[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] ddp://release-notes/upgrading.po



Le 19/01/2011 05:13, Romain DOUMENC a écrit :
> Bonjour à tous,
> 
> la nouvelle version du fichier, normalement à jour, 
> et avec la bonne typographie des noms de version.

Il y en avait peut-être un peu trop, une proposition de correctif est en
pièce jointe, avec d'autres corrections et propositions glanées au passage.

> @David : je n'arrive pas à intégrer mes traductions
> dans le docbook initial depuis squeeze. Ceci provient-
> t-il de ma version de po4a?

po4a doit effectivement être installé dans la version de Lenny (0.34-2)
pour construire les release-notes, j'ai mis à jour mon dépôt si tu veux
(contrairement au dépôt officiel pour lequel j'attends ton feu vert, j'y
ai intégré les corrections jointes) :

	http://debian.tilapin.org/release-notes/

Julien, en pièce jointe la correction d'un petit détail dans la VO. Je
me demande aussi comment va se passer la migration vers la version po4a
de Squeeze : c'est pratique pour l'instant de forcer la version 0.34-2
puisque c'est la version utilisée pour la construction quotidienne sur
wolkenstein, mais lors de la construction pour de vrai (inclusion dans
les images d'installation) est-ce que ce sera toujours le cas ? J'ai
testé la construction avec la version 0.40.2-1, elle ne pose pas de
problème à l'exception de quelque chaînes rendues approximatives (celles
commençant par un « \n » je crois). On peut s'occuper de mettre à jour
les fichiers PO sans l'aide des traducteurs (je peux filer un coup de
main), mais ça demande un petit peu de coordination, y avez-vous déjà
réfléchi ? Au passage, quelle est la date limite approximative pour
incorporer les traductions et le style (l'équipe www voudrait finir
d'intégrer le Kalle's design aux notes de publication et manuel
d'installation, et on a bien conscience qu'on ne pourra pas le faire à
la dernière minute).

Amicalement

David

Index: fr/upgrading.po
===================================================================
--- fr/upgrading.po	(révision 8164)
+++ fr/upgrading.po	(copie de travail)
@@ -347,7 +347,7 @@
 msgstr ""
 "Si cela échoue, vous aurez besoin d'une autre méthode pour amorcer votre "
 "système et le réparer. Une option est d'utiliser une image de récupération "
-"spéciale ou un CD autonome Linux (« Live CD ») Après avoir démarré à partir "
+"spéciale ou un CD autonome Linux (« Live CD ») Après avoir démarré à partir "
 "de ce support, vous devriez pouvoir monter votre système de fichiers racine "
 "et effectuer un <literal>chroot</literal> dans celui-ci pour analyser et "
 "corriger le problème."
@@ -530,7 +530,7 @@
 "role=\"package\">splashy</systemitem> package needs to be purged prior to "
 "the upgrade."
 msgstr ""
-"Ã? cause du bug <ulink url=\"&url-bts;512951\">#512951</ulink>, le paquet "
+"� cause du bogue <ulink url=\"&url-bts;512951\">nº 512951</ulink>, le paquet "
 "<systemitem role=\"package\">splashy</systemitem> doit être supprimé "
 "complètement ainsi que sa configuration avant la mise à jour."
 
@@ -542,7 +542,7 @@
 "\t# apt-get purge splashy\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# apt-get purge splashy\n"
+"\t# apt-get purge splashy\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:256
@@ -573,9 +573,9 @@
 "&oldrelease; first."
 msgstr ""
 "Les mises à jour directes depuis des versions de Debian plus vieilles que "
-"&oldrelease; (&Oldreleasename;) ne sont pas supportées. Merci de suivre les "
+"&oldrelease; (&Oldreleasename;) ne sont pas prises en charge. Merci de suivre les "
 "instructions dans les <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/";
-"&Oldreleasename;/releasenotes\">Notes de publication&nbsp;;</ulink> et de "
+"&oldreleasename;/releasenotes\">Notes de publication&nbsp;;</ulink> et de "
 "mettre votre machine à jour vers &oldrelease; d'abord."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -628,8 +628,8 @@
 "cela peut poser problème lors de la procédure de mise à niveau. Notez que la "
 "correction d'un tel problème n'est possible que si votre fichier "
 "<filename>sources.list</filename> pointe encore vers "
-"<emphasis>&Oldreleasename;</emphasis> et pas vers <emphasis>stable</"
-"emphasis> ou <emphasis>&Releasename;</emphasis>&nbsp;; voir <xref linkend="
+"<emphasis>&oldreleasename;</emphasis> et pas vers <emphasis>stable</"
+"emphasis> ou <emphasis>&releasename;</emphasis>&nbsp;; consulter <xref linkend="
 "\"old-sources\"/>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1033,8 +1033,8 @@
 "happened."
 msgstr ""
 "Une version peut être référencée à la fois par son nom de code (par exemple, "
-"<literal>&Oldreleasename;</literal>, <literal>&Releasename;</literal>) et "
-"par son nom d'état (c.-à-d. <emphasis>oldstable</emphasis>, "
+"<literal>&oldreleasename;</literal>, <literal>&releasename;</literal>) et "
+"par son nom d'état (c'est-à-dire <emphasis>oldstable</emphasis>, "
 "<emphasis>stable</emphasis>, <emphasis>testing</emphasis>, "
 "<emphasis>unstable</emphasis>). Se référer à une version par son nom de code "
 "évite d'être surpris par une nouvelle version et c'est pour cette raison que "
@@ -1335,9 +1335,9 @@
 "should not be any sources entries pointing to &oldreleasename;."
 msgstr ""
 "Puis, vérifiez à nouveau que les sources d'apt (dans <filename>/etc/apt/"
-"sources.list</filename>) se réfèrent soit à <quote><literal>&Releasename;</"
+"sources.list</filename>) se réfèrent soit à <quote><literal>&releasename;</"
 "literal></quote> soit à <quote><literal>stable</literal></quote>. Il ne doit "
-"y avoir aucune source pointant vers &Oldreleasename;."
+"y avoir aucune source pointant vers &oldreleasename;."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><note><para>
 #: en/upgrading.dbk:619
@@ -1404,7 +1404,7 @@
 "informations qui ont défilé. Basculez simplement sur la deuxième console (en "
 "utilisant <keycombo action='simul'><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
 "keycombo>) et, après la connexion, utilisez <literal>less -R ~root/upgrade-"
-"&Releasename;.typescript</literal> pour voir le fichier."
+"&releasename;.typescript</literal> pour voir le fichier."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:651
@@ -1797,7 +1797,7 @@
 msgstr ""
 "Notez qu'afin de supprimer des paquets sans dommage, il est conseillé de "
 "changer <filename>sources.list</filename> pour pointer vers "
-"&Oldreleasename;, comme décrit dans <xref linkend=\"old-sources\"/>."
+"&oldreleasename;, comme décrit dans <xref linkend=\"old-sources\"/>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:871
@@ -1871,14 +1871,14 @@
 "by the latest kernels, special care must be taken when upgrading to avoid "
 "putting your system in an unbootable state."
 msgstr ""
-"La version du paquet <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> dans "
-"&Releasename; demande un noyau 2.6.26 ou plus récent avec l'option "
-"<literal>CONFIG_SYSFS_DEPRECATED</literal> desactivée et les options "
+"La version du paquet <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> de "
+"&Releasename; nécessite un noyau 2.6.26 ou plus récent avec l'option "
+"<literal>CONFIG_SYSFS_DEPRECATED</literal> désactivée et les options "
 "<literal>CONFIG_INOTIFY_USER</literal> et <literal>CONFIG_SIGNALFD</literal> "
 "activées. Sachant que l'option <literal>CONFIG_SYSFS_DEPRECATED</literal> "
 "est activée dans le noyau Debian standard de &Oldreleasename; (version "
 "2.6.26), et que la version d'<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> "
-"fournie par &Oldreleasename; n'offre pas toutes les fonctionalités attendues "
+"fournie par &Oldreleasename; n'offre pas toutes les fonctionnalités attendues "
 "par les derniers noyaux, il faut faire très attention lors de la mise à jour "
 "pour garder le système amorçable."
 
@@ -2087,7 +2087,7 @@
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:1022
 msgid "cryptoloop support not included in the &releasename; Linux kernel"
-msgstr "Le noyau Linux inclus dans &Releasename; ne supporte plus cryptoloop"
+msgstr "Le noyau Linux inclus dans &Releasename; ne prend plus en charge cryptoloop"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:1024
@@ -2096,7 +2096,7 @@
 "included in Debian &release;.  Existing installations using cryptoloop need "
 "to be transitioned to dm-crypt before the upgrade."
 msgstr ""
-"Le noyau Linux inclus dans Debian &release; ne supporte plus cryptoloop. Les "
+"Le noyau Linux inclus dans Debian &release; ne  prend plus en charge cryptoloop. Les "
 "installations utilisant cryptoloop doivent migrer à dm-crypt avant "
 "d'effectuer la mise à jour."
 
@@ -2427,8 +2427,8 @@
 "avez une console texte locale. Remplacez F1 avec la touche Fx où x "
 "correspond au numéro du terminal sur lequel se déroule la mise à jour. Vous "
 "pouvez aussi utiliser <keycombo action='simul'><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> ou <keycombo "
-"action='simul'><keycap>Alt</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> "
+"keycap><keycap>flèche gauche</keycap></keycombo> ou <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Alt</keycap><keycap>flèche droite</keycap></keycombo> "
 "pour passer d'un terminal en mode texte à un autre."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -2453,7 +2453,7 @@
 #: en/upgrading.dbk:1202
 #| msgid "Solution 1"
 msgid "Evolution"
-msgstr "Ã?volution"
+msgstr "Evolution"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:1204
@@ -2468,14 +2468,14 @@
 "completely exit your desktop environment before beginning the upgrade to "
 "&releasename;."
 msgstr ""
-"�volution (client de courrier électronique du bureau Gnome) a été mis à jour "
+"Evolution (client de courrier électronique du bureau Gnome) a été mis à jour "
 "de la version <literal>2.22</literal> à la version <literal>2.30</literal>. "
 "Il s'ensuit un changement dans le format utilisé pour stocker les données "
 "locales, et donc une possible perte de données si la mise à jour est "
 "effectuée alors que <systemitem role=\"package\">evolution</systemitem> "
-"tourne. Quitter l'application en tant que tel n'est pas toujours suffisant "
+"est en cours d'exécution. Quitter l'application en tant que tel n'est pas toujours suffisant "
 "car de nombreux processus liés vont continuer à tourner en arrière-plan. "
-"Pour éviter de possibles problèmes, nous vous recommandons de quitter "
+"Pour éviter d'éventuels problèmes, nous vous recommandons de quitter "
 "totalement votre environnement graphique avant d'effectuer la mise à jour "
 "vers &Releasename;."
 
@@ -2490,10 +2490,10 @@
 "the situation by hand."
 msgstr ""
 "Pendant la mise à jour, <systemitem role=\"package\">evolution</systemitem> "
-"verifiera qu'aucun processus impliqué dans la mise à jour ne tourne, et "
-"recomandera leur fermeture. Un second tour de verification suivra, et, si "
-"nécessaire, l'utilisateur aura le choix de tuer les processus restants ou de "
-"stopper la mise à jour afin de résoudre la situation manuellement."
+"vérifiera qu'aucun processus impliqué dans la mise à jour n'est en cours d'exécution, et "
+"recommandera leur fermeture. Un seconde vérification suivra, et, si "
+"nécessaire, l'utilisateur aura le choix de tuer les processus restants ou "
+"d'arrêter la mise à jour afin de résoudre la situation manuellement."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:1230
@@ -3676,8 +3676,8 @@
 "you should not need to do anything further."
 msgstr ""
 "Le manuel de GRUB donne <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/manual/";
-"grub.html#Changes-from-GRUB-Legacy\"> plus d'informations</ulink> sur les "
-"différences entre GRUB Legacy et GRUB 2. Certaines peuvent demander des "
+"grub.html#Changes-from-GRUB-Legacy\">plus d'informations</ulink> sur les "
+"différences entre GRUB Legacy et GRUB 2. Certaines peuvent demander des "
 "changements dans des configurations complexes. Si vous n'avez pas modifié la "
 "configuration de votre gestionnaire de démarrage, vous ne devriez pas avoir "
 "besoin d'aller plus loin."
@@ -3696,7 +3696,7 @@
 "&nextrelease;."
 msgstr ""
 "Avec la publication de &debian; &nextrelease; (nom de code "
-"&nextreleasename;), un nombre important de fonctions seront obsolètes, et "
+"&Nextreleasename;), un nombre important de fonctions seront obsolètes, et "
 "les utilisateurs devront changer pour de nouvelles alternatives pour prévoir "
 "le passage à &nextrelease;."
 
@@ -3714,7 +3714,7 @@
 "deprecated, and users should migrate to linux-2.6 upstream merged "
 "virtualization solutions like KVM, Linux Containers or Xen."
 msgstr ""
-"OpenVZ et Linux-Vserver: &debian; &nextrelease; sera la dernière version "
+"OpenVZ et Linux-Vserver : &debian; &release; sera la dernière version "
 "stable qui inclut les technologies de virtualisation du noyau Linux hors de "
 "la branche principale. Cela signifie que les solutions OpenVZ et Linux-"
 "Vserver vont devenir obsolètes, et que les utilisateurs devraient migrer "
@@ -3751,8 +3751,8 @@
 "Typically only two stable releases are supported at any given time."
 msgstr ""
 "Ou aussi longtemps qu'il n'y a pas de nouvelle version pendant cet "
-"intervalle de temps. Il n'y a typiquement qu'au plus deux versions stables "
-"de supportées à tout moment."
+"intervalle de temps. Il n'y a typiquement que deux versions stables "
+"suivies en sécurité à un moment donné."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:1925
Index: en/upgrading.dbk
===================================================================
--- en/upgrading.dbk	(révision 8163)
+++ en/upgrading.dbk	(copie de travail)
@@ -1494,7 +1494,7 @@
       next. There are two possible methods for doing this - labeling
       the filesystem, or using the filesystem's universally unique
       identifier (<acronym>UUID</acronym>). These methods are
-      supported in Debian since the 'etch' release.
+      supported in Debian since the etch release.
     </para>
 
     <para>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: