Le 20/11/2010 19:01, David Prévot a écrit : > Du coup, il ne reste « plus qu'à » traduire la soixantaine de nouveaux > paquets dignes d'intérêt. Il n'en reste plus qu'une trentaine. Je les ai séparé par dix : - de mriconvert à rheolef ; - de roarplaylistd à tinyeartrainer ; - de toonloop à xul-ext-syncplaces, N'hésitez pas à vous lancer dans la traduction d'un(e partie de) ses paquet, ça permettra d'avancer un peu. Celles restant à traduire sont inclues dans le fichier joint. Pour information, j'utilise en général apt-cache show $paquet pour voir la description longue de $paquet, ainsi que l'URL parfois disponible pour avoir un peu de contexte, la description courte toute seul n'étant pas toujours éloquente. >>>> Plutôt que de répondre par un [ITT] formel, merci de bien vouloir >>>> simplement déclarer votre intention de traduire une ou plusieurs de ces >>>> descriptions. > Vous êtes également les bienvenus si vous commencez à relire les autres > articles. Dès que ce sera fini, on lancera le [RFR] formel, la > publication sur le site étant prévue lundi, et l'envoi par courrier > électronique mercredi, il ne nous reste plus beaucoup de temps. On va probablement prendre un peu de retard ce coup-ci. Amicalement David
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-11-23" SUMMARY="Ã?tat de Debian 6.0 <q>Squeeze</q>, rencontre Debian linux-2.6, nouveau thème par défaut pour Debian <q>Squeeze</q>, séances de formation Debian Women sur IRC" #use wml::debian::acronyms #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" <!-- $Id$ $Rev$ --> <!-- Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl Copyright (c) 2010 Jeremiah Foster Add other people here All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. --> <a name="0"></a> <p>Nous avons le plaisir de vous présenter le seizième numéro de l'année 2010 des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.</p> <p>On trouvera parmi les sujets traités dans cette édition :</p> <ul> <li>l'<a href="#1">état de Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a> ;</li> <li>les <a href="#2">grands titres de la rencontre Debian linux-2.6</a> ;</li> <li>le <a href="#3">nouveau thème par défaut pour Debian <q>Squeeze</q></a> ;</li> <li>les <a href="#4">séances de formation Debian Women sur IRC</a> ;</li> <li>des <a href="#5">brèves du chef de projet</a> ;</li> <li>des <a href="#6">brèves des responsables de Debian Multimedia</a> ;</li> <li>un <a href="#7">entretien avec Joey Hess, développeur Debian</a> ;</li> <li>la <a href="#8">reprise du portage m68k</a> ;</li> <li>et <a href="#9">plus encore</a>.</li> </ul> <a name="1"></a> <h2>Ã?tat de Debian 6.0 <q>Squeeze</q></h2> <p> Neil McGovern, responsable de l'équipe de publication a donné des nouvelles fraîches de la publication à venir Debian 6.0 <q>Squeeze</q>. Comme <q>Squeeze est presque achevée</q>, il lance un appel à mise à niveau et essais d'installation (consultez également l'<a href="http://www.debian.org/News/2010/20101116b">appel spécifique</a>). Il signale que même les utilisateurs (expérimentés) qui n'ont pas de système disponible pour l'installation ou les essais de mise à niveau peuvent aider en en triant les bogues des pseudo-paquets <a href="http://bugs.debian.org/installation-reports">installation reports</a> and <a href="http://bugs.debian.org/upgrade-reports">upgrade reports</a> ou en proposant des formulations pour les <a href="http://bugs.debian.org/release-notes">notes de publication</a>. </p> <a name="2"></a> <h2>Grands titres de la rencontre Debian linux-2.6</h2> <p> Un compte-rendu de Maximilian Attems sur la rencontre de l'équipe en charge du noyau Debian lors de la mini conférence Debian parisienne d'octobre a été envoyé sur la liste de diffusion debian-kernel. Parmi les sujets abordés, la migration vers Git en tant qu'outil de gestion du code source permettrait de ne pas avoir à mettre à jour l'infrastructure dans des branches séparées comme c'est le cas pour l'instant. <br/> Le compte-rendu signale également la réduction des correctifs sur le noyau Linux pour Wheezy : <q>De nombreux correctifs ont été intégrés ou enlevés depuis la version 2.6.32, dont l'état est bon en général.</q> Vous trouverez bien plus de renseignements (par exemple à propos des divers correctifs pour la virtualisation, du besoin de tests automatisés et de Linux Security Modules) dans le <a href="http://lists.debian.org/20101111135212.GU19612@vostochny.stro.at">message d'origine</a>. </p> <a name="3"></a> <h2>Nouveau thème par défaut pour Debian <q>Squeeze</q></h2> <p> Yves-Alexis Perez a annoncé les <a href="http://lists.debian.org/1289334281.2898.2.camel@hidalgo">résultats du concours pour l'apparence graphique de Debian <q>Squeeze</q></a> : le gagnant est le thème <a href="http://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/SpaceFun">Space Fun</a> de Valessio Brito. Félicitations ! <br/> Le nouveau thème a été ajouté au paquet <a href="http://packages.debian.org/desktop-base">desktop-base</a> déjà disponible dans la branche Debian de développement, <q>Sid</q>. </p> <a name="4"></a> <h2>Séances de formation Debian Women sur IRC</h2> <p> Le projet Debian Women a commencé une initiative pour inciter plus de monde, en particulier des femmes, à participer à Debian en leur présentant différentes facettes du projet : les <a href="http://www.debian.org/News/2010/20101116a">séances de formation sur IRC</a>. La première séance a déjà eu lieu jeudi dernier, et a été suivie par de nombreuses personnes intéressées. Lars Wirzenius, développeur Debian de longue date, a présenté une introduction à l'empaquetage Debian et a répondu à toutes sortes de questions. La séance de formation est disponible sous forme de <a href="http://wiki.debian.org/IntroDebianPackaging">tutoriel sur le wiki Debian</a>. <br/> D'autres séances sur des sujets tels que l'utilisation du système de suivi des bogues (BTS), l'utilisation de Git ou les modules Python et l'empaquetage d'applications (et bien plus encore) sont déjà programmés dans le <a href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/TrainingSessions">wiki Debian</a>. </p> <a name="5"></a> <h2>Brèves du chef de projet</h2> <p> Le chef du projet Debian Stefano Zacchiroli a envoyé une nouvelle <a href="http://lists.debian.org/20101113034904.GA12174@upsilon.cc">brève du chef de projet Debian</a>. Il traite des événements auxquels il a participé (par exemple le <a href="http://lists.debian.org/20101110105635.GA9155@upsilon.cc">le sommet de développement Ubuntu</a> et le <a href="http://lists.debian.org/20101031153712.GB26445@upsilon.cc">programme Debian Sprint</a>), qui facilite les rencontres entre contributeurs Debian. De plus, il demande un <a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/10/midterm_feedback_sought/">retour d'impression de mi-parcours</a> quant à son travail de chef de projet Debian. </p> <a name="6"></a> <h2>Brèves des responsables de Debian Multimedia</h2> <p> Alessio Treglia a envoyé quelques <a href="http://lists.debian.org/1289700356.5418.7.camel@alessio-laptop">brèves des responsables Debian Multimedia</a>. En plus d'une petite présentation de son équipe, il présente les nouveautés multimédias de Debian 6.0 <q>Squeeze</p>, que ce soit pour les producteurs ou les consommateurs. Une des mesures phares à destination du consommateur est la version <q>sans limite</q> de <a href="http://packages.debian.org/ffmpeg">ffmpeg</a>. Il présente aussi une vue générale des plateformes, technologies et applications clef en main à destination du multimédia. </p> <a name="7"></a> <h2>Entretien avec Joey Hess, développeur Debian</h2> <p> Raphaël Hertzog a publié un <a href="http://raphaelhertzog.com/2010/11/11/people-behind-debian-joey-hess-of-debhelper-fame/">entretien avec Joey Hess, développeur Debian de longue date</a>, bien connu des autres développeurs Debian pour son travail sur <a href="http://packages.debian.org/debconf">debconf</a>, le système de configuration des paquets Debian, <a href="http://packages.debian.org/debhelper">debhelper</a>, une collection de scripts d'assistance pour faciliter la création de paquet ou sur l'<a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer">installateur Debian</a>. Ã? la question de savoir quelle est sa plus grande réussite, il a répondu : <q>même si ça peut paraitre banal, ma plus grande fierté est la somme de toutes les plus petites choses faites dans le cadre de Debian.</q> Joey Hess, qui a d'ailleurs une fois posé les base de ces nouvelles, répond à des questions à propos de ses projets pour Debian <q>Wheezy</q>, qui il admire le plus, et s'il regrette avoir écrit la plupart de ses application en Perl. </p> <a name="8"></a> <h2>Reprise du portage m68k ?</h2> <p> Bien que, depuis la version 2.0 <q>Hamm</q>, <a href="http://www.debian.org/ports/m68k/">Debian a pris en charge le processeur Motorla 680x0</a>, la prise en charge de cette architecture a été abandonnée avec la version 4.0 <q>Etch</q> pour de multiples raisons. La prise en charge limitée de la bibliothèque C ainsi que d'autres parties de la chaine de compilation était l'un des motifs principaux. Cependant, Thorsten Glaser a récemment commencé à se <a href="https://www.mirbsd.org/permalinks/wlog-10_e20101016-tg.htm#e20101016-tg_wlog-10">pencher sur ces problèmes</a>. Il a déjà fait quelques progrès, et en particulier a réussi à compiler 84 paquets sources comme une première <a href="https://www.mirbsd.org/permalinks/wlog-10_e20101106-tg.htm#e20101106-tg_wlog-10"><q>espèce de re-bootstrapping</q></a>. </p> <a name="9"></a> <h2>Autres nouvelles</h2> <p> Luca Bruno <a href="http://kaeso.wordpress.com/2010/11/10/online-sprints-or-how-to-revive-a-l10n-team/">nous parle de la communauté l10n italienne</a>. Admettant que l'équipe de traduction italienne n'a pas réussi à attirer de nouveaux membres, il évoque aussi des <q>sprints en ligne</q> récents, qui ont été assez réussis. </p> <p> Cyril Brulebois de la X Strike Force donne un aperçu de l'état du <a href="http://blog.ikibiki.org/2010/11/10/XServer_1.9/">serveur X expérimental</a>, et développe sur la gestion des dépendances pour les paquets liés à X. Julien Viard de Galbert, jeune recrue de la X Strike Force, a relaté son <a href="http://silicone.homelinux.org/2010/11/03/working-on-x-isnt-that-hard/">expérience d'avoir rejoint l'équipe</a>. Sa conclusion : <q>Travailler sur X n'est pas si dur !</q> </p> <p> Petter Reinholdtsen a <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Debian_in_3D.html">repéré</a> que quelqu'un a créé une <a href="http://blog.thingiverse.com/2010/11/09/participatory-branding/">spirale Debian en trois dimensions</a> avec une imprimante 3D. </p> <p> Dans un <a href="http://www.pro-linux.de/umfragen/2/27/welche-ist-die-wichtigste-distribution.html">sondage récent</a> du webzine allemand Pro-Linux, Debian a été choisie comme la distribution Linux la plus importante par 47 % des personnes interrogées. </p> <a name="10"></a> <h2>Nouveaux développeurs et mainteneurs</h2> <p> <a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint">Sept candidats</a> ont été acceptés comme développeurs Debian, <a href="http://lists.debian.org/E1PIzQC-0000rc-El@franck.debian.org">cinq</a> <a href="http://lists.debian.org/E1PEHHd-0005Cu-FP@franck.debian.org">candidats</a> ont été acceptés comme mainteneurs Debian et <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">vingt-huit personnes</a> ont commencé à maintenir des paquets depuis la dernière édition des « Nouvelles du Projet Debian ». Bienvenue à Luis Uribe, Julián Moreno Patiño, Julien Viard de Galbert, Jeremie Corbier, Muammar El Khatib, Julien Valroff, Heiko Stuebner, Niels Thykier, David Bremner, John Sullivan, Bernhard Reiter, Lisandro Damián Nicanor Pérez Meyer, LIU Qi Makoto Yamashita, Hubert Pham, Mathias Behrle, Andrew Ross, Sascha Girrulat, Barry Warsaw, Michael Tokarev, Pekko Metsä, Estêvão Samuel Procópio, Roman Haefeli, Massimo Manghi, Ishan Bansal, William Grzybowski, Daniele Tricoli, David Steele, Mackenzie Morgan, Fernando Tarlà Cardoso Lemos, Xiangfu Liu, Sten Spans, David Banks, Stéphan Gorget, Arnout Engelen, Samuel Ribeiro da Costa Vale, Rosea Grammostola, Daniel Echeverry, Davi Leal et Williams Orellana dans le projet !</p> <a name="11"></a> <h2>Statistiques des bogues critiques pour la prochaine version</h2> <p>Selon l'<a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi">interface de recherche de bogues dans la base de données ultime Debian (<q>Ultimate Debian Database</q>)</a>, la prochaine publication Debian 6.0 <q>Squeeze</q> est actuellement touchée par 200 bogues critiques pour la publication. En ignorant les bogues qui peuvent être facilement résolus ou qui sont en train de l'être, il reste environ 123 bogues critiques pour la publication à corriger avant que la prochaine version ne puisse paraître.</p> <p>Des <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-XX">statistiques plus détaillées</a> ainsi que des <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats">explications sur l'interprétation</a> de ces chiffres sont disponibles.</p> <a name="12"></a> <h2>Annonces de sécurité Debian importantes</h2> <p>L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment une annonce concernant le paquets suivant (entre autres) : <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2038">pidgin</a> (mise à jour de l'annonce). Veuillez la lire attentivement et prendre les mesures appropriées.</p> <p> L'équipe en charge des rétroportages a publié des annonces concernant ces paquets : <a href="http://lists.debian.org/20101102155532.GI2261@melusine.alphascorpii.net">iceweasel</a> et <a href="http://lists.debian.org/20101102150603.GH2261@melusine.alphascorpii.net">nss</a>. Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées. </p> <p> L'équipe en charge de volatile a publié une annonce concernant le paquet <a href="http://lists.debian.org/20101117103321.GA17437@thrall.0x539.de">tzdata</a>. Veuillez la lire attentivement et prendre les mesures appropriées. </p> <p> Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">liste de diffusion correspondante</a> (ainsi qu'à la <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/">liste de diffusion spécifique aux rétroportage</a> est celle d'<a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce">annonces liées au projet volatile</a>). </p> <a name="13"></a> <h2>Nouveaux paquets dignes d'intérêt</h2> <p>Les paquets suivants ont été ajoutés récemment à l'archive <q>unstable</q> de Debian (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">parmi d'autres</a>) :</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/2ping">2ping â?? utilitaire ping pour déterminer la perte des paquets directionels</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/a2jmidid">a2jmidid â?? démon pour porter les vieux ALSA MIDI en systèmes JACK MIDI</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/anything-el">anything-el â?? ouvre tout par rapport au progiciel de sélection de candidat à la QuickSilver</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/autotalent">autotalent â?? greffon LADSPA de correction de hauteur</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bar">bar â?? affichage des informations sur un transfert de données</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bootchart2">bootchart2 â?? analyseur de performances de démarrage</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/browser-plugin-packagekit">browser-plugin-packagekit â?? greffon pour l'installation de greffons manquants via PackageKit</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/btag">btag â?? éditeur d'étiquettes multimédia interactif en ligne de commande</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clustershell">clustershell â?? environnement distribué offrant une interface python efficace</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cmip5-cmor-tables">cmip5-cmor-tables â?? tables CMIP5 pour la bibliothèque Climate Model Output Rewriter</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/daemonfs">daemonfs â?? surveillance de système de fichier en temps réel</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dhcpcd-gtk">dhcpcd-gtk â?? interface graphique à dhcpcd et wpa_supplicant</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/drumstick-tools">drumstick-tools â?? enveloppe Qt4 et C++ pour séquenceur ALSA â?? utilitaires</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dtd-ead">dtd-ead â?? définition de type de document « Description archivistique encodée » (EAD)</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dumpet">dumpet â?? extraction de renseignements sur les CD amorçables et formats similaires</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/el-get">el-get â?? installation et gestion de code elisp pour Emacs</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/eurephia">eurephia â?? module d'authentification OpenVPN flexible</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/feed2omb">feed2omb â?? annonce de nouveaux articles d'un flux vers un service de microblog ouvert</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/felix-latin">felix-latin â?? dictionnaire latin-français de Felix Gaffiot</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fped">fped â?? éditeur d'empreinte</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gally">gally â?? enseignement du langage des signes</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/getdp">getdp â?? environnement global de résolution de problèmes discrets</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ghostess">ghostess â?? hôte graphique pour le greffon DSSI</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/git-annex">git-annex â?? gestion de fichiers avec Git, sans envoyer leur contenu dans Git</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gmtkbabel">gmtkbabel â?? interface graphique pour mtkbabel</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gmtp">gmtp â?? client de lecture de MP3 basique pour appareils compatibles MTP</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnome-gmail">gnome-gmail â?? prise en charge de Gmail comme application de messagerie principale dans GNOME</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/goban-original-games">goban-ss â?? économiseur d'écran Goban</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gsql">gsql â?? outils de développement de bases de données intégrés à GNOME</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gstreamer0.10-packagekit">gstreamer0.10-packagekit â?? greffon GStreamer pour installer des codecs avec PackageKit</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jack-mixer">jack-mixer â?? mixeur audio JACK</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kcov">kcov â?? analyse de couverture de code utilisant les renseignements de débogage DWARF</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kmetronome">kmetronome â?? métronome MIDI ALSA</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ladvd">ladvd â?? envois basiques LLDP et CDP</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/letterize">letterize â?? générateur de chaîne alphabétique mémorisable pour numéro de téléphone</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mercurial-nested">mercurial-nested â?? extension Mercurial pour fonctionner avec des dépôts imbriquées</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mididings">mididings â?? routeur et processeur MIDI reposant sur Python</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/midistream">midistream â?? flux de notes MIDI et contrôle par RTP</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/moria">moria â?? jeu à la rogue avec un donjon infini</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mriconvert">mriconvert â?? medical image file conversion utility</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/multicat">multicat â?? Set of tools for multicast and transport stream manipulation</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/notmuchsync">notmuchsync â?? Utility to sync notmuch tags with maildir flags</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openfetion">openfetion â?? open source implemention of fetion protocol client</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pidgin-twitter">pidgin-twitter â?? Pidgin plugin for Twitter</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/playitslowly">playitslowly â?? Plays back audio files at a different speed or pitch</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ptpd">ptpd â?? Precision Time Protocol daemon</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pymca">pymca â?? Python applications and toolkit for X-ray fluorescence analysis</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/qmidinet">qmidinet â?? MIDI Network Gateway via UDP/IP Multicast</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rheolef">rheolef â?? Finite elements for partial differential equations (unix commands)</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/roarplaylistd">roarplaylistd â?? RoarAudio PlayList Daemon (RPLD)</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rtkit">rtkit â?? Realtime Policy and Watchdog Daemon</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/scenic">scenic â?? telepresence software for live performances and installations</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sea-defender">sea-defender â?? Sea defender</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/shrinksafe">shrinksafe â?? JavaScript "compression" system</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sisc">sisc â?? A Java integrated, fully R5RS compliant Scheme system</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sm-archive">sm-archive â?? A milter for archiving email</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/stardict-czech">stardict-czech â?? Stardict package for Czech dictionary of foreign words</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/swig2.0">swig2.0 â?? Generate scripting interfaces to C/C++ code</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/tinyeartrainer">tinyeartrainer â?? A tool to learn recognizing musical intervals</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/toonloop">toonloop â?? live animation editor</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/twatch">twatch â?? watch torrent trackers and automatically download new torrents</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ukopp">ukopp â?? Full and incremental backup to disk or disk-like device</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/unscd">unscd â?? Micro Name Service Caching Daemon</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/viridian">viridian â?? play audio streams from an Ampache server</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/woof">woof â?? share files through HTTP protocol</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xburst-tools">xburst-tools â?? tools for Ingenic XBurst CPU USB boot and NAND flash access</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xdot">xdot â?? interactive viewer for Graphviz dot files</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xsystem35">xsystem35 â?? System 3.5 games engine for X Window System</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-cacheviewer">xul-ext-cacheviewer â?? this extenion is GUI Front-end of "about --cache"</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-syncplaces">xul-ext-syncplaces â?? synchronice Bookmarks and Passwords via WebDAV</a>.</li> </ul> <p> Veuillez remarquer que suite au <a href="http://www.debian.org/News/2010/20100806">gel de la future publication stable Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a>, les nouveaux paquets ne sont presque plus acceptés. </p> <a name="14"></a> <h2>Vous voulez continuer à lire les Nouvelles du Projet Debian ?</h2> <p> Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la <a href="http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute">page de contribution</a> pour trouver des explications sur la façon de participer. Vous pouvez aussi aider en participant à la traduction. Nous attendons vos courriers électroniques à l'adresse : <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org">debian-publicity@lists.debian.org</a> ou <a href="mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org">debian-l10n-french@lists.debian.org</a>.</p> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Jeremiah Foster, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Romain Doumenc, David Prévot, l\'équipe francophone de traduction"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature