[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

re [RFR] po://gnome-paint/fr.po 5f28u



EDIT :

Mauvais po…

Bonjour,

J'ai appliqué les modifications proposées. J'ai aussi modifié des
morceaux de ma traduction. J'avais oublié le « Draw Opaque », que j'ai
traduit par « Dessiner opaque », même si ce n'est pas très élégant.

J'ai un problème avec le strech/skew. Comme je n'arrivais pas à accéder
au menu de gnome-paint (à cause d'un bug, peut-être issu de ma version
de gtk+),j'ai regardé dans MS-paint (il s'agit vraiment d'un clone),
c'est traduit par « étirer/incliner ». Or l'image n'est pas inclinée (il
y a déjà une entrée rotation). Elle est déformée (en passant d'un
rectangle à un trapèze). Sous Gimp, le mot « cisailler » est utilisé,
mais c'est à la fois moins commun et pas plus exact… Et je pense que les
utilisateurs de Gimp utilisent rarement gnome-paint (quoi que, quand
même, la bombe, c'est super cool).
C'est un logiciel très basique, je pense que les enfants sont une cible
pour ce type de logiciel (moi, j'adorais paint en tout cas !), donc il
faudrait quelque chose de simple. Du coup, j'hésite entre « déformer
» (peu précis), Incliner (pour les nostalgiques, mais incorrect) et «
fléchir » (qui évoque bien l'idée… une fois qu'on sait ce que ça
signifie). J'ai choisir « déformer », mais je pourrais bien fléchir si
vous êtes d'avis contraire.

Bon, je me rends compte que je parle trop. Bonne relecture.

Le mardi 14 décembre 2010 à 23:12 +0100, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 14 décembre 2010 21:51, Guillemin <guillemin.bafferon@gmail.com> a écrit :
> > Je ne sais pas toujours où placer les « _ ». Ils correspondent, si j'ai
> > bien compris aux « mnémoniques » de gtk+. Mais comment savoir si quelles
> > chaînes de caractères sont utilisées dans les même menus afin d'éviter
> > qu'elles n'entrent en conflit ?
> >
> 
> Je ne vois pas d'autre solution que d'exécuter logiciel et de regarder
> les menus.
> 
> 
> > Merci pour la relecture.
> >
> 
> Des détails:
> - modification d'un raccourci (je pense que placer un raccourci sur
> une majucule accentuée va compliquer la vie de l'utilisateur);
> - remplacement de «sauvegarder» par «enregistrer» pour assurer une
> homogénéité dans la traduction.
> 
> 


# Gnome-paint.
# Copyright (C) 2009 Rogério Ferro do Nascimento
# This file is distributed under the same license as the gnome-paint package.
# Rogério Ferro do Nascimento <rogerioferro@gmail.com>, 2009.
# Rogério Ferrp <rogerioferro@gmail.com>, 2009.
# Guillemin <Luc.Guillemin@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-paint-0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Guillemin <Luc.Guillemin@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <debian-l10n-french@list.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ?\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Plural-Forms: ?\n"

#: ../data/desktop/gnome-paint.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and Edit Drawings or Images"
msgstr "Créer et modifier des images ou des dessins"

#: ../data/desktop/gnome-paint.desktop.in.in.h:2
msgid "Gnome Paint Drawing Editor"
msgstr "Éditeur de dessin Gnome Paint"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:1
msgid "C_m"
msgstr "C_m"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:2
msgid "Co_lors"
msgstr "Cou_leurs"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:4
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:5
msgid "File last saved:"
msgstr "Dernier fichier enregistré :"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:6
msgid "Flip _vertical"
msgstr "Miroir _vertical"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:7
msgid "Flip and Rotate"
msgstr "Miroir et rotation"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:8
msgid "Flip or rotate"
msgstr "Miroir ou Rotation"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:9
msgid "Free select tool"
msgstr "Outil de sélection libre"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:10
msgid "Image Attributes"
msgstr "Métadonnées de l'image"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:11
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponible"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:12
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:13
msgid "Size on disk:"
msgstr "Taille occupée sur le disque dur :"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:14
msgid "Units"
msgstr "Unités"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:15
msgid "_180&#xB0;"
msgstr "_180&#xB0;"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:16
msgid "_270&#xB0;"
msgstr "_270&#xB0;"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:17
msgid "_90&#xB0;"
msgstr "_90&#xB0;"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:18
msgid "_Attributes..."
msgstr "_Métadonnées…"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:19
msgid "_Black and white"
msgstr "Noir et _blanc"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:20
msgid "_Clear Image"
msgstr "_Effacer l'image"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:21
msgid "_Draw Opaque"
msgstr "_Dessiner opaque"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:23
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:24
msgid "_Flip horizontal"
msgstr "_Miroir horizontal"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:25
msgid "_Flip/Rotate..."
msgstr "_Miroir/Rotation…"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:26
msgid "_Height"
msgstr "_Hauteur"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:28
msgid "_Image"
msgstr "_Image"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:29
msgid "_Inches"
msgstr "_Pouces"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:30
msgid "_Invert Colors"
msgstr "_Inverser les couleurs"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:31
msgid "_Pixels"
msgstr "_Pixels"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:32
msgid "_Rotate by angle"
msgstr "_Rotation selon l'angle"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:33
msgid "_Stretch/Skew..."
msgstr "É_tirer/déformer…"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:35
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"

#: ../src/color.c:142
msgid "Select Background Color"
msgstr "Sélectionner la couleur du fond"

#: ../src/color.c:155
msgid "Select Foreground Color"
msgstr "Sélectionnez la couleur de premier plan"

#: ../src/color.c:215
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionnez une couleur"

#: ../src/file.c:98
#, c-format
msgid "Do you want to save the changes you made to \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à « %s » ?"

#: ../src/file.c:102
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les enregistrez pas."

#: ../src/file.c:175
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier « %s »"

#: ../src/file.c:272
#, c-format
msgid "%s - gnome-paint"
msgstr "%s - gnome-paint"

#: ../src/file.c:313
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"

#: ../src/file.c:326
#, c-format
msgid "Error saving file \"%s\""
msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier « %s »"

#: ../src/file.c:340
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"

#: ../src/main.c:198
msgid "gnome-paint is a simple, easy to use paint program for GNOME."
msgstr ""
"gnome-paint est un programme de dessin simple et facile à utiliser pour "
"GNOME."

#: ../src/main.c:200
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3, or (at your opinion) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier en suivant les termes de la GNU General Public License publiée par "
"la Free Software Fondation, version 3 ou (selon votre choix) une version "
"plus récente.\n"

#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:234
msgid "All Images"
msgstr "Toutes les images"

#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:353
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:427
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"

#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:435
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"

#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:443
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"

#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "_Couleur"

Reply to: