[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://gnome-paint/fr.po 5f28u



Le 14 décembre 2010 21:51, Guillemin <guillemin.bafferon@gmail.com> a écrit :
> Je ne sais pas toujours où placer les « _ ». Ils correspondent, si j'ai
> bien compris aux « mnémoniques » de gtk+. Mais comment savoir si quelles
> chaînes de caractères sont utilisées dans les même menus afin d'éviter
> qu'elles n'entrent en conflit ?
>

Je ne vois pas d'autre solution que d'exécuter logiciel et de regarder
les menus.


> Merci pour la relecture.
>

Des détails:
- modification d'un raccourci (je pense que placer un raccourci sur
une majucule accentuée va compliquer la vie de l'utilisateur);
- remplacement de «sauvegarder» par «enregistrer» pour assurer une
homogénéité dans la traduction.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- fr.po	2010-12-14 22:56:20.000000000 +0100
+++ modif.fr.po	2010-12-14 23:05:27.000000000 +0100
@@ -46,7 +46,7 @@
 
 #: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:5
 msgid "File last saved:"
-msgstr "Dernier fichier sauvegardé :"
+msgstr "Dernier fichier enregistré :"
 
 #: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:6
 msgid "Flip _vertical"
@@ -158,7 +158,7 @@
 
 #: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:33
 msgid "_Stretch/Skew..."
-msgstr "_Étirer/Tourner…"
+msgstr "É_tirer/Tourner…"
 
 #: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:34
 msgid "_View"
@@ -183,11 +183,11 @@
 #: ../src/file.c:98
 #, c-format
 msgid "Do you want to save the changes you made to \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications apportées à « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à « %s » ?"
 
 #: ../src/file.c:102
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les sauvegardez pas."
+msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les enregistrez pas."
 
 #: ../src/file.c:175
 #, c-format

Reply to: