[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po4a://kernel-package/fr.po 272t;9f;1u



Le 23/09/2010 17:22, David Prévot a écrit :

> Merci à Stéphane et Simon pour leur relecture. Vu que la modification
> apportée est minime, et que personne ne l'a critiquée, je fais le
> rapport de bogue dans la foulée histoire de ne pas l'oublier [...]

En fait je vérifie d'abord que je n'ai pas introduit d'erreurs en
recompilant le paquet, m'aperçoit que quelques petites modifications ont
été apportées à la version originale, et apporte plutôt de nouvelles
corrections.

Donc pas de rapport de bogue tout de suite, mais j'accepte volontiers de
nouvelles relectures du coup.

Amicalement

David

--- ../kernel-package-orig.po	2010-09-23 18:25:37.000000000 -0400
+++ /home/taffit/deb/trans/kernel-package.po	2010-09-23 18:40:31.543807839 -0400
@@ -1,29 +1,30 @@
-# translation of kernel-package.doc.fr.po to French
-# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.o$
+# French translation of kernel-package manual pages.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
 # This file is distributed under the same license as the kernel-package package.
-# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2007.
-# sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2009.
+#
+# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2007, 2009.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kernel-package.doc.fr\n"
+"Project-Id-Version: kernel-package\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 17:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 19:10+0200\n"
-"Last-Translator: sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n"
-"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 18:25-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: TH
 #. type: TH
 #: kernel-img.conf.5:26
 #, no-wrap
 msgid "KERNEL-IMG.CONF"
 msgstr "KERNEL-IMG.CONF"
 
 #. type: TH
 #: kernel-img.conf.5:26
 #, no-wrap
@@ -600,25 +601,25 @@
 
 # type: TH
 #. type: TH
 #: kernel-package.5:26
 #, no-wrap
 msgid "May  25 1999"
 msgstr "25 mai 1999"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: kernel-package.5:31
 msgid "kernel-package - A system for creating kernel related packages"
-msgstr "kernel-package - Un système pour créer des paquets liés aux noyaux"
+msgstr "kernel-package - système pour créer des paquets liés aux noyaux"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: kernel-package.5:42
 msgid ""
 "The B<kernel-package> package grew out of desire to automate the routine "
 "steps required to compile and install a custom kernel. If you are looking "
 "for instructions on how to use B<kernel-package,> please have a look at the "
 "manual B<make-kpkg (1).> Configuring instructions are to be found in "
 "B<kernel-pkg.conf(5).>"
 msgstr ""
 "Le paquet B<kernel-package> est né du désir d'automatiser les étapes du "
@@ -850,51 +851,49 @@
 #. type: Plain text
 #: kernel-package.5:112
 msgid ""
 "There is support for the multitudinous sub architectures that have blossomed "
 "under the umbrella of the m68k and power-PC architectures."
 msgstr ""
 "La multitude des sous-architectures qui ont fleuris à l'ombre du m68k et du "
 "power-pc est gérée."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: kernel-package.5:112
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<xiii) Portable kernel images>"
+#, no-wrap
 msgid "B<xii) Portable kernel images>"
-msgstr "B<xiii) Images de noyau portables>"
+msgstr "B<xii) Images de noyau portables>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: kernel-package.5:118
 msgid ""
 "Allows one to compile a kernel for another computer, for example using a "
 "fast machine to compile the kernel for installation on a slower machine. "
 "This is really nice since the modules are all included in the .deb; and one "
 "does not have to deal with modules manually."
 msgstr ""
 "Vous pouvez compiler un noyau pour un autre ordinateur, en utilisant par "
 "exemple une machine rapide pour la compilation d'un noyau à destination "
 "d'une machine plus lente. C'est vraiment très pratique puisque les modules "
 "sont inclus dans le fichier .deb, et que l'on n'a pas à gérer les modules à "
 "la main."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: kernel-package.5:118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<xv) runtime hooks>"
+#, no-wrap
 msgid "B<xiii) runtime hooks>"
-msgstr "B<xv) Points d'entrée lors de l'exécution>"
+msgstr "B<xiii) Points d'entrée lors de l'exécution>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: kernel-package.5:132
 msgid ""
 "The preinst, postinst, prerm and the postrm scripts allow the local admin on "
 "the installation machine to add a script into runtime hooks; this can allow, "
 "amongst other things, grub users to add and remove kernel image stanzas from "
 "the grub menu (example scripts to do this are in the package). There are "
 "directories under I</etc/kernel> where related package may drop off scripts "
 "that will be run by the maintainer scripts of the packages created by kernel "
 "package. Before running these scripts, the environment variable "
@@ -907,28 +906,27 @@
 "entre autres, aux utilisateurs du grub l'ajout ou la suppression d'items "
 "pointant sur les noyaux dans le menu de démarrage (des scripts d'exemple "
 "sont fournis dans le paquet). Des paquets associés pourront déposer des "
 "script dans certains  répertoires sous I</etc/kernel>, scripts qui seront "
 "exécutés par ceux desresponsables des paquets créés par kernel-package. "
 "Avant l'exécution de ces scripts, la variable d'environnement "
 "B<KERNEL_PACKAGE_VERSION>  doit contenir la version de kernel-package qui a "
 "crée le paquet."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: kernel-package.5:132
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<xvi) Append descriptive bits to the kernel version>"
+#, no-wrap
 msgid "B<xiv) Append descriptive bits to the kernel version>"
-msgstr "B<xvi) Description précise de la version du noyau>"
+msgstr "B<xiv) Description précise de la version du noyau>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: kernel-package.5:138
 msgid ""
 "One can append to the kernel version on the command line, or by setting an "
 "environment variable. So if your kernel is called kernel-image-2.4.1John."
 "Home; it is unlikely to be overridden by the official 2.4.1 kernel, since "
 "they are not the same version."
 msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter un descriptif à la version du noyau soit en ligne de "
 "commande, soit en définissant une variable d'environnement. De cette façon, "
@@ -1188,25 +1186,25 @@
 #: kernel-pkg.conf.5:92
 msgid ""
 "A key-ID to use when signing packages. Usually passed along to I<dpkg-"
 "buildpackage> using the I<-k> option, and also third party modules in the "
 "B<KMAINT> environment variable, if separate modules (like pcmcia etc) are "
 "being built in I<$MODULE_PATH.> Can be overridden by the environment "
 "variable B<PGP_SIGNATURE,> and is overridden (again) by the I<--pgpsign> "
 "option of B<make-kpkg.> Defaults to I<maintainer.> (Optional)"
 msgstr ""
 "La clé d'indentification à utiliser pour signer le paquet.  En général "
 "fournie à  I<dpkg-buildpackage> grâce à l'option I<-k>, ainsi qu'aux modules "
 "de tierces parties par la variable d'environnement B<KMAINT>, si ces modules "
-"séparés (tels que pcmcia, etc) sont construits dans le I<$MODULE_PATH.>  Il "
+"séparés (tels que pcmcia, etc) sont construits dans le I<$MODULE_PATH>. Il "
 "est possible de l'outrepasser grâce à la variable d'environnement "
 "B<PGP_SIGNATURE>, et il peut être (à nouveau) outrepassé par l'option I<--"
 "pgpsign> de B<make-kpkg>. Valeur par défaut\\ : I<maintainer>. (Optionnel)"
 
 # type: TH
 #. type: TP
 #: kernel-pkg.conf.5:92 make-kpkg.8:639
 #, no-wrap
 msgid "B<debian>"
 msgstr "B<debian>"
 
 # type: Plain text
@@ -1912,139 +1910,127 @@
 #: make-kpkg.8:80
 msgid ""
 "The B<KBUILD_VERBOSE> shows the details of the commands being run.  (please "
 "see the top level kernel Makefile for variables that can be set)."
 msgstr ""
 "B<KBUILD_VERBOSE> affiche le détail des commandes qui sont lancées "
 "(Consultez le Makefile de premier niveau afin de connaître les variables qui "
 "peuvent être définies)."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<WARNING:> Do NOT set the -j option in MAKEFLAGS directly, this shall "
-#| "cause the build to fail. Use CONCURRENCY_LEVEL as specified below."
 msgid ""
 "B<WARNING:> Do NOT set the -j option in MAKEFLAGS directly, this shall cause "
 "the build to fail. Use CONCURRENCY_LEVEL as specified below. There is also a "
 "-j flag that can be used."
 msgstr ""
-"B<ATTENTION>\\ :\\  Ne définissez pas l'option -j directement dans "
-"MAKEFLAGS, cela risque de faire échouer la construction. Utilisez "
-"CONCURRENCY_LEVEL comme défini plus haut."
+"B<Attention>\\ : Ne définissez pas l'option -j directement dans MAKEFLAGS, "
+"cela risque de faire échouer la construction. Utilisez CONCURRENCY_LEVEL "
+"comme défini plus haut. L'option -j peut aussi être utilisée."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:88
 msgid "B<--help> Print out a usage message."
 msgstr "Affiche un message d'aide."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:88
 #, no-wrap
 msgid "B<--revision> number"
-msgstr "B<--revision> numéro"
+msgstr "B<--revision> I<numéro>"
 
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Changes the Debian revision number for the packages produced to the "
-#| "argument B<number.> This has certain constraints: the version may contain "
-#| "only alphanumerics and the characters ~ + . (tilde, full stop and plus)  "
-#| "and must contain a digit. (Look at the Policy manual for details).  "
-#| "Optionally, you may prepend the revision with a digit followed by a colon "
-#| "(:). The default is B<10.00.Custom> unless the environment variable "
-#| "B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> is set, in which case an error is generated "
-#| "if the revision is not set on the command line or the configuration file."
 msgid ""
 "Changes the version number for the packages produced to the argument "
 "B<number.> This has certain constraints: the version may contain only "
 "alphanumerics and the characters ~ + . (tilde, full stop and plus) and must "
 "contain a digit. (Look at the Policy manual for details). Optionally, you "
 "may prepend the revision with a digit followed by a colon (:). The default "
 "is B<10.00.Custom> unless the environment variable "
 "B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> is set, in which case an error is generated if "
 "the revision is not set on the command line or the configuration file.  "
 "B<Hint:> You may set it to $(version)-E<lt>fooE<gt> in the configuration "
 "file to get the upstream version number prepended to your custom string "
 "E<lt>fooE<gt>."
 msgstr ""
-"Modifier le numero de modification Debian pour les paquets construits par "
-"celui donné par l'argument  B<numéro>. Ceci impose plusieurs contraintes\\ : "
-"La version ne doit contenir que des caractères alphanumériques ou les "
-"caractères   ~ + . (tilde, plus et point) et doit contenir un chiffre "
-"(Consultez le manuel Policy pour plus de détails). Vous pouvez "
-"éventuellement préfixer le numéro de modification par un chiffre suivi d'un "
-"deux points (:). La valeur par défaut est   B<10.00.Custom> à moins que la "
-"variable d'environnement  B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> ne soit définie, "
-"auquel cas une erreur sera générée si la modification n'est pas indiquée sur "
-"la ligne de commande ou dans le fichier de configuration."
+"Modifier le numéro de version pour les paquets construits par celui donné "
+"par l'argument I<numéro>. Ceci impose plusieurs contraintes\\ : La version "
+"ne doit contenir que des caractères alphanumériques ou les caractères  ~ + . "
+"(tilde, plus et point) et doit contenir un chiffre (Consultez le manuel "
+"Policy pour plus de détails). Vous pouvez éventuellement préfixer le numéro "
+"de modification par un chiffre suivi d'un deux points (:). La valeur par "
+"défaut est B<10.00.Custom> à moins que la variable d'environnement "
+"B<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> ne soit définie, auquel cas une erreur sera "
+"générée si la modification n'est pas indiquée sur la ligne de commande ou "
+"dans le fichier de configuration. B<Conseil :> Vous pouvez le configurer à "
+"$(version)-E<lt>trucE<gt> dans le fichier de configuration pour que le "
+"numéro de version amont précède la chaîne personnalisée E<lt>trucE<gt>."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:105
 #, no-wrap
 msgid "B<--append-to-version> foo"
-msgstr "B<--append-to-version> toto"
+msgstr "B<--append-to-version> I<toto>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:107
 #, no-wrap
 msgid "B<--append_to_version> foo"
-msgstr "B<--append_to_version> toto"
+msgstr "B<--append_to_version> I<toto>"
 
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:127
 msgid ""
 "This argument ( B<foo> ) is appended to the value of the EXTRAVERSION "
 "variable present in the kernel Makefile. Since EXTRAVERSION is a component "
 "of the kernel version, it is also added to the Debian package name, and, as "
 "such must obey the policy governing the package name. That means it may "
 "contain only B<lowercase> alphanumerics and the characters ~ - + . (tilde, "
 "full stop, hyphen, and plus). Uppercase letters are not permitted under the "
 "Policy for a new package.  If the environment variable "
 "B<IGNORE_UPPERCASE_VERSION> is set, make-kpkg shall lower case version "
 "numbers set in the Makefile or in the I<localversion> file.  This option "
 "over rides the environment variable B<APPEND_TO_VERSION>"
 msgstr ""
-"L'argument ( B<toto> )  est ajouté à la valeur de la variable EXTRAVERSION "
+"L'argument I<toto> est ajouté à la valeur de la variable EXTRAVERSION "
 "présente dans le Makefile du noyau. Puisque EXTRAVERSION fait partie de la "
 "version du noyau, il est aussi ajouté au nom du paquet, et de ce fait doit "
 "obéir à la politique qui régit les noms de paquet. Ce qui signifie qu'il ne "
 "doit contenir que des caracactères alphanumérique en B<minuscules> et des "
 "caractères ~ - + . (tilde, point, tiret et plus). Les majuscules sont "
 "interdites selon la Charte pour les nouveaux paquets. Si la variable "
 "d'environnement B<IGNORE_UPPERCASE_VERSION> est définie, make-kpkg changera "
 "la casse en minuscules pour le numéro de version défini soit dans le "
 "Makefile ou dans le fichier I<localversion>. Cette option outrepasse la "
 "variable d'environnement B<APPEND_TO_VERSION>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:127
 #, no-wrap
 msgid "B<--added-modules\\ foo>"
-msgstr "B<--added-modules\\ toto>"
+msgstr "B<--added-modules>\\ I<toto>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:129
 #, no-wrap
 msgid "B<--added_modules\\ foo>"
-msgstr "B<--added_modules\\ toto>"
+msgstr "B<--added_modules>\\ I<toto>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:142
 msgid ""
 "The argument should be a comma separated list of additional add-on modules "
 "(not in the main kernel tree) that you wish to build when you invoke the "
 "modules_blah targets. You may give full path names of the directory the "
 "modules reside in, or just the module name if it can be found in "
 "B<MODULE_LOC,> which defaults to I</usr/src/modules.> The default is that "
 "all modules in B<MODULE_LOC,> are compiled when the modules_blah targets are "
 "invoked."
@@ -2054,25 +2040,25 @@
 "du noyau) que vous souhaitez construire lorsque vous invoquez les cibles "
 "modules_truc. Vous devez indiquer le chemin complet des répertoires "
 "contenant les modules, ou simplement le nom du module s'il peut être trouvé "
 "dans B<MODULE_LOC>, qui pointe par défaut sur I</usr/src/modules>. Le "
 "comportement par défaut compile tous les modules qui sont dans B<MODULE_LOC,"
 "> quand les cibles modules_truc sont demandées."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:142
 #, no-wrap
 msgid "B<--arch\\ foo>"
-msgstr "B<--arch\\ truc>"
+msgstr "B<--arch>\\ I<truc>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:155
 msgid ""
 "This is useful for setting the architecture when you are cross compiling. If "
 "you are not cross compiling, the architecture is determined automatically. "
 "The same effect can be achieved by setting the environment variable "
 "B<KPKG_ARCH.> The value should be whatever B<DEB_HOST_ARCH_CPU> contains "
 "when I<dpkg-architecture> is run on the target machine, or it can be an "
 "other architecture in a multi-arch set (like i386/amd64)."
 msgstr ""
@@ -2080,61 +2066,61 @@
 "croisée. Si vous ne faites pas de compilation croisée, l'architecture est "
 "automatiquement déterminée. On peut obtenir le même résultat en réglant la "
 "variable d'environnement B<KPKG_ARCH>. Cette valeur doit correspondre au "
 "contenu de B<DEB_HOST_ARCH_CPU> lorsque I<dpkg-architecture> est exécuté sur "
 "la machine cible, et elle peut correspondre à une autre architecture dans le "
 "cas d'un ensemble multiarchitecture (comme i386/amd64)."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:155
 #, no-wrap
 msgid "B<--cross-compile\\ foo>"
-msgstr "B<--cross-compile\\ truc>"
+msgstr "B<--cross-compile>\\ I<truc>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:157
 #, no-wrap
 msgid "B<--cross_compile\\ foo>"
-msgstr "B<--cross_compile\\ truc>"
+msgstr "B<--cross_compile>\\ I<truc>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:168
 msgid ""
 "This is useful for setting the target string when you are cross compiling. "
 "Use the dummy target \"-\" if you are building for other arches of a "
 "multiarch set, like i386/amd64. The same effect can be achieved by setting "
 "the environment variable. Please note that this does not in any way set the "
 "compiler the kernel build process shall use; if the default compiler that "
 "the build process comes up with is not the one desired, please explicitly "
 "specify the compiler that should be used.  B<CROSS_COMPILE>"
 msgstr ""
 "Pratique pour définir la chaîne cible quand vous faites de la compilation "
 "croisée. Utilisez la cible fantôme «\\ -\\ » si vous construisez pour les "
 "autres architectures dans le cas d'un ensemble multiarchitecture, comme i386/"
 "amd64. Le même résultat peut être obtenu en définissant la variable "
-"d'environnement. Notez bien que cela ne régle en aucune manière le "
+"d'environnement. Notez bien que cela ne règle en aucune manière le "
 "compilateur que le processus de construction du noyau doit utiliser. Si le "
 "compilateur par défaut utilisé par le processus de construction n'est pas "
 "celui dont vous avez besoin, définissez explicitement le compilateur qui "
 "doit être utilisé. B<CROSS_COMPILE>."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:168
 #, no-wrap
 msgid "B<--subarch\\ foo>"
-msgstr "B<--subarch\\ truc>"
+msgstr "B<--subarch>\\ I<truc>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:177
 msgid ""
 "Some architectures (the Alpha, and the m68k) require a different kernel for "
 "each sub-architecture. This option provides a way of specifying it as an "
 "argument to B<make-kpkg>. B<Please note> that additional support for sub-"
 "architectures may be required in the kernel sources to actually make this do "
 "anything. The same effect can be achieved by setting the environment "
 "variable B<KPKG_SUBARCH>"
 msgstr ""
@@ -2172,93 +2158,93 @@
 "Cette option rallonge le nom du paquet de l'image du noyau en intégrant la "
 "sous-architecture dans le nom de l'image\\ ;\\ ainsi on peut écrire des "
 "scripts pour créer de multiples sous-architectures, l'une après l'autre. On "
 "peut faire la même chose en réglant la variable d'environnement "
 "B<ARCH_IN_NAME>. B<Notez bien> que seul le I<nom> du paquet est changé, pas "
 "l'emplacement des modules, etc."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:189
 #, no-wrap
 msgid "B<--pgpsign> name"
-msgstr "B<--pgpsign> nom"
+msgstr "B<--pgpsign> I<nom>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:200
 msgid ""
 "Set the string used to sign the B<changes> file for any external modules in "
 "I</usr/src/modules/> using PGP. This option will override the builtin "
 "default and the site wide customizations stored in the file I</etc/kernel-"
 "pkg.conf> or I<~/.kernel-pkg.conf.>"
 msgstr ""
 "Définit la chaîne utilisée pour signer le fichier des B<modifications> "
 "(changes) pour les modules externes rangés dans I</usr/src/modules/> et qui "
 "utilisent PGP. Cette option prendra le pas sur le comportement par défaut et "
 "sur les préférences générales qui se trouvent dans le fichier I</etc/kernel-"
 "pkg.conf> ou I<~/.kernel-pkg.conf>."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:200
 #, no-wrap
 msgid "B<--config> target"
-msgstr "B<--config> cible"
+msgstr "B<--config> I<cible>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:208
 msgid ""
 "Change the type of configure done from the default CW<oldconfig>.  I<target> "
 "must be one of CW<oldconfig>, CW<config>, CW<menuconfig>, CW<gconfig>, "
 "CW<xconfig>, CW<randconfig>,, CW<defconfig>, CW<allmodconfig>, "
 "CW<allyesconfig>, CW<allnoconfig>; CW<old>, CW<menu>, CW<g>, or CW<x>."
 msgstr ""
 "Modifie le type de configuration utilisée, par défaut CW<oldconfig>. "
-"I<Cible> doit prendre une des valeurs suivantes CW<oldconfig>, CW<config>, "
+"I<cible> doit prendre une des valeurs suivantes CW<oldconfig>, CW<config>, "
 "CW<menuconfig>, CW<gconfig>, CW<xconfig>, CW<randconfig>,, CW<defconfig>, "
 "CW<allmodconfig>, CW<allyesconfig>, CW<allnoconfig>; CW<old>, CW<menu>, "
 "CW<g>, ou CW<x>."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:217
 msgid ""
 "B<Note> however that B<make-kpkg> scans the config file at start up for some "
 "options, notably the fact that modules are enabled or not, so toggling the "
 "status during the delayed configuration results in an error. If needed, "
 "create the configuration file as close to the desired one before calling "
 "make-kpkg with this switch."
 msgstr ""
 "B<Notez> cependant que B<make-kpkg> explore au démarrage le fichier de "
 "configuration à la recherche de certaines options, notamment l'activation ou "
 "non des modules, et que la modification de ce choix pendant la configuration "
 "engendrera une erreur. Si nécessaire, créez un fichier de configuration le "
-"plus proche possible de celui désiré avant d'appeler make-kpkg avec cette "
+"plus proche possible de celui désiré avant d'appeler B<make-kpkg> avec cette "
 "option."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:217
 #, no-wrap
 msgid "B<--targets>"
 msgstr "B<--targets>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:222
 msgid "Prints out a list of known targets. See the Section B<Targets> below."
 msgstr ""
-"Affiche la liste des cibles connues. Voir la section B<Cibles> plus loin."
+"Affiche la liste des cibles connues. Voir la section B<CIBLES> plus loin."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:222
 #, no-wrap
 msgid "B<--noexec>"
 msgstr "B<--noexec>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:230
 msgid ""
@@ -2287,84 +2273,90 @@
 "Appelle I<make> avec l'option -V=1, ce qui appelle les commandes Make du "
 "niveau supérieur, pratique pour voir ce qui est en train de se passer."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:236
 #, no-wrap
 msgid "B<--initrd>"
 msgstr "B<--initrd>"
 
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If B<make-kpkg> is generating a I<kernel-image> package, arrange to convey "
 "to the hook scripts run from the post installation maintainer scripts that "
 "this image requires an I<initrd,> and that the I<initrd> generation hook "
 "scripts should not short circuit early. Without this option, the example "
 "I<initramfs> hook scripts bundled in with B<kernel-package> will take no "
 "action on installation.  The same effect can be achieved by setting the "
 "environment variable B<INITRD> to any non empty value.  Please note that "
 "unless there are hook scripts in I</etc/kernel> or added into the hook "
 "script parameter of I</etc/kernel-img.conf.> no initrd will be created (the "
 "bundled in example scripts are just examples -- user action is required "
 "before anything happens)."
 msgstr ""
-"Lorsque B<make-kpkg>fabrique un paquet I<kernel-image>, ???? les scripts "
-"hook lancés par les scripts de post_installations du responsable que cette "
-"image a besoin d'un  I<initrd,>  et que les scripts  hook de génération "
-"d'I<initrd> ne doivent pas être court-circuité avant. Sans cette option,  le "
-"script hook I<initramfs> fourni en exemple  avec B<kernel-package> n'aura "
-"aucun effet lors de l'installation. Le même résultat peut être obtenu en "
-"définissant la variable d'environnement B<INITRD> avec n'importe quel "
-"contenu. Notez bien qu'à moins qu'il n'y ait des scripts hook dans I</etc/"
-"kernel> ou indiqués dans le parametre hook script de I</etc/kernel-img.conf."
-">, aucun initrd ne sera généré (les scripts fournis ne sont que des exemples)"
+"Lorsque B<make-kpkg> fabrique un paquet I<kernel-image>, il prend ses "
+"dispositions pour transmettre aux scripts hook lancés par les scripts de fin "
+"d'installation que cette image a besoin d'un I<initrd>, et que les scripts "
+"hook de création d'I<initrd> ne doivent pas être court-circuités avant. Sans "
+"cette option, le script hook I<initramfs> fourni en exemple avec B<kernel-"
+"package> n'aura aucun effet lors de l'installation. Le même résultat peut "
+"être obtenu en définissant la variable d'environnement B<INITRD> avec "
+"n'importe quel contenu. Notez bien qu'à moins qu'il n'y ait des scripts hook "
+"dans I</etc/kernel> ou indiqués dans le paramètre hook script de I</etc/"
+"kernel-img.conf>, aucun initrd ne sera généré (les scripts fournis ne sont "
+"que des exemples)."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:264
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--revision> number"
+#, no-wrap
 msgid "B<--jobs  number>"
-msgstr "B<--revision> numéro"
+msgstr "B<--jobs> I<numéro>"
 
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:268
 msgid ""
 "B<-j number> Set the environment variable CONCURRENCY_LEVEL to \"number\"."
 msgstr ""
+"B<--j> I<numéro> Configure la variable d'environnement CONCURRENCY_LEVEL à "
+"I<numéro>"
 
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:268
 #, no-wrap
 msgid "B<--overlay-dir /path/to/directory>"
-msgstr "B<--overlay-dir /chemin/vers/répertoire>"
+msgstr "B<--overlay-dir> I</chemin/vers/répertoire>"
 
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:284
 msgid ""
 "The specified directory should contain files that will be placed in the I<./"
 "debian> directory of the kernel sources, in preparation to building the "
 "debian packages. The files will replace anything in I</usr/share/kernel-"
 "package> that would normally be placed there, and it is up to the user to "
 "make sure that the files in the overlay directory are compatible with B<make-"
 "kpkg.> If you break B<make-kpkg> with an overlay file, you get to keep the "
 "pieces. The same effect can be achieved by setting the environment variable "
 "B<KPKG_OVERLAY_DIR.>"
 msgstr ""
 "Le répertoire indiqué doit contenir les fichiers qui seront copiés dans le "
-"répertoire I<./debian> des sources du noyau, afin de contruire les paquets "
-"debian. "
+"répertoire I<./debian> des sources du noyau, afin de construire les paquets "
+"debian. Les fichiers remplaceront tout ou partie du contenu de I</usr/share/"
+"kernel-package> qui y serait normalement placé, est il est à la charge de "
+"l'utilisateur de vérifier que les fichiers du répertoire indiqués sont "
+"compatible avec B<make-kpkg>. Si B<make-kpkg> est cassé par un de ces "
+"fichiers, vous pouvez garder les morceaux. Le même résultat peut être obtenu "
+"en définissant la variable d'environnement B<KPKG_OVERLAY_DIR>."
 
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:295
 msgid ""
 "Please note that I<overlay-dir/Control> and I<overlay-dir/changelog> are "
 "special, and variable substitution is performed on these files. Use I</usr/"
 "share/kernel-package/Control> and I</usr/share/kernel-package/changelog> "
 "files as templates."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que I<overlay-dir/Control> et I<overlay-dir/changelog> sont "
 "particuliers, et que des substitutions de variables sont exécutées sur ces "
 "fichiers. Utilisez ces fichiers  I</usr/share/kernel-package/Control> et I</"
@@ -2415,41 +2407,41 @@
 msgid ""
 "Makes a bzImage kernel. Useful for people who want a bzImage kernel on sites "
 "where the default is zImage kernels."
 msgstr ""
 "Génère un noyau en bzImage. C'est utile pour ceux qui veulent un noyau "
 "bzImage sur les systèmes où le réglage par défaut est zImage."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:313
 #, no-wrap
 msgid "B<--rootcmd foo>"
-msgstr "B<--rootcmd commande>"
+msgstr "B<--rootcmd> I<commande>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:324
 msgid ""
 "The command that provides a means of gaining super user access (for example, "
 "`sudo' or `fakeroot') as needed by dpkg-buildpackage's -r option. This "
 "option does not work for three of the targets, namely, I<binary, binary-"
 "indep,> and I<binary-arch.> For those targets the entire I<make-kpkg> "
 "command must be run as (fake)root."
 msgstr ""
 "La commande qui offre la possibilité d'obtenir l'accès superutilisateur (Par "
 "exemple, «\\ sudo\\ » ou «\\ fakeroot\\ ») pour les besoins de l'option -r "
 "de dpkg-buildpackage. Cette option ne fonctionne pour trois cibles précises, "
-"qui sont  I<binary, binary-indep,> et I<binary-arch.> Pour ces cibles, la "
-"commande  I<make-kpkg>  doit être lancée en tant que root (ou fakeroot)."
+"qui sont I<binary>, I<binary-indep> et I<binary-arch>. Pour ces cibles, la "
+"commande I<make-kpkg> doit être lancée en tant que root (ou fakeroot)."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:324
 #, no-wrap
 msgid "B<--stem foo>"
 msgstr "B<--stem truc>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:334
 msgid ""
@@ -2514,64 +2506,50 @@
 "read man Getopt::Long (3perl)."
 msgstr ""
 "Les options peuvent être raccourcies en la plus petite chaîne de caractères "
 "non équivoque et peuvent être invoquées indifféremment avec les préfixes - "
 "ou --\\ ; Vous pouvez mettre un espace ou un symbole = entre une option et "
 "sa valeur. Vous pouvez aussi utiliser la forme option=valeur\\ ; Pour plus "
 "d'informations sur ces variantes et d'autres qui sont reconnues, consultez "
 "la page de manuel Getopt::Long (3perl)."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:365
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "If defined, this environment variable sets the concurrency level of\n"
-#| "make used to compile the kernel and the modules set using\n"
-#| "I<-j>\n"
-#| "flags to the sub make in the \n"
-#| "B<build>\n"
-#| "target of \n"
-#| "B<make-kpkg.>\n"
-#| "Should be a (small) integer, if used. You can get the current number\n"
-#| "of CPUs using the command:\n"
-#| " \"grep -c '^processor' /proc/cpuinfo\"\n"
-#| "B<WARNING:>\n"
-#| "Do NOT set the -j option in MAKEFLAGS directly, this shall call the\n"
-#| "build to fail. \n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "If defined, this environment variable sets the concurrency level of\n"
 "make used to compile the kernel and the modules set using\n"
 "I<-j>\n"
 "flags to the sub make in the \n"
 "B<build>\n"
 "target of \n"
 "B<make-kpkg.>\n"
 "Should be a (small) integer, if used. You can get the current number\n"
 "of CPUs using the command:\n"
 " \"grep -c '^processor' /proc/cpuinfo\"\n"
 "B<WARNING:>\n"
 "Do NOT set the -j option in MAKEFLAGS directly, this shall call the\n"
 "build to fail. It is possible to set -j as a make-kpkg argument.\n"
 msgstr ""
 "Si elle est définie, cette variable d'environnement régle le niveau de profondeur (NdT\\ :\\ concurrency) utilisé par make pour compiler le noyau et l'ensemble des modules. Elle utilise le drapeau\n"
 "I<-j>\n"
 "dans le make qui est dans la cible\n"
 "B<build>\n"
 "de\n"
 "B<make-kpkg>.\n"
 "Elle doit être un (petit) entier, si vous la définissez. Vous pouvez obtenir le nombre actuel de CPU grâce à la commande\\ :\n"
 " \"grep -c '^processor' /proc/cpuinfo\"\n"
 "B<ATTENTION\\ :>\n"
-"NE définissez PAS l'option dans MAKEFLAGS directement, cela entraînerait l'échec de la construction.\n"
+"NE définissez PAS l'option dans MAKEFLAGS directement, cela entraînerait l'échec de la construction. L'option -j peut aussi être configurée en argument à make-kpkg.\n"
 
 # type: SH
 #. type: SH
 #: make-kpkg.8:365
 #, no-wrap
 msgid "TARGETS"
 msgstr "CIBLES"
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:366
 #, no-wrap
@@ -2659,38 +2637,34 @@
 "fonctionnera pas."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:416
 #, no-wrap
 msgid "B<binary-arch>"
 msgstr "B<binary-arch>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:429
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This target produces the arch dependent packages by running the targets "
-#| "B<kernel_headers> and B<kernel_image.> However, this also requires I<make-"
-#| "kpkg> to be run as root (or fakeroot), since I<--rootcmd> will not work."
 msgid ""
 "This target produces the arch dependent packages by running the targets "
 "B<kernel_headers> and B<kernel_image.> However, this also requires I<make-"
 "kpkg> to be run as root (or fakeroot), since I<--rootcmd> will not work.  "
 "B<kernel_image.>"
 msgstr ""
 "Cette cible génère les paquets dépendants de l'architecture en lançant les "
 "cibles B<kernel_headers> et B<kernel_image>.Toutefois, il faut lancer I<make-"
-"kpkg> en tant que root (ou fakeroot), car I<--rootcmd> ne fonctionnera pas."
+"kpkg> en tant que root (ou fakeroot), car I<--rootcmd> ne fonctionnera pas. "
+"B<kernel_image>."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:429
 #, no-wrap
 msgid "B<kernel_source>"
 msgstr "B<kernel_source>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:452
 msgid ""
@@ -2886,27 +2860,27 @@
 "B<KERNEL_PACKAGE_VERSION> shall be set to the version of the kernel-package "
 "that created the package. . These scripts shall be called with two "
 "arguments, the first being the I<version> of the kernel image, and the "
 "second argument being the I<location> of the kernel image itself. Since "
 "debconf is in use before the script is called, this script should issue no "
 "diagnostic messages to stdout -- while the postinst does call B<db_stop> , "
 "debconf does not restore stdout, so messages to stdout disappear."
 msgstr ""
 "En dehors de ces variables de type «\\ hook\\ » que l'administrateur peut "
 "définir, il existe un ensemble de répertoires dans lesquels des paquets, ou "
 "l'administrateur, peuvent déposer des scripts. Ces répertoires sont I</etc/"
 "kernel/preinst.d/>, I</etc/kernel/postinst.d/>, I</etc/kernel/prerm.d/>, I</"
-"etc/kernel/postrm.d/,> et I</etc/kernel/preinst.d/E<lt>VERSIONE<gt>/,> I</"
-"etc/kernel/postinst.d/E<lt>VERSIONE<gt>/,> I</etc/kernel/prerm.d/"
-"E<lt>VERSIONE<gt>/,> I</etc/kernel/postrm.d/E<lt>VERSIONE<gt>/>. Si ces "
+"etc/kernel/postrm.d/> et I</etc/kernel/preinst.d/E<lt>VERSIONE<gt>/>, I</etc/"
+"kernel/postinst.d/E<lt>VERSIONE<gt>/>, I</etc/kernel/prerm.d/"
+"E<lt>VERSIONE<gt>/>, I</etc/kernel/postrm.d/E<lt>VERSIONE<gt>/>. Si ces "
 "répertoires existent, le paquet kernel-image lancera le programme B<run-"
 "parts> sur ceux-ci, en passant en argument la version en cours "
 "d'installation ou de suppression, durant la phase correspondante "
 "(installation ou suppression). Avant d'appeler ces scripts, la variable "
 "d'environnement B<STEM> doit être réglée avec le contenu de l'argument I<--"
 "stem> (ou à sa valeur par défaut, linux), et la variable "
 "B<KERNEL_PACKAGE_VERSION> doit contenir la version de kernel-package qui a "
 "créé ce paquet. Ces scripts peuvent être appelés avec deux arguments, le "
 "premier étant la I<version> de l'image du noyau, et le second étant "
 "I<l'endroit> où est rangé l'image proprement dite. Lorsque debconf est lancé "
 "avant que le script ne soit appelé, ce dernier ne devra pas générer de "
 "message de diagnostic sur la sortie standard -- En effet, au moment où la "
@@ -3077,27 +3051,27 @@
 msgstr "B<configure>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:639
 msgid ""
 "This target runs configure (actually, B<config_target,> set by B<--config> "
 "which defaults to I<oldconfig> ) early, so you may edit files generated by "
 "B<make config> in the kernel source directory and not have them stomped by "
 "B<make-kpkg> later."
 msgstr ""
 "Cette cible lance configure (en fait B<config_target>, défini par B<--"
-"config> qui pointe par défaut sur I<oldconfig> ) assez tôt, de sorte que "
-"vous puissiez éditer les fichiers créés par B<make config> dans le "
-"répertoire des sources du noyau, sans que B<make-kpkg> ne les écrase ensuite."
+"config> qui pointe par défaut sur I<oldconfig>) assez tôt, de sorte que vous "
+"puissiez éditer les fichiers créés par B<make config> dans le répertoire des "
+"sources du noyau, sans que B<make-kpkg> ne les écrase ensuite."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:648
 msgid ""
 "This target creates the I<./debian> directory, and optionally patches the "
 "source. This target is called by the B<configure> target. You may use this "
 "target to have the sources patched, and then manually run the configuration "
 "step to update the configuration file, with any new configuration options "
 "the patches may have introduced."
 msgstr ""
 "Cette cible crée le répertoire I<./debian> et patche éventuellement le "
@@ -3150,29 +3124,28 @@
 "some shell functions executed internally. This is probably of not interest "
 "to anyone not debugging B<make-kpkg.> The following variables (documented "
 "above) also affect B<make-kpkg:> I<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> "
 "I<APPEND_TO_VERSION> I<VERSION_H_OK> I<KPKG_ARCH> I<CROSS_COMPILE> "
 "I<KPKG_SUBARCH> I<KPKG_OVERLAY_DIR> I<ARCH_IN_NAME> I<INITRD> "
 "I<SOURCE_CLEAN_HOOK> I<MODULE_LOC> I<CONCURRENCY_LEVEL> "
 "I<IGNORE_UPPERCASE_VERSION>"
 msgstr ""
 "I<KPKG_DEBUG>, s'il est défini, demande à make-kpkg de cracher des messages "
 "de mise au point (debug) concernant des fonctions du shell exécutées en "
 "interne. Cela n'intéressera probablement personne, à part ceux qui mettent "
 "au point B<make-kpkg>. Les variables suivantes (décrites plus haut) "
-"affectent B<make-kpkg>\\ :  I<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> "
-"I<APPEND_TO_VERSION> I<VERSION_H_OK> I<KPKG_ARCH> I<CROSS_COMPILE> "
-"I<KPKG_SUBARCH> I<KPKG_OVERLAY_DIR> I<ARCH_IN_NAME> I<INITRD> "
-"I<SOURCE_CLEAN_HOOK> I<MODULE_LOC> I<CONCURRENCY_LEVEL> "
-"I<IGNORE_UPPERCASE_VERSION>"
+"affectent B<make-kpkg>\\ : I<DEBIAN_REVISION_MANDATORY> I<APPEND_TO_VERSION> "
+"I<VERSION_H_OK> I<KPKG_ARCH> I<CROSS_COMPILE> I<KPKG_SUBARCH> "
+"I<KPKG_OVERLAY_DIR> I<ARCH_IN_NAME> I<INITRD> I<SOURCE_CLEAN_HOOK> "
+"I<MODULE_LOC> I<CONCURRENCY_LEVEL> I<IGNORE_UPPERCASE_VERSION>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: make-kpkg.8:706
 msgid ""
 "Apart from the runtime options, the I<debian.rules> file run by B<make-kpkg> "
 "also looks for a per user configuration file I<~/.kernel-pkg.conf.> Failing "
 "that, it looks for site-wide defaults in the file I</etc/kernel-pkg.conf.> "
 "The default configuration allows there to be a site wide override for the "
 "full name and email address of the person responsible for maintaining the "
 "kernel packages on the site, but the I</etc/kernel-pkg.conf> (or I<~/.kernel-"
 "pkg.conf.> ) file is actually a Makefile snippet, and any legal make "

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: