Le 23/09/2010 17:22, David Prévot a écrit : > Merci à Stéphane et Simon pour leur relecture. Vu que la modification > apportée est minime, et que personne ne l'a critiquée, je fais le > rapport de bogue dans la foulée histoire de ne pas l'oublier [...] En fait je vérifie d'abord que je n'ai pas introduit d'erreurs en recompilant le paquet, m'aperçoit que quelques petites modifications ont été apportées à la version originale, et apporte plutôt de nouvelles corrections. Donc pas de rapport de bogue tout de suite, mais j'accepte volontiers de nouvelles relectures du coup. Amicalement David
--- ../kernel-package-orig.po 2010-09-23 18:25:37.000000000 -0400 +++ /home/taffit/deb/trans/kernel-package.po 2010-09-23 18:40:31.543807839 -0400 @@ -1,29 +1,30 @@ -# translation of kernel-package.doc.fr.po to French -# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.o$ +# French translation of kernel-package manual pages. +# Copyright (C) 2009, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. # This file is distributed under the same license as the kernel-package package. -# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2007. -# sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2009. +# +# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2007, 2009. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kernel-package.doc.fr\n" +"Project-Id-Version: kernel-package\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-23 17:26-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-02 19:10+0200\n" -"Last-Translator: sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n" -"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 18:25-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # type: TH #. type: TH #: kernel-img.conf.5:26 #, no-wrap msgid "KERNEL-IMG.CONF" msgstr "KERNEL-IMG.CONF" #. type: TH #: kernel-img.conf.5:26 #, no-wrap @@ -600,25 +601,25 @@ # type: TH #. type: TH #: kernel-package.5:26 #, no-wrap msgid "May 25 1999" msgstr "25 mai 1999" # type: Plain text #. type: Plain text #: kernel-package.5:31 msgid "kernel-package - A system for creating kernel related packages" -msgstr "kernel-package - Un système pour créer des paquets liés aux noyaux" +msgstr "kernel-package - système pour créer des paquets liés aux noyaux" # type: Plain text #. type: Plain text #: kernel-package.5:42 msgid "" "The B<kernel-package> package grew out of desire to automate the routine " "steps required to compile and install a custom kernel. If you are looking " "for instructions on how to use B<kernel-package,> please have a look at the " "manual B<make-kpkg (1).> Configuring instructions are to be found in " "B<kernel-pkg.conf(5).>" msgstr "" "Le paquet B<kernel-package> est né du désir d'automatiser les étapes du " @@ -850,51 +851,49 @@ #. type: Plain text #: kernel-package.5:112 msgid "" "There is support for the multitudinous sub architectures that have blossomed " "under the umbrella of the m68k and power-PC architectures." msgstr "" "La multitude des sous-architectures qui ont fleuris à l'ombre du m68k et du " "power-pc est gérée." # type: TP #. type: TP #: kernel-package.5:112 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<xiii) Portable kernel images>" +#, no-wrap msgid "B<xii) Portable kernel images>" -msgstr "B<xiii) Images de noyau portables>" +msgstr "B<xii) Images de noyau portables>" # type: Plain text #. type: Plain text #: kernel-package.5:118 msgid "" "Allows one to compile a kernel for another computer, for example using a " "fast machine to compile the kernel for installation on a slower machine. " "This is really nice since the modules are all included in the .deb; and one " "does not have to deal with modules manually." msgstr "" "Vous pouvez compiler un noyau pour un autre ordinateur, en utilisant par " "exemple une machine rapide pour la compilation d'un noyau à destination " "d'une machine plus lente. C'est vraiment très pratique puisque les modules " "sont inclus dans le fichier .deb, et que l'on n'a pas à gérer les modules à " "la main." # type: TP #. type: TP #: kernel-package.5:118 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<xv) runtime hooks>" +#, no-wrap msgid "B<xiii) runtime hooks>" -msgstr "B<xv) Points d'entrée lors de l'exécution>" +msgstr "B<xiii) Points d'entrée lors de l'exécution>" # type: Plain text #. type: Plain text #: kernel-package.5:132 msgid "" "The preinst, postinst, prerm and the postrm scripts allow the local admin on " "the installation machine to add a script into runtime hooks; this can allow, " "amongst other things, grub users to add and remove kernel image stanzas from " "the grub menu (example scripts to do this are in the package). There are " "directories under I</etc/kernel> where related package may drop off scripts " "that will be run by the maintainer scripts of the packages created by kernel " "package. Before running these scripts, the environment variable " @@ -907,28 +906,27 @@ "entre autres, aux utilisateurs du grub l'ajout ou la suppression d'items " "pointant sur les noyaux dans le menu de démarrage (des scripts d'exemple " "sont fournis dans le paquet). Des paquets associés pourront déposer des " "script dans certains répertoires sous I</etc/kernel>, scripts qui seront " "exécutés par ceux desresponsables des paquets créés par kernel-package. " "Avant l'exécution de ces scripts, la variable d'environnement " "B<KERNEL_PACKAGE_VERSION> doit contenir la version de kernel-package qui a " "crée le paquet." # type: TP #. type: TP #: kernel-package.5:132 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<xvi) Append descriptive bits to the kernel version>" +#, no-wrap msgid "B<xiv) Append descriptive bits to the kernel version>" -msgstr "B<xvi) Description précise de la version du noyau>" +msgstr "B<xiv) Description précise de la version du noyau>" # type: Plain text #. type: Plain text #: kernel-package.5:138 msgid "" "One can append to the kernel version on the command line, or by setting an " "environment variable. So if your kernel is called kernel-image-2.4.1John." "Home; it is unlikely to be overridden by the official 2.4.1 kernel, since " "they are not the same version." msgstr "" "Vous pouvez ajouter un descriptif à la version du noyau soit en ligne de " "commande, soit en définissant une variable d'environnement. De cette façon, " @@ -1188,25 +1186,25 @@ #: kernel-pkg.conf.5:92 msgid "" "A key-ID to use when signing packages. Usually passed along to I<dpkg-" "buildpackage> using the I<-k> option, and also third party modules in the " "B<KMAINT> environment variable, if separate modules (like pcmcia etc) are " "being built in I<$MODULE_PATH.> Can be overridden by the environment " "variable B<PGP_SIGNATURE,> and is overridden (again) by the I<--pgpsign> " "option of B<make-kpkg.> Defaults to I<maintainer.> (Optional)" msgstr "" "La clé d'indentification à utiliser pour signer le paquet. En général " "fournie à I<dpkg-buildpackage> grâce à l'option I<-k>, ainsi qu'aux modules " "de tierces parties par la variable d'environnement B<KMAINT>, si ces modules " -"séparés (tels que pcmcia, etc) sont construits dans le I<$MODULE_PATH.> Il " +"séparés (tels que pcmcia, etc) sont construits dans le I<$MODULE_PATH>. Il " "est possible de l'outrepasser grâce à la variable d'environnement " "B<PGP_SIGNATURE>, et il peut être (à nouveau) outrepassé par l'option I<--" "pgpsign> de B<make-kpkg>. Valeur par défaut\\ : I<maintainer>. (Optionnel)" # type: TH #. type: TP #: kernel-pkg.conf.5:92 make-kpkg.8:639 #, no-wrap msgid "B<debian>" msgstr "B<debian>" # type: Plain text @@ -1912,139 +1910,127 @@ #: make-kpkg.8:80 msgid "" "The B<KBUILD_VERBOSE> shows the details of the commands being run. (please " "see the top level kernel Makefile for variables that can be set)." msgstr "" "B<KBUILD_VERBOSE> affiche le détail des commandes qui sont lancées " "(Consultez le Makefile de premier niveau afin de connaître les variables qui " "peuvent être définies)." # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<WARNING:> Do NOT set the -j option in MAKEFLAGS directly, this shall " -#| "cause the build to fail. Use CONCURRENCY_LEVEL as specified below." msgid "" "B<WARNING:> Do NOT set the -j option in MAKEFLAGS directly, this shall cause " "the build to fail. Use CONCURRENCY_LEVEL as specified below. There is also a " "-j flag that can be used." msgstr "" -"B<ATTENTION>\\ :\\ Ne définissez pas l'option -j directement dans " -"MAKEFLAGS, cela risque de faire échouer la construction. Utilisez " -"CONCURRENCY_LEVEL comme défini plus haut." +"B<Attention>\\ : Ne définissez pas l'option -j directement dans MAKEFLAGS, " +"cela risque de faire échouer la construction. Utilisez CONCURRENCY_LEVEL " +"comme défini plus haut. L'option -j peut aussi être utilisée." # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:88 msgid "B<--help> Print out a usage message." msgstr "Affiche un message d'aide." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:88 #, no-wrap msgid "B<--revision> number" -msgstr "B<--revision> numéro" +msgstr "B<--revision> I<numéro>" #. type: Plain text #: make-kpkg.8:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changes the Debian revision number for the packages produced to the " -#| "argument B<number.> This has certain constraints: the version may contain " -#| "only alphanumerics and the characters ~ + . (tilde, full stop and plus) " -#| "and must contain a digit. (Look at the Policy manual for details). " -#| "Optionally, you may prepend the revision with a digit followed by a colon " -#| "(:). The default is B<10.00.Custom> unless the environment variable " -#| "B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> is set, in which case an error is generated " -#| "if the revision is not set on the command line or the configuration file." msgid "" "Changes the version number for the packages produced to the argument " "B<number.> This has certain constraints: the version may contain only " "alphanumerics and the characters ~ + . (tilde, full stop and plus) and must " "contain a digit. (Look at the Policy manual for details). Optionally, you " "may prepend the revision with a digit followed by a colon (:). The default " "is B<10.00.Custom> unless the environment variable " "B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> is set, in which case an error is generated if " "the revision is not set on the command line or the configuration file. " "B<Hint:> You may set it to $(version)-E<lt>fooE<gt> in the configuration " "file to get the upstream version number prepended to your custom string " "E<lt>fooE<gt>." msgstr "" -"Modifier le numero de modification Debian pour les paquets construits par " -"celui donné par l'argument B<numéro>. Ceci impose plusieurs contraintes\\ : " -"La version ne doit contenir que des caractères alphanumériques ou les " -"caractères ~ + . (tilde, plus et point) et doit contenir un chiffre " -"(Consultez le manuel Policy pour plus de détails). Vous pouvez " -"éventuellement préfixer le numéro de modification par un chiffre suivi d'un " -"deux points (:). La valeur par défaut est B<10.00.Custom> à moins que la " -"variable d'environnement B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> ne soit définie, " -"auquel cas une erreur sera générée si la modification n'est pas indiquée sur " -"la ligne de commande ou dans le fichier de configuration." +"Modifier le numéro de version pour les paquets construits par celui donné " +"par l'argument I<numéro>. Ceci impose plusieurs contraintes\\ : La version " +"ne doit contenir que des caractères alphanumériques ou les caractères ~ + . " +"(tilde, plus et point) et doit contenir un chiffre (Consultez le manuel " +"Policy pour plus de détails). Vous pouvez éventuellement préfixer le numéro " +"de modification par un chiffre suivi d'un deux points (:). La valeur par " +"défaut est B<10.00.Custom> à moins que la variable d'environnement " +"B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> ne soit définie, auquel cas une erreur sera " +"générée si la modification n'est pas indiquée sur la ligne de commande ou " +"dans le fichier de configuration. B<Conseil :> Vous pouvez le configurer à " +"$(version)-E<lt>trucE<gt> dans le fichier de configuration pour que le " +"numéro de version amont précède la chaîne personnalisée E<lt>trucE<gt>." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:105 #, no-wrap msgid "B<--append-to-version> foo" -msgstr "B<--append-to-version> toto" +msgstr "B<--append-to-version> I<toto>" # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:107 #, no-wrap msgid "B<--append_to_version> foo" -msgstr "B<--append_to_version> toto" +msgstr "B<--append_to_version> I<toto>" #. type: Plain text #: make-kpkg.8:127 msgid "" "This argument ( B<foo> ) is appended to the value of the EXTRAVERSION " "variable present in the kernel Makefile. Since EXTRAVERSION is a component " "of the kernel version, it is also added to the Debian package name, and, as " "such must obey the policy governing the package name. That means it may " "contain only B<lowercase> alphanumerics and the characters ~ - + . (tilde, " "full stop, hyphen, and plus). Uppercase letters are not permitted under the " "Policy for a new package. If the environment variable " "B<IGNORE_UPPERCASE_VERSION> is set, make-kpkg shall lower case version " "numbers set in the Makefile or in the I<localversion> file. This option " "over rides the environment variable B<APPEND_TO_VERSION>" msgstr "" -"L'argument ( B<toto> ) est ajouté à la valeur de la variable EXTRAVERSION " +"L'argument I<toto> est ajouté à la valeur de la variable EXTRAVERSION " "présente dans le Makefile du noyau. Puisque EXTRAVERSION fait partie de la " "version du noyau, il est aussi ajouté au nom du paquet, et de ce fait doit " "obéir à la politique qui régit les noms de paquet. Ce qui signifie qu'il ne " "doit contenir que des caracactères alphanumérique en B<minuscules> et des " "caractères ~ - + . (tilde, point, tiret et plus). Les majuscules sont " "interdites selon la Charte pour les nouveaux paquets. Si la variable " "d'environnement B<IGNORE_UPPERCASE_VERSION> est définie, make-kpkg changera " "la casse en minuscules pour le numéro de version défini soit dans le " "Makefile ou dans le fichier I<localversion>. Cette option outrepasse la " "variable d'environnement B<APPEND_TO_VERSION>" # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:127 #, no-wrap msgid "B<--added-modules\\ foo>" -msgstr "B<--added-modules\\ toto>" +msgstr "B<--added-modules>\\ I<toto>" # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:129 #, no-wrap msgid "B<--added_modules\\ foo>" -msgstr "B<--added_modules\\ toto>" +msgstr "B<--added_modules>\\ I<toto>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:142 msgid "" "The argument should be a comma separated list of additional add-on modules " "(not in the main kernel tree) that you wish to build when you invoke the " "modules_blah targets. You may give full path names of the directory the " "modules reside in, or just the module name if it can be found in " "B<MODULE_LOC,> which defaults to I</usr/src/modules.> The default is that " "all modules in B<MODULE_LOC,> are compiled when the modules_blah targets are " "invoked." @@ -2054,25 +2040,25 @@ "du noyau) que vous souhaitez construire lorsque vous invoquez les cibles " "modules_truc. Vous devez indiquer le chemin complet des répertoires " "contenant les modules, ou simplement le nom du module s'il peut être trouvé " "dans B<MODULE_LOC>, qui pointe par défaut sur I</usr/src/modules>. Le " "comportement par défaut compile tous les modules qui sont dans B<MODULE_LOC," "> quand les cibles modules_truc sont demandées." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:142 #, no-wrap msgid "B<--arch\\ foo>" -msgstr "B<--arch\\ truc>" +msgstr "B<--arch>\\ I<truc>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:155 msgid "" "This is useful for setting the architecture when you are cross compiling. If " "you are not cross compiling, the architecture is determined automatically. " "The same effect can be achieved by setting the environment variable " "B<KPKG_ARCH.> The value should be whatever B<DEB_HOST_ARCH_CPU> contains " "when I<dpkg-architecture> is run on the target machine, or it can be an " "other architecture in a multi-arch set (like i386/amd64)." msgstr "" @@ -2080,61 +2066,61 @@ "croisée. Si vous ne faites pas de compilation croisée, l'architecture est " "automatiquement déterminée. On peut obtenir le même résultat en réglant la " "variable d'environnement B<KPKG_ARCH>. Cette valeur doit correspondre au " "contenu de B<DEB_HOST_ARCH_CPU> lorsque I<dpkg-architecture> est exécuté sur " "la machine cible, et elle peut correspondre à une autre architecture dans le " "cas d'un ensemble multiarchitecture (comme i386/amd64)." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:155 #, no-wrap msgid "B<--cross-compile\\ foo>" -msgstr "B<--cross-compile\\ truc>" +msgstr "B<--cross-compile>\\ I<truc>" # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:157 #, no-wrap msgid "B<--cross_compile\\ foo>" -msgstr "B<--cross_compile\\ truc>" +msgstr "B<--cross_compile>\\ I<truc>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:168 msgid "" "This is useful for setting the target string when you are cross compiling. " "Use the dummy target \"-\" if you are building for other arches of a " "multiarch set, like i386/amd64. The same effect can be achieved by setting " "the environment variable. Please note that this does not in any way set the " "compiler the kernel build process shall use; if the default compiler that " "the build process comes up with is not the one desired, please explicitly " "specify the compiler that should be used. B<CROSS_COMPILE>" msgstr "" "Pratique pour définir la chaîne cible quand vous faites de la compilation " "croisée. Utilisez la cible fantôme «\\ -\\ » si vous construisez pour les " "autres architectures dans le cas d'un ensemble multiarchitecture, comme i386/" "amd64. Le même résultat peut être obtenu en définissant la variable " -"d'environnement. Notez bien que cela ne régle en aucune manière le " +"d'environnement. Notez bien que cela ne règle en aucune manière le " "compilateur que le processus de construction du noyau doit utiliser. Si le " "compilateur par défaut utilisé par le processus de construction n'est pas " "celui dont vous avez besoin, définissez explicitement le compilateur qui " "doit être utilisé. B<CROSS_COMPILE>." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:168 #, no-wrap msgid "B<--subarch\\ foo>" -msgstr "B<--subarch\\ truc>" +msgstr "B<--subarch>\\ I<truc>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:177 msgid "" "Some architectures (the Alpha, and the m68k) require a different kernel for " "each sub-architecture. This option provides a way of specifying it as an " "argument to B<make-kpkg>. B<Please note> that additional support for sub-" "architectures may be required in the kernel sources to actually make this do " "anything. The same effect can be achieved by setting the environment " "variable B<KPKG_SUBARCH>" msgstr "" @@ -2172,93 +2158,93 @@ "Cette option rallonge le nom du paquet de l'image du noyau en intégrant la " "sous-architecture dans le nom de l'image\\ ;\\ ainsi on peut écrire des " "scripts pour créer de multiples sous-architectures, l'une après l'autre. On " "peut faire la même chose en réglant la variable d'environnement " "B<ARCH_IN_NAME>. B<Notez bien> que seul le I<nom> du paquet est changé, pas " "l'emplacement des modules, etc." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:189 #, no-wrap msgid "B<--pgpsign> name" -msgstr "B<--pgpsign> nom" +msgstr "B<--pgpsign> I<nom>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:200 msgid "" "Set the string used to sign the B<changes> file for any external modules in " "I</usr/src/modules/> using PGP. This option will override the builtin " "default and the site wide customizations stored in the file I</etc/kernel-" "pkg.conf> or I<~/.kernel-pkg.conf.>" msgstr "" "Définit la chaîne utilisée pour signer le fichier des B<modifications> " "(changes) pour les modules externes rangés dans I</usr/src/modules/> et qui " "utilisent PGP. Cette option prendra le pas sur le comportement par défaut et " "sur les préférences générales qui se trouvent dans le fichier I</etc/kernel-" "pkg.conf> ou I<~/.kernel-pkg.conf>." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:200 #, no-wrap msgid "B<--config> target" -msgstr "B<--config> cible" +msgstr "B<--config> I<cible>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:208 msgid "" "Change the type of configure done from the default CW<oldconfig>. I<target> " "must be one of CW<oldconfig>, CW<config>, CW<menuconfig>, CW<gconfig>, " "CW<xconfig>, CW<randconfig>,, CW<defconfig>, CW<allmodconfig>, " "CW<allyesconfig>, CW<allnoconfig>; CW<old>, CW<menu>, CW<g>, or CW<x>." msgstr "" "Modifie le type de configuration utilisée, par défaut CW<oldconfig>. " -"I<Cible> doit prendre une des valeurs suivantes CW<oldconfig>, CW<config>, " +"I<cible> doit prendre une des valeurs suivantes CW<oldconfig>, CW<config>, " "CW<menuconfig>, CW<gconfig>, CW<xconfig>, CW<randconfig>,, CW<defconfig>, " "CW<allmodconfig>, CW<allyesconfig>, CW<allnoconfig>; CW<old>, CW<menu>, " "CW<g>, ou CW<x>." # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:217 msgid "" "B<Note> however that B<make-kpkg> scans the config file at start up for some " "options, notably the fact that modules are enabled or not, so toggling the " "status during the delayed configuration results in an error. If needed, " "create the configuration file as close to the desired one before calling " "make-kpkg with this switch." msgstr "" "B<Notez> cependant que B<make-kpkg> explore au démarrage le fichier de " "configuration à la recherche de certaines options, notamment l'activation ou " "non des modules, et que la modification de ce choix pendant la configuration " "engendrera une erreur. Si nécessaire, créez un fichier de configuration le " -"plus proche possible de celui désiré avant d'appeler make-kpkg avec cette " +"plus proche possible de celui désiré avant d'appeler B<make-kpkg> avec cette " "option." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:217 #, no-wrap msgid "B<--targets>" msgstr "B<--targets>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:222 msgid "Prints out a list of known targets. See the Section B<Targets> below." msgstr "" -"Affiche la liste des cibles connues. Voir la section B<Cibles> plus loin." +"Affiche la liste des cibles connues. Voir la section B<CIBLES> plus loin." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:222 #, no-wrap msgid "B<--noexec>" msgstr "B<--noexec>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:230 msgid "" @@ -2287,84 +2273,90 @@ "Appelle I<make> avec l'option -V=1, ce qui appelle les commandes Make du " "niveau supérieur, pratique pour voir ce qui est en train de se passer." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:236 #, no-wrap msgid "B<--initrd>" msgstr "B<--initrd>" #. type: Plain text #: make-kpkg.8:264 -#, fuzzy msgid "" "If B<make-kpkg> is generating a I<kernel-image> package, arrange to convey " "to the hook scripts run from the post installation maintainer scripts that " "this image requires an I<initrd,> and that the I<initrd> generation hook " "scripts should not short circuit early. Without this option, the example " "I<initramfs> hook scripts bundled in with B<kernel-package> will take no " "action on installation. The same effect can be achieved by setting the " "environment variable B<INITRD> to any non empty value. Please note that " "unless there are hook scripts in I</etc/kernel> or added into the hook " "script parameter of I</etc/kernel-img.conf.> no initrd will be created (the " "bundled in example scripts are just examples -- user action is required " "before anything happens)." msgstr "" -"Lorsque B<make-kpkg>fabrique un paquet I<kernel-image>, ???? les scripts " -"hook lancés par les scripts de post_installations du responsable que cette " -"image a besoin d'un I<initrd,> et que les scripts hook de génération " -"d'I<initrd> ne doivent pas être court-circuité avant. Sans cette option, le " -"script hook I<initramfs> fourni en exemple avec B<kernel-package> n'aura " -"aucun effet lors de l'installation. Le même résultat peut être obtenu en " -"définissant la variable d'environnement B<INITRD> avec n'importe quel " -"contenu. Notez bien qu'à moins qu'il n'y ait des scripts hook dans I</etc/" -"kernel> ou indiqués dans le parametre hook script de I</etc/kernel-img.conf." -">, aucun initrd ne sera généré (les scripts fournis ne sont que des exemples)" +"Lorsque B<make-kpkg> fabrique un paquet I<kernel-image>, il prend ses " +"dispositions pour transmettre aux scripts hook lancés par les scripts de fin " +"d'installation que cette image a besoin d'un I<initrd>, et que les scripts " +"hook de création d'I<initrd> ne doivent pas être court-circuités avant. Sans " +"cette option, le script hook I<initramfs> fourni en exemple avec B<kernel-" +"package> n'aura aucun effet lors de l'installation. Le même résultat peut " +"être obtenu en définissant la variable d'environnement B<INITRD> avec " +"n'importe quel contenu. Notez bien qu'à moins qu'il n'y ait des scripts hook " +"dans I</etc/kernel> ou indiqués dans le paramètre hook script de I</etc/" +"kernel-img.conf>, aucun initrd ne sera généré (les scripts fournis ne sont " +"que des exemples)." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:264 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--revision> number" +#, no-wrap msgid "B<--jobs number>" -msgstr "B<--revision> numéro" +msgstr "B<--jobs> I<numéro>" #. type: Plain text #: make-kpkg.8:268 msgid "" "B<-j number> Set the environment variable CONCURRENCY_LEVEL to \"number\"." msgstr "" +"B<--j> I<numéro> Configure la variable d'environnement CONCURRENCY_LEVEL à " +"I<numéro>" #. type: TP #: make-kpkg.8:268 #, no-wrap msgid "B<--overlay-dir /path/to/directory>" -msgstr "B<--overlay-dir /chemin/vers/répertoire>" +msgstr "B<--overlay-dir> I</chemin/vers/répertoire>" #. type: Plain text #: make-kpkg.8:284 msgid "" "The specified directory should contain files that will be placed in the I<./" "debian> directory of the kernel sources, in preparation to building the " "debian packages. The files will replace anything in I</usr/share/kernel-" "package> that would normally be placed there, and it is up to the user to " "make sure that the files in the overlay directory are compatible with B<make-" "kpkg.> If you break B<make-kpkg> with an overlay file, you get to keep the " "pieces. The same effect can be achieved by setting the environment variable " "B<KPKG_OVERLAY_DIR.>" msgstr "" "Le répertoire indiqué doit contenir les fichiers qui seront copiés dans le " -"répertoire I<./debian> des sources du noyau, afin de contruire les paquets " -"debian. " +"répertoire I<./debian> des sources du noyau, afin de construire les paquets " +"debian. Les fichiers remplaceront tout ou partie du contenu de I</usr/share/" +"kernel-package> qui y serait normalement placé, est il est à la charge de " +"l'utilisateur de vérifier que les fichiers du répertoire indiqués sont " +"compatible avec B<make-kpkg>. Si B<make-kpkg> est cassé par un de ces " +"fichiers, vous pouvez garder les morceaux. Le même résultat peut être obtenu " +"en définissant la variable d'environnement B<KPKG_OVERLAY_DIR>." #. type: Plain text #: make-kpkg.8:295 msgid "" "Please note that I<overlay-dir/Control> and I<overlay-dir/changelog> are " "special, and variable substitution is performed on these files. Use I</usr/" "share/kernel-package/Control> and I</usr/share/kernel-package/changelog> " "files as templates." msgstr "" "Veuillez noter que I<overlay-dir/Control> et I<overlay-dir/changelog> sont " "particuliers, et que des substitutions de variables sont exécutées sur ces " "fichiers. Utilisez ces fichiers I</usr/share/kernel-package/Control> et I</" @@ -2415,41 +2407,41 @@ msgid "" "Makes a bzImage kernel. Useful for people who want a bzImage kernel on sites " "where the default is zImage kernels." msgstr "" "Génère un noyau en bzImage. C'est utile pour ceux qui veulent un noyau " "bzImage sur les systèmes où le réglage par défaut est zImage." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:313 #, no-wrap msgid "B<--rootcmd foo>" -msgstr "B<--rootcmd commande>" +msgstr "B<--rootcmd> I<commande>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:324 msgid "" "The command that provides a means of gaining super user access (for example, " "`sudo' or `fakeroot') as needed by dpkg-buildpackage's -r option. This " "option does not work for three of the targets, namely, I<binary, binary-" "indep,> and I<binary-arch.> For those targets the entire I<make-kpkg> " "command must be run as (fake)root." msgstr "" "La commande qui offre la possibilité d'obtenir l'accès superutilisateur (Par " "exemple, «\\ sudo\\ » ou «\\ fakeroot\\ ») pour les besoins de l'option -r " "de dpkg-buildpackage. Cette option ne fonctionne pour trois cibles précises, " -"qui sont I<binary, binary-indep,> et I<binary-arch.> Pour ces cibles, la " -"commande I<make-kpkg> doit être lancée en tant que root (ou fakeroot)." +"qui sont I<binary>, I<binary-indep> et I<binary-arch>. Pour ces cibles, la " +"commande I<make-kpkg> doit être lancée en tant que root (ou fakeroot)." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:324 #, no-wrap msgid "B<--stem foo>" msgstr "B<--stem truc>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:334 msgid "" @@ -2514,64 +2506,50 @@ "read man Getopt::Long (3perl)." msgstr "" "Les options peuvent être raccourcies en la plus petite chaîne de caractères " "non équivoque et peuvent être invoquées indifféremment avec les préfixes - " "ou --\\ ; Vous pouvez mettre un espace ou un symbole = entre une option et " "sa valeur. Vous pouvez aussi utiliser la forme option=valeur\\ ; Pour plus " "d'informations sur ces variantes et d'autres qui sont reconnues, consultez " "la page de manuel Getopt::Long (3perl)." # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:365 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "If defined, this environment variable sets the concurrency level of\n" -#| "make used to compile the kernel and the modules set using\n" -#| "I<-j>\n" -#| "flags to the sub make in the \n" -#| "B<build>\n" -#| "target of \n" -#| "B<make-kpkg.>\n" -#| "Should be a (small) integer, if used. You can get the current number\n" -#| "of CPUs using the command:\n" -#| " \"grep -c '^processor' /proc/cpuinfo\"\n" -#| "B<WARNING:>\n" -#| "Do NOT set the -j option in MAKEFLAGS directly, this shall call the\n" -#| "build to fail. \n" +#, no-wrap msgid "" "If defined, this environment variable sets the concurrency level of\n" "make used to compile the kernel and the modules set using\n" "I<-j>\n" "flags to the sub make in the \n" "B<build>\n" "target of \n" "B<make-kpkg.>\n" "Should be a (small) integer, if used. You can get the current number\n" "of CPUs using the command:\n" " \"grep -c '^processor' /proc/cpuinfo\"\n" "B<WARNING:>\n" "Do NOT set the -j option in MAKEFLAGS directly, this shall call the\n" "build to fail. It is possible to set -j as a make-kpkg argument.\n" msgstr "" "Si elle est définie, cette variable d'environnement régle le niveau de profondeur (NdT\\ :\\ concurrency) utilisé par make pour compiler le noyau et l'ensemble des modules. Elle utilise le drapeau\n" "I<-j>\n" "dans le make qui est dans la cible\n" "B<build>\n" "de\n" "B<make-kpkg>.\n" "Elle doit être un (petit) entier, si vous la définissez. Vous pouvez obtenir le nombre actuel de CPU grâce à la commande\\ :\n" " \"grep -c '^processor' /proc/cpuinfo\"\n" "B<ATTENTION\\ :>\n" -"NE définissez PAS l'option dans MAKEFLAGS directement, cela entraînerait l'échec de la construction.\n" +"NE définissez PAS l'option dans MAKEFLAGS directement, cela entraînerait l'échec de la construction. L'option -j peut aussi être configurée en argument à make-kpkg.\n" # type: SH #. type: SH #: make-kpkg.8:365 #, no-wrap msgid "TARGETS" msgstr "CIBLES" # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:366 #, no-wrap @@ -2659,38 +2637,34 @@ "fonctionnera pas." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:416 #, no-wrap msgid "B<binary-arch>" msgstr "B<binary-arch>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:429 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This target produces the arch dependent packages by running the targets " -#| "B<kernel_headers> and B<kernel_image.> However, this also requires I<make-" -#| "kpkg> to be run as root (or fakeroot), since I<--rootcmd> will not work." msgid "" "This target produces the arch dependent packages by running the targets " "B<kernel_headers> and B<kernel_image.> However, this also requires I<make-" "kpkg> to be run as root (or fakeroot), since I<--rootcmd> will not work. " "B<kernel_image.>" msgstr "" "Cette cible génère les paquets dépendants de l'architecture en lançant les " "cibles B<kernel_headers> et B<kernel_image>.Toutefois, il faut lancer I<make-" -"kpkg> en tant que root (ou fakeroot), car I<--rootcmd> ne fonctionnera pas." +"kpkg> en tant que root (ou fakeroot), car I<--rootcmd> ne fonctionnera pas. " +"B<kernel_image>." # type: TP #. type: TP #: make-kpkg.8:429 #, no-wrap msgid "B<kernel_source>" msgstr "B<kernel_source>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:452 msgid "" @@ -2886,27 +2860,27 @@ "B<KERNEL_PACKAGE_VERSION> shall be set to the version of the kernel-package " "that created the package. . These scripts shall be called with two " "arguments, the first being the I<version> of the kernel image, and the " "second argument being the I<location> of the kernel image itself. Since " "debconf is in use before the script is called, this script should issue no " "diagnostic messages to stdout -- while the postinst does call B<db_stop> , " "debconf does not restore stdout, so messages to stdout disappear." msgstr "" "En dehors de ces variables de type «\\ hook\\ » que l'administrateur peut " "définir, il existe un ensemble de répertoires dans lesquels des paquets, ou " "l'administrateur, peuvent déposer des scripts. Ces répertoires sont I</etc/" "kernel/preinst.d/>, I</etc/kernel/postinst.d/>, I</etc/kernel/prerm.d/>, I</" -"etc/kernel/postrm.d/,> et I</etc/kernel/preinst.d/E<lt>VERSIONE<gt>/,> I</" -"etc/kernel/postinst.d/E<lt>VERSIONE<gt>/,> I</etc/kernel/prerm.d/" -"E<lt>VERSIONE<gt>/,> I</etc/kernel/postrm.d/E<lt>VERSIONE<gt>/>. Si ces " +"etc/kernel/postrm.d/> et I</etc/kernel/preinst.d/E<lt>VERSIONE<gt>/>, I</etc/" +"kernel/postinst.d/E<lt>VERSIONE<gt>/>, I</etc/kernel/prerm.d/" +"E<lt>VERSIONE<gt>/>, I</etc/kernel/postrm.d/E<lt>VERSIONE<gt>/>. Si ces " "répertoires existent, le paquet kernel-image lancera le programme B<run-" "parts> sur ceux-ci, en passant en argument la version en cours " "d'installation ou de suppression, durant la phase correspondante " "(installation ou suppression). Avant d'appeler ces scripts, la variable " "d'environnement B<STEM> doit être réglée avec le contenu de l'argument I<--" "stem> (ou à sa valeur par défaut, linux), et la variable " "B<KERNEL_PACKAGE_VERSION> doit contenir la version de kernel-package qui a " "créé ce paquet. Ces scripts peuvent être appelés avec deux arguments, le " "premier étant la I<version> de l'image du noyau, et le second étant " "I<l'endroit> où est rangé l'image proprement dite. Lorsque debconf est lancé " "avant que le script ne soit appelé, ce dernier ne devra pas générer de " "message de diagnostic sur la sortie standard -- En effet, au moment où la " @@ -3077,27 +3051,27 @@ msgstr "B<configure>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:639 msgid "" "This target runs configure (actually, B<config_target,> set by B<--config> " "which defaults to I<oldconfig> ) early, so you may edit files generated by " "B<make config> in the kernel source directory and not have them stomped by " "B<make-kpkg> later." msgstr "" "Cette cible lance configure (en fait B<config_target>, défini par B<--" -"config> qui pointe par défaut sur I<oldconfig> ) assez tôt, de sorte que " -"vous puissiez éditer les fichiers créés par B<make config> dans le " -"répertoire des sources du noyau, sans que B<make-kpkg> ne les écrase ensuite." +"config> qui pointe par défaut sur I<oldconfig>) assez tôt, de sorte que vous " +"puissiez éditer les fichiers créés par B<make config> dans le répertoire des " +"sources du noyau, sans que B<make-kpkg> ne les écrase ensuite." # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:648 msgid "" "This target creates the I<./debian> directory, and optionally patches the " "source. This target is called by the B<configure> target. You may use this " "target to have the sources patched, and then manually run the configuration " "step to update the configuration file, with any new configuration options " "the patches may have introduced." msgstr "" "Cette cible crée le répertoire I<./debian> et patche éventuellement le " @@ -3150,29 +3124,28 @@ "some shell functions executed internally. This is probably of not interest " "to anyone not debugging B<make-kpkg.> The following variables (documented " "above) also affect B<make-kpkg:> I<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> " "I<APPEND_TO_VERSION> I<VERSION_H_OK> I<KPKG_ARCH> I<CROSS_COMPILE> " "I<KPKG_SUBARCH> I<KPKG_OVERLAY_DIR> I<ARCH_IN_NAME> I<INITRD> " "I<SOURCE_CLEAN_HOOK> I<MODULE_LOC> I<CONCURRENCY_LEVEL> " "I<IGNORE_UPPERCASE_VERSION>" msgstr "" "I<KPKG_DEBUG>, s'il est défini, demande à make-kpkg de cracher des messages " "de mise au point (debug) concernant des fonctions du shell exécutées en " "interne. Cela n'intéressera probablement personne, à part ceux qui mettent " "au point B<make-kpkg>. Les variables suivantes (décrites plus haut) " -"affectent B<make-kpkg>\\ : I<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> " -"I<APPEND_TO_VERSION> I<VERSION_H_OK> I<KPKG_ARCH> I<CROSS_COMPILE> " -"I<KPKG_SUBARCH> I<KPKG_OVERLAY_DIR> I<ARCH_IN_NAME> I<INITRD> " -"I<SOURCE_CLEAN_HOOK> I<MODULE_LOC> I<CONCURRENCY_LEVEL> " -"I<IGNORE_UPPERCASE_VERSION>" +"affectent B<make-kpkg>\\ : I<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> I<APPEND_TO_VERSION> " +"I<VERSION_H_OK> I<KPKG_ARCH> I<CROSS_COMPILE> I<KPKG_SUBARCH> " +"I<KPKG_OVERLAY_DIR> I<ARCH_IN_NAME> I<INITRD> I<SOURCE_CLEAN_HOOK> " +"I<MODULE_LOC> I<CONCURRENCY_LEVEL> I<IGNORE_UPPERCASE_VERSION>" # type: Plain text #. type: Plain text #: make-kpkg.8:706 msgid "" "Apart from the runtime options, the I<debian.rules> file run by B<make-kpkg> " "also looks for a per user configuration file I<~/.kernel-pkg.conf.> Failing " "that, it looks for site-wide defaults in the file I</etc/kernel-pkg.conf.> " "The default configuration allows there to be a site wide override for the " "full name and email address of the person responsible for maintaining the " "kernel packages on the site, but the I</etc/kernel-pkg.conf> (or I<~/.kernel-" "pkg.conf.> ) file is actually a Makefile snippet, and any legal make "
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature