier les " +"« bootstrap » liste les sections qui seront utilisées pour indiquer les " "paquets qui seront téléchargés (et éventuellement dépaquetés) dans le " "bootstrap." @@ -488,10 +505,10 @@ msgid "" "generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, " "list that section in C<bootstrap> but not in C<aptsources>." msgstr "" -"'aptsources' liste les Sections qui seront utilisées pour spécifier les " -"sources de apt dans le système final. Ex : si vous avez besoin d'un miroir " +"« aptsources » liste les Sections qui seront utilisées pour indiquer les " +"sources d'apt dans le système final. Par exemple, si vous avez besoin d'un miroir " "local pour générer le système de fichiers racine qui ne sera pas disponible " -"au démarrage, spécifiez cette section dans C<bootstrap> et pas dans " +"au démarrage, indiquez cette section dans C<bootstrap> et pas dans " "C<aptsources>." #. type: textblock @@ -501,7 +518,7 @@ msgid "" "C<bootstrap> list under General." msgstr "" "Si vous souhaitez qu'un paquet soit dans le système de fichiers racine, il " -"B<doit> être spécifié dans la liste de C<bootstrap> sous Général." +"B<doit> être indiqué dans la liste de C<bootstrap> sous Général." #. type: textblock #: pod/multistrap:176 @@ -562,6 +579,10 @@ msgid "" "Check that the config file has a key and a value for each line, other than " "comments. Values must all on the same line as the key." msgstr "" +"Néanmoins, si le fichier de configuration ne peut être lu, multistrap " +"abandonnera. Vérifiez que le fichier de configuration possède une clé et une " +"valeur pour chaque ligne, en dehors des commentaires. Les valeurs doivent " +"toutes se trouver sur la même ligne que la clé." #. type: =head1 #: pod/multistrap:199 @@ -590,10 +611,16 @@ msgid "" "basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under " "'bootstrap'." msgstr "" +"« packages » est la liste des paquets devant être ajoutés quand la Section est " +"indiquée dans C<bootstrap> â?? tous les noms de paquets doivent être indiqués sur " +"une seule ligne ou le fichier ne pourra être lu. Une alternative consiste à " +"définir votre liste de paquets en groupes multiples avec les paquets séparés " +"selon une base de dépendances fonctionnelles, comme Xorg, networking, etc. " +"et indiqué chaque groupe sous « bootstrap »." #. type: verbatim #: pod/multistrap:219 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " debootstrap=Debian\n" #| "\n" @@ -601,12 +628,12 @@ msgid "" " bootstrap=base networking\n" "\n" msgstr "" -"debootstrap=Debian\n" +" bootstrap=base networking\n" "\n" #. type: verbatim #: pod/multistrap:221 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " [Debian]\n" #| " packages=\n" @@ -622,16 +649,16 @@ msgid "" " suite=lenny\n" "\n" msgstr "" -"[Debian]\n" -" packages=\n" -" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" -" keyring=debian-archive-keyring\n" +"[base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" " suite=lenny\n" "\n" #. type: verbatim #: pod/multistrap:227 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " [Debian]\n" #| " packages=\n" @@ -647,10 +674,10 @@ msgid "" " suite=lenny\n" "\n" msgstr "" -"[Debian]\n" -" packages=\n" -" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" -" keyring=debian-archive-keyring\n" +"[réseau]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" " suite=lenny\n" "\n" @@ -660,10 +687,13 @@ msgid "" "As a special case, C<multistrap> also supports multiple packages keys per " "section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." msgstr "" +"Exceptionnellement, C<multistrap> prend aussi en charge plusieurs clés pour " +"les paquets, une ligne chacune. Les autres clés ne pouvant être définies de " +"la même manière." #. type: verbatim #: pod/multistrap:237 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " [Debian]\n" #| " packages=\n" @@ -680,16 +710,16 @@ msgid "" " suite=lenny\n" "\n" msgstr "" -"[Debian]\n" -" packages=\n" -" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" -" keyring=debian-archive-keyring\n" +"[Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" " suite=lenny\n" "\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:244 -#, fuzzy #| msgid "" #| "'source' is the apt source to use for this Section. (To use a local " #| "source on the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so " @@ -702,11 +732,11 @@ msgid "" "told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to " "download them later - because that \"later\" will never actually happen." msgstr "" -"« source » est la source apt à utiliser pour cette Section. (Pour utiliser " -"une source locale sur la même machine, assurez-vous d'utiliser C<copy://> et " -"pas C<file://>, de manière à dire à apt de copier les paquets dans le " -"système de fichiers racine plutôt que d'essayer de les télécharger plus tard " -"- parce que ce « plus tard » n'arrivera certainement jamais." +"« source » est la source apt à utiliser pour cette Section. Pour utiliser une " +"source locale sur la même machine, assurez-vous d'utiliser C<copy://> et pas " +"C<file://>, de manière à dire à apt de copier les paquets dans le système de " +"fichiers racine plutôt que d'essayer de les télécharger plus tard - parce " +"que ce « plus tard » n'arrivera certainement jamais." #. type: textblock #: pod/multistrap:250 @@ -715,13 +745,12 @@ msgid "" "in this Section. If no keyring is specified, the C<noauth> option must be " "set to B<true>. See Secure Apt." msgstr "" -"« trousseau » liste les paquets qui contiennent la clé utilisée par la " -"source indiquée dans la Section. Si aucune clé n'est spécifiée, l'option " +"« keyring » liste les paquets qui contiennent la clé utilisée par la " +"source indiquée dans la Section. Si aucune clé n'est indiquée, l'option " "C<noauth> doit être mise à B<actif>. Voir Securiser Apt." #. type: textblock #: pod/multistrap:254 -#, fuzzy #| msgid "" #| "'suite' is the suite to use from this source. Note that this B<must> be " #| "the suite, not the codename." @@ -729,9 +758,8 @@ msgid "" "'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the " "suite, not the codename." msgstr "" -"« version de la distribution » est la version de la distribution à utiliser " -"depuis cette source. Veuillez noter qu'elle B<doit> être la version et non " -"le nom de code." +"« suite » est la suite à utiliser depuis cette source. Veuillez noter qu'il " +"s'agit de la suite et non du nom de code." #. type: textblock #: pod/multistrap:257 @@ -750,7 +778,6 @@ msgstr "Apt sécurisé" #. type: textblock #: pod/multistrap:263 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able " #| "to install an appropriate keyring package from the existing apt sources " @@ -765,10 +792,13 @@ msgid "" "keyring to be updated before being able to use repositories not previously " "known." msgstr "" -"Pour utiliser des dépôts apt signés, multistrap doit pouvoir installer des " -"clés à partir d'une source apt existante B<en dehors de l'environnement du " -"multistrap>, ou bien doit posséder les clés pertinentes déjà configurées en " -"utilisant apt-key B<sur le système hôte>." +"Pour utiliser des dépôts apt signés, multistrap doit pouvoir installer un " +"paquet trousseau adéquat à partir des sources apt existantes B<en dehors de " +"l'environnement multistrap>, dans le système de destination. " +"Malheureusement, les paquets de trousseau ne peuvent pas être téléchargés " +"depuis les dépôts indiqués dans la configuration multistrap â?? ceci parce " +"que C<apt> nécessite que le trousseau soit mis à jour avant de pouvoir " +"utiliser des dépôts non connus précédemment." #. type: textblock #: pod/multistrap:271 @@ -784,7 +814,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:276 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Note that B<all> repositories to be used with multistrap must be " #| "authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be " @@ -800,12 +829,11 @@ msgid "" "repository does not have a suitable keyring available." msgstr "" "Notez que B<tous> les dépôts devant être utilisés avec multistrap doivent " -"être authentifiés sinon apt échouera. De même, la sécurisation d'apt devra " -"être désactivée pour tous les dépôts (en utilisant l'option --no-auth en " +"être authentifiés sinon apt échouera. De même, la sécurisation d'apt ne peut " +"être désactivée que pour tous les dépôts (en utilisant l'option --no-auth en " "ligne de commande ou en définissant l'option générale noauth dans le fichier " "de configuration), même s'il n'existe qu'un seul dépôt sans trousseau de " -"clés convenable. Tous les paquets n'ont pas besoin de paquets de trousseau " -"de clés, si vous configurez apt-key correctement." +"clés convenable." #. type: textblock #: pod/multistrap:283 @@ -1086,7 +1114,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:377 msgid "Daemons in chroots" -msgstr "" +msgstr "Démons dans les chroots" #. type: textblock #: pod/multistrap:379 @@ -1096,10 +1124,15 @@ msgid "" "inside the chroot. Use the F</usr/share/multistrap/chroot.sh> as your " "C<setupscript> or include that script in your own setup script." msgstr "" +"En fonction du système que vous utilisez pour fournir les paquets pour " +"C<multistrap>, les chroots natifs n'autorisent généralement pas les démons à " +"démarrer au sein du chroot. Utilisez le F</usr/share/multistrap/chroot.sh> " +"comme votre C<setupscript> ou incluez ce script dans votre propre script " +"d'installation." #. type: verbatim #: pod/multistrap:384 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" #| "\n" @@ -1107,18 +1140,20 @@ msgid "" " setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" "\n" msgstr "" -" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" "\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:386 msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>." msgstr "" +"F<chroot.sh> sait fonctionner avec les systèmes utilisant F<sysvinit> et " +"F<upstart>." #. type: textblock #: pod/multistrap:388 msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Voir également" #. type: verbatim #: pod/multistrap:390 @@ -1127,6 +1162,8 @@ msgid "" " http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" "\n" msgstr "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" #. type: =head1 #: pod/multistrap:392 @@ -1145,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Pour assurer les multiples variantes d'une configuration de base, " "C<multistrap> permet d'inclure des fichiers de configuration (plus généraux) " "dans des fichiers de configuration. C'est-à -dire que le fichier de " -"configuration le plus spécifique/détaillé doit être spécifié à la ligne de " +"configuration le plus spécifique ou détaillé doit être indiqué à la ligne de " "commande et ce fichier inclut un fichier qui est partagé avec d'autres " "configurations." @@ -1186,7 +1223,7 @@ msgid "" "crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " "file." msgstr "" -"En spécifiant uniquement le fichier armel.conf, le reste des paramètres sera " +"En indiquant uniquement le fichier armel.conf, le reste des paramètres sera " "obtenu à partir du fichier crosschroot.conf afin que les modifications " "communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier." @@ -1233,10 +1270,11 @@ msgid "" "Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " "functionality described below.>" msgstr "" +"Remarque : B<la prise nen charge de machine:variant sera vraisemblablement remplacée " +"par le déclencheur décrit ci-dessous>" #. type: textblock #: pod/multistrap:430 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> " #| "can be called, passing the location and architecture of the root " @@ -1255,10 +1293,10 @@ msgstr "" "Une fois que C<multistrap> a dépaqueté les paquets téléchargés, C<setup.sh> " "peut être appelé, en passant l'emplacement et l'architecture du système de " "fichiers racine, pour que d'autre réglages fins puissent être effectués. Ã? " -"cette étape, toutes opérations à l'intérieur du système de fichiers racine " -"(rootfs) ne doivent pas tenter d'exécuter de binaires dans le rootfs. Ã? la " -"dernière étape du processus multistrap, C<config.sh> est copié vers le " -"répertoire root du système de fichiers racine." +"cette étape, toutes opérations à l'intérieur d'un système de fichiers racine " +"étranger (rootfs) ne doivent pas tenter d'exécuter de binaires dans le " +"rootfs. Ã? la dernière étape du processus multistrap, C<config.sh> est copié " +"vers le répertoire root du système de fichiers racine." #. type: textblock #: pod/multistrap:438 @@ -1278,7 +1316,7 @@ msgid "" "To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " "called in the variant configuration file (General section):" msgstr "" -"Pour activer les variantes machines, il faut spécifier le chemin vers les " +"Pour activer les variantes machines, il faut indiquer le chemin vers les " "scripts devant être appelés dans le fichier de configuration variant " "(Section Générale) : " @@ -1305,7 +1343,6 @@ msgstr "Restriction de la sélection des paquets" #. type: textblock #: pod/multistrap:453 -#, fuzzy #| msgid "" #| "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of " #| "packages can be seen using:" @@ -1314,7 +1351,7 @@ msgid "" "packages on your own machine can be seen using:" msgstr "" "C<multistrap> inclut les paquets requis par défaut, la liste actuelle des " -"paquets peut être visualisée en utilisant : " +"paquets sur votre machine personnelle peut être visualisée en utilisant : " #. type: verbatim #: pod/multistrap:456 @@ -1332,6 +1369,8 @@ msgid "" "(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " "differ from the output of C<grep-available>.)" msgstr "" +"(La véritable liste est calculée à partir des paquets téléchargés et peut " +"différer de la sortie de C<grep-available>.)" #. type: textblock #: pod/multistrap:461 @@ -1343,14 +1382,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'option OmitRequired est définie à vraie, ces paquets ne seront pas " "ajoutés - bien qu'utile, cette option peut facilement conduire à un rootfs " -"inutilisable. Seuls les paquets spécifiés manuellement dans les fichiers de " +"inutilisable. Seuls les paquets indiqués manuellement dans les fichiers de " "configuration seront utilisés dans les calculs - les dépendances de ces " "paquets seront également ajoutées mais aucun autre." #. type: =head1 #: pod/multistrap:467 msgid "Adding Priority: important packages" -msgstr "" +msgstr "Ajout des paquet de priorité « important »" #. type: textblock #: pod/multistrap:469 @@ -1362,6 +1401,13 @@ msgid "" "in the C<bootstrap> general option. To add all such packages, set the " "addimportant option to true in the general section." msgstr "" +"C<multistrap> peut imiter C<debootstrap> en ajoutant automatiquement tous " +"les paquets depuis toutes les sections où le fichier des paquets téléchargés " +"indique les paquets de priorité « important ». Le comportement par défaut est " +"de ne pas ajouter de tels paquets tant qu'ils ne sont pas individuellement " +"inclus dans une option C<packages=>, dans une section indiquée dans les " +"options générales de C<bootstrap>. Pour ajouter tous ces paquets, réglez " +"l'option addimportant sur vrai dans la section générale." #. type: verbatim #: pod/multistrap:477 @@ -1370,6 +1416,8 @@ msgid "" " addimportant=true\n" "\n" msgstr "" +" addimportant=true\n" +"\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:479 @@ -1377,6 +1425,9 @@ msgid "" "Priority: important can only operate for all sections listed in the " "C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites." msgstr "" +"La priorité « important ne peut être appliquée qu'aux sections indiquées dans " +"l'option de C<bootstrap>. Cela pourrait entraîner de la confusion lors de " +"mélanges de suites." #. type: textblock #: pod/multistrap:482 @@ -1386,6 +1437,11 @@ msgid "" "configuration results in addimportant and omitrequired both being set to " "true. (This includes the effects of including other configuration files.)" msgstr "" +"Il est possible d'activer addimportant et omitrequired dans la même " +"configuration. C<multistrap> sortira avec le code d'erreur 7 si il est " +"trouvé dans n'importe quelle configuration les options addimportant et " +"omitrequired réglées sur vrai. (Ceci inclut les effets dûs à l'inclusion " +"d'autres fichiers de configuration.)" #. type: =head1 #: pod/multistrap:488 @@ -1451,7 +1507,7 @@ msgstr "" "C<multistrap> peut fonctionner avec et sans la spécification explicite de la " "version de la distribution, le paramètre par défaut est de laisser apt " "utiliser la version la plus récente du catalogue des sources F<bootstrap> " -"spécifiées." +"indiquées." #. type: textblock #: pod/multistrap:512 @@ -1463,7 +1519,7 @@ msgid "" msgstr "" "La spécification d'une version de distribution n'a pas d'effet sur le " "système final installé - si vos sources apt incluent un dépôt disposant " -"d'une nouvelle version du paquet explicitement spécifié, le prochain C<apt-" +"d'une nouvelle version du paquet explicitement indiqué, le prochain C<apt-" "get upgrade> sur la machine installera la nouvelle version." #. type: textblock @@ -1476,12 +1532,12 @@ msgid "" "may require being explicit about some (not necessarily all) of the " "dependencies of that package as well." msgstr "" -"Ã?galement, quand vous spécifiez des paquets à prendre depuis une version " +"Ã?galement, quand vous indiquez des paquets à prendre depuis une version " "spécifique de la distribution, apt essaiera de s'assurer que les dépendances " "pour ce paquet viennent également de cette même version, ce qui peut " "occasionner des problèmes à apt pour résoudre l'ensemble de ces dépendances. " -"Dans ce cas, spécifiez explicitement un paquet peut entrainer le fait de " -"spécifier quelques (pas nécessairement toutes) dépendances de ce paquet " +"Dans ce cas, indiquez explicitement un paquet peut entrainer le fait " +"d'indiquer quelques (pas nécessairement toutes) dépendances de ce paquet " "également." #. type: textblock @@ -1536,6 +1592,10 @@ msgid "" "is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap " "will not be able to find the package." msgstr "" +"Lors de l'utilisation de suite explicite, assurez vous d'utiliser stable-" +"proposed-updates ou d'autres emplacements temporaires - si le paquet migre " +"dans une autre suite et est supprimé de la suite temporaire (comme avec *-" +"proposed-updates), multistrap ne pourra pas trouver le paquet." #. type: =head1 #: pod/multistrap:543 @@ -1590,6 +1650,9 @@ msgid "" "omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " "do not have sources, except \"unreleased\"." msgstr "" +"omitdebsrc est nécessaire en cas d'utilisation de paquets en provenance de " +"debian-ports où les paquets n'ont pas de sources, à l'exception de « non-" +"delivrée »." #. type: =head1 #: pod/multistrap:562 @@ -1634,7 +1697,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:577 msgid "Handling problematic packages" -msgstr "" +msgstr "Gestion des paquets problématiques" #. type: textblock #: pod/multistrap:579 @@ -1644,6 +1707,11 @@ msgid "" "are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " "another package." msgstr "" +"Quelquefois, un paquet en particulier échouera même à se dépaqueter " +"proprement si les autres paquets n'ont pas encore été dépaquetés. Cela peut " +"arriver si les contournements de dpkg ne sont pas correctement configurés ou " +"si les Pre-Depends du paquet dépendent d'un exécutable se trouvant dans un " +"autre paquet." #. type: textblock #: pod/multistrap:584 @@ -1653,6 +1721,10 @@ msgid "" "configuration file can have a single C<reinstall> or C<additional> listing " "or both." msgstr "" +"Multistrap offre deux façons de gérer ces problèmes. Un paquet peut être " +"indiqué comme C<reinstall> ou comme C<additional>. Chaque section dans le " +"fichier de configuration de C<multistrap> peut être indiqué seulement en tant " +"que C<reinstall> ou C<additional> ou bien les deux." #. type: textblock #: pod/multistrap:589 @@ -1662,6 +1734,10 @@ msgid "" "running the C<preinst> maintainer script with the C<upgrade> argument. " "C<dpkg> will then continue the rest of the configuration of that package." msgstr "" +"Reinstall signifie que le paquet sera téléchargé et dépaqueté normalement - " +"aux côtés de tous les autres paquets, mais sera alors réinstallé à la fin en " +"lançant le script du mainteneur C<preinst> avec l'argument C<upgrade>. " +"C<dpkg> continuera alors le reste de la configuration de ce paquet." #. type: textblock #: pod/multistrap:595 @@ -1672,6 +1748,11 @@ msgid "" "downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " "been downloaded, unpacked and configured." msgstr "" +"Additional ajoute un second tour de C<apt-get install> au processus " +"multistrap - après le dépaquetage initial. Le paquet additionnel sera alors " +"téléchargé et dépaqueté. Lancé nativement, le paquet additionnel est " +"téléchargé, dépaqueté et configuré après que tout le reste des paquets aient " +"été téléchargés, dépaquetés et configurés." #. type: textblock #: pod/multistrap:601 @@ -1681,11 +1762,16 @@ msgid "" "which require the use of these mechanisms (or the packages which would " "prevent the particular package from operating normally)." msgstr "" +"Ni C<reinstall> ou C<additional> ne devraient pas être perçus plus que de " +"simples astuces et les bogues devant figurer sur la liste des souhaits " +"devraient être remplis dans Debian pour des paquets qui nécessiteraient de " +"tels mécanismes (ou les paquets qui empêcheraient le paquet en particulier " +"de se comporter normalement)." #. type: =head1 #: pod/multistrap:606 msgid "Debconf preseeding" -msgstr "" +msgstr "Préconfiguration Debconf" #. type: textblock #: pod/multistrap:608 @@ -1695,6 +1781,11 @@ msgid "" "interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for " "information on how to create seed files." msgstr "" +"Ajouter une préconfiguration Debconf peut aider à configurer des paquets sur " +"un comportement en particulier au lieu de celui par défaut, lors de " +"configuration en mode non-interactif. Voir http://www.debian-administration." +"org/articles/394 pour des informations sur comment créer des fichiers de " +"préconfiguration." #. type: textblock #: pod/multistrap:613 @@ -1702,6 +1793,9 @@ msgid "" "Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " "[General] section, separated by spaces:" msgstr "" +"Il est possible d'indiquer des fichiers de préconfiguration multiples en " +"utilisant le champ debconfseed dans la section [General], séparés par des " +"espaces :" #. type: verbatim #: pod/multistrap:616 @@ -1710,6 +1804,8 @@ msgid "" " debconfseed=seed1 seed2\n" "\n" msgstr "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:618 @@ -1718,11 +1814,14 @@ msgid "" "Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " "C<multistrap>." msgstr "" +"Les fichiers qui n'existent pas ou qui ne peuvent être ouverts, seront " +"ignorés silencieusement. Vérifiez les résultats de leur lecture en passant " +"l'option C<--simulate> à C<multistrap>." #. type: =head1 #: pod/multistrap:622 msgid "Hooks" -msgstr "" +msgstr "Détournements" #. type: textblock #: pod/multistrap:624 @@ -1731,11 +1830,15 @@ msgid "" "configuration file, the hook scripts which are executable will be run from " "outside the multistrap directory at the following stages:" msgstr "" +"Si un répertoire contenant des déclencheurs est indiqué dans la section " +"Général du fichier de configuration de C<multistrap>, les scripts de " +"déclencheurs qui sont exécutables seront exécutés depuis l'extérieur du " +"répertoire multistrap aux étapes suivantes :" #. type: =item #: pod/multistrap:630 msgid "download hooks" -msgstr "" +msgstr "Déclencheurs téléchargés" #. type: textblock #: pod/multistrap:632 @@ -1744,11 +1847,15 @@ msgid "" "been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " "directory with a filename beginning with B<download>." msgstr "" +"L'exécution avant le dépaquetage est démarré immédiatement après que les " +"paquets aient été téléchargés. Les déclencheurs téléchargés sont des scripts " +"exécutables dans le répertoire de déclencheurs indiqué, avec un nom de " +"fichier commençant par B<download>." #. type: =item #: pod/multistrap:636 msgid "native hooks" -msgstr "" +msgstr "Déclencheurs natifs." #. type: textblock #: pod/multistrap:638 @@ -1758,6 +1865,11 @@ msgid "" "completion of the package configuration. Native hooks will be called the " "absolute path and the current progress state, start or end." msgstr "" +"Les scripts de déclencheurs natifs sont exécutés uniquement dans le mode " +"natif, juste avant de démarrer la configuration des paquets téléchargés et " +"encore une fois après la fin de la configuration du paquet. Les déclencheurs " +"natifs seront appelés avec le chemin absolu et l'état de progression actuel, " +"démarré ou arrêté." #. type: textblock #: pod/multistrap:643 @@ -1765,11 +1877,13 @@ msgid "" "Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " "filename beginning with B<native>." msgstr "" +"Les scripts natifs sont exécutables dans le répertoire de déclencheurs " +"indiqué avec un nom de fichier commençant par B<native>." #. type: =item #: pod/multistrap:646 msgid "completion hooks" -msgstr "" +msgstr "Déclencheurs de complétion" #. type: textblock #: pod/multistrap:648 @@ -1777,6 +1891,8 @@ msgid "" "Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " "not configured to create a tarball." msgstr "" +"Exécuté juste avant, l'archive (« tarball ») est créée ou C<multistrap> quitte s'il n'est " +"pas configuré pour la créer." #. type: textblock #: pod/multistrap:651 @@ -1784,6 +1900,8 @@ msgid "" "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " "with a filename beginning with C<completion>." msgstr "" +"Les scripts de complétion sont des scripts exécutés dans le répertoire " +"indiqué avec un nom commençant par C<completion>." #. type: textblock #: pod/multistrap:656 @@ -1792,12 +1910,16 @@ msgid "" "level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " "resolved using realpath or which are not executable will be ignored." msgstr "" +"Les déclencheurs sont passés avec le chemin absolu dans le répertoire qui " +"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. " #. type: textblock #: pod/multistrap:661 msgid "" "All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." msgstr "" +"Tous les déclencheurs d'une même sorte sont triés par ordre alphabétique " +"avant d'être lancés." #. type: textblock #: pod/multistrap:664 @@ -1808,11 +1930,17 @@ msgid "" "positive number and added to the total warning count, reported at the end of " "the operation." msgstr "" +"Veuillez noter que C<multistrap> ne fait pas de retour arrière des effets " +"des déclencheurs en cas d'erreur. Cependant, C<multistrap> rapportera les " +"erreurs accumulées sous forme d'avertissement. Si un déclencheur quitte sur " +"autre chose que zéro, la valeur de sortie est convertie vers un nombre " +"positif et ajoutée à la somme totale des avertissements, affichée à la fin " +"de l'opération." #. type: =head1 #: pod/multistrap:670 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie" #. type: textblock #: pod/multistrap:672 @@ -1822,6 +1950,11 @@ msgid "" "the same pattern, so it is simple to trim the combined C<multistrap> output " "to just the errors, if desired." msgstr "" +"C<multistrap> peut produire beaucoup de sortie - les messages d'information " +"apparaissent sur STDOUT, les erreurs et les avertissement sur STDERR. Les " +"appels vers C<apt> et C<dpkg> respectent le même modèle, pour qu'il soit " +"simple d'ajuster la sortie combinée de C<multistrap> sur les erreurs " +"seulement, si désiré." #. type: textblock #: pod/multistrap:677 @@ -1831,11 +1964,15 @@ msgid "" "the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit " "values." msgstr "" +"C<multistrap> accumule les états d'erreur des processus non fatals au sein " +"de l'opération et les rapporte comme des avertissements sur STDERR en même " +"temps que quitter avec le décompte des erreurs accumulées. Cela comprend les " +"déclencheurs qui signalent des valeurs de retour différentes de zéro." #. type: =head1 #: pod/multistrap:682 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Bogues" #. type: textblock #: pod/multistrap:684 @@ -1847,6 +1984,13 @@ msgid "" "with the latest version of C<multistrap> in Debian using the C<--simulate> " "option and include that report in your bug report." msgstr "" +"Comme C<multistrap> devient plus compliqué, des bogues s'insinuent dans le " +"paquet. Veuillez rapporter ces bogues sur le BTS Debian en utilisant l'outil " +"C<reportbug> en incluant B<s'il vous plait> les fichiers de configuration. " +"Si votre configuration nécessite d'accéder à des dépôts apt locaux ou " +"privés, veuillez vérifier votre configuration avec les dernières versions de " +"C<multistrap> dans Debian en utilisant l'option C<--simulate> et inclure ce " +"rapport dans votre rapport de bogue." #. type: textblock #: pod/multistrap:691 @@ -1854,6 +1998,8 @@ msgid "" "The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " "problems in the configuration files." msgstr "" +"La sortie de l'option C<--simulate> est régulièrement enrichie pour aider " +"les utilisateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration." #. type: textblock #: pod/multistrap:694 @@ -1865,11 +2011,19 @@ msgid "" "help if your config file does not parse correctly. You would need to put the " "C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message." msgstr "" +"Veuillez également vérifier (et mettre à jour) le wiki de Multistrap à " +"http://wiki.debian.org/Multistrap et le contenu de la page Internet de " +"Multistrap à http://www.emdebian.org/multistrap/ avant de remplir des " +"bogues. Plusieurs personnes sur la liste de diffusion debian-embedded@lists." +"debian.org et sur le canal IRC #emdebian sur irc.oftc.net peuvent également " +"aider si votre fichier de configuration ne peut être parcouru correctement. " +"Vous devrez alors poster la sortie de C<--simulate> sur un site Internet de " +"copier et coller et indiquer l'adresse dans votre message." #. type: =head1 #: pod/multistrap:702 msgid "MultiArch support" -msgstr "" +msgstr "Support de MultiArch" #. type: textblock #: pod/multistrap:704 @@ -1879,6 +2033,11 @@ msgid "" "dpkg/dpkg.cfg> or F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/> and then retrieve the Packages " "data for each architecture specified using the option:" msgstr "" +"Pour activer multiarch au sein d'un chroot, il n'y a pas besoin de " +"paramétrer une seconde architecture dans C<apt>, C<apt> demandera à C<dpkg> " +"qui regardera dans F</etc/dpkg/dpkg.cfg> ou F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/> et " +"rapatriera alors les données de Packages pour chaque architecture indiquée " +"utilisant cette option :" #. type: verbatim #: pod/multistrap:709 @@ -1887,12 +2046,16 @@ msgid "" " foreign-architecture armel\n" "\n" msgstr "" +" foreign-architecture armel\n" +"\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:711 msgid "" "For multiple architectures, specify the option once for each architecture." msgstr "" +"Pour les architectures multiples, veuillez indiquer l'option une seule fois " +"pour chaque architecture." #. type: textblock #: pod/multistrap:714 @@ -1903,13 +2066,17 @@ msgid "" "compatibility with how dpkg works) or as a space-delimited list of " "architectures on a single line." msgstr "" +"Utiliser l'option MultiArch dans la section C<General> de votre fichier de " +"configuration C<multistrap> créera un fichier F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/" +"multiarch> qui implémentera ce support. Cette option peut être répétée (pour " +"la compatibilité avec le mode de fonctionnement de dpkg) ou comme une liste " +"délimitée par des espaces des architectures sur une seule ligne." #. type: textblock #: pod/multistrap:720 -#, fuzzy #| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" -msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multiarch" #. type: verbatim #: pod/multistrap:722 @@ -1920,6 +2087,10 @@ msgid "" " MultiArch=armel armhf\n" "\n" msgstr "" +" [General]\n" +" ...\n" +" MultiArch=armel armhf\n" +"\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:726 @@ -1927,10 +2098,13 @@ msgid "" "Each Section will install packages from the base architecture unless the " "C<Architecture> option is specified for particular sections." msgstr "" +"Chaque section installera les paquets depuis l'architecture de base tant " +"que l'option C<Architecture> n'est pas indiquée dans des sections " +"particulières." #. type: verbatim #: pod/multistrap:729 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " [Debian]\n" #| " packages=\n" @@ -1947,11 +2121,12 @@ msgid "" " suite=sid\n" "\n" msgstr "" -"[Debian]\n" -" packages=\n" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" " keyring=debian-archive-keyring\n" -" suite=lenny\n" +" suite=sid\n" "\n" #. type: textblock @@ -1960,6 +2135,8 @@ msgid "" "In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " "option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing." msgstr "" +"Dans la sortie de C<--simulate>, les architectures indiquées dans " +"l'option MultiArch seront indiquées dans la liste « Architectures étrangères »" #. type: textblock #: device-table.pl:167
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature