[DONE] webwml://packages/po/debtags.fr.po
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Salut,
Le 26/08/2010 21:41, Charles Plessy a écrit :
> Pour la traduction de « Nucleic acids », je mettrais un s à nucléique.
Oups...
> Pour la traduction de « non-natural nucleic acids such as PNA or LNA. »,
> je traduirais PNA par ANP, comme sur la Wikipédia.
J'avais hésité, car ils utilisent « PNA » dans le tableau récapitulatif
en bas de page de chaque article relatif. Comme je n'y connais rien du
tout, je n'avais pas été capable de décider.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Acide_nucl%C3%A9ique#Bibliographie
> Je vais demander à enlever « LNA » de la version anglaise: « Locked Nucleic
> Acids » n'est pas un terme scientifique, mais une marque déposée.
J'ai devancé la VO et l'ai viré de la traduction.
Merci pour tout.
Amicalement
David
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkx6zFUACgkQ18/WetbTC/pJ+wCfS/R5rB1tpJ+Mr3ecqHXkTpsr
eVEAnA5yHbtOcu/y9wC5GVF6G9yN7sH2
=UOIB
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: