[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://developers-reference/{best-pkging-practice,developer-dutie,pkg,tool}s.po



Le 11 septembre 2011 10:35, Cédric Boutillier
<cedric.boutillier@gmail.com> a écrit :
> On Sat, Sep 10, 2011 at 06:11:09PM -0400, David Prévot wrote:
>> La référence du développeur à été un peu mise à jour, en pièce jointe le
>> différentiel, et en ligne les fichiers PO complets.
>
> Voici quelques propositions en pièce jointe.
>

Ajout de majuscules en début de phrases. Mon diff est complémentaire
de celui de Cédric.
Peut-être y-avait-il une bonne raison pour ne pas mettre les majuscules ?



-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- dev-ref.po.diff	2011-09-11 17:19:57.000000000 +0200
+++ modif.dev-ref.po.diff	2011-09-11 17:37:22.000000000 +0200
@@ -116,7 +116,7 @@
 -"the package ;"
 +"the package;"
  msgstr ""
-+"vérifier s'il est légalement permis et techniquement possible de construire "
++"Vérifier s'il est légalement permis et techniquement possible de construire "
 +"automatiquement le paquet ;"
  
  #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -126,7 +126,7 @@
 -"<filename>debian/control</filename> ;"
 +"<filename>debian/control</filename>;"
  msgstr ""
-+"ajouter <literal>XS-Autobuild: yes</literal> dans la partie en-tête de "
++"Ajouter <literal>XS-Autobuild: yes</literal> dans la partie en-tête de "
 +"<filename>debian/control</filename> ;"
  
  #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -135,7 +135,7 @@
  "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
  "legitimately and technically be auto-built."
  msgstr ""
-+"envoyer un courrier à &email-nonfree-release; et expliquer pourquoi le "
++"Envoyer un courrier à &email-nonfree-release; et expliquer pourquoi le "
 +"paquet peut légalement et automatiquement être construit."
  
  # type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -304,7 +304,7 @@
  #: developer-duties.dbk:292
  msgid "Contact &email-debian-account-manager;."
 -msgstr ""
-+msgstr "contacter &email-debian-account-manager; ;"
++msgstr "Contacter &email-debian-account-manager; ;"
  
  #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
  #: developer-duties.dbk:297
@@ -312,7 +312,7 @@
  "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer "
  "still knows important parts of P&amp;P and T&amp;S)."
  msgstr ""
-+"passer le processus raccourci de nouveau responsable (pour s'assurer qu'il "
++"Passer le processus raccourci de nouveau responsable (pour s'assurer qu'il "
 +"connaît toujours les parties importantes de « philosophie et procédures » et "
 +"« tâches et compétences ») ;"
  

Reply to: