[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/calendar.fr.po



Bonjour,

Voici une mise à jour de ce court fichier d'ikiwiki.
(3 chaînes fuzzy facilement reconnaissables)
Merci d'avance aux relecteurs.

a+
-- 
Philippe Batailler



# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
#| "desc=calendar]] plugin.  This plugin requires extra setup.  See the "
#| "plugin documentation for details."
msgid ""
"The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
"desc=calendar]] plugin."
msgstr "La directive `calendar` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/calendar desc=calendar]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
"on some blogs."
msgstr ""
"Cette directive affiche un calendrier, comparable aux calendriers affichés "
"par certains blogs."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr "Exemples :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "setup"
msgstr "configuration"

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous "
#| "pages, usually used for blogs. It can produce a calendar for a given "
#| "month, or a list of months for a given year."
msgid ""
"The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
"usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
"list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
"any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
"archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007)  and "
"`archives/2007/01` (for January, 2007)."
msgstr "L'agenda, qu'on trouve habituellement dans les blogs, est essentiellement une interface agréable pour l'archive de pages précédentes. Il peut afficher un calendrier pour un mois donné ou une liste de mois pour une année donnée. Un calendrier mensuel lie à chaque jour du mois les pages publiées ce jour. Un calendrier annuel lie aux pages d'archive, avec des noms comme `archives/2007` (pour tout 2007) et `archives/2007/01` (pour janvier 2007)."

#. type: Plain text
msgid ""
"While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
"the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
"use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
"or list pages created in the given time frame."
msgstr "On peut mettre des directives calendar n'importe où dans le wiki, même dans la sidebar. Vous devez cependant créer les pages d'archives. Celles-ci utilisent cette directive pour afficher un calendrier et aussi la directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées dans l'espace de temps donné."

#. type: Plain text
msgid ""
"The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
"archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
"highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
"cron. An example crontab:"
msgstr "La commande `ikiwiki-calendar` peut créer automatiquement les pages d'archives. Elle actualise aussi le wiki, mettant à jour les calendriers (date du jour en surbrillance). Cette commande est exécutée généralement à minuit par le programme cron."

#. type: Plain text
msgid "An example crontab:"
msgstr "Une crontab possible :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \\\"posts/* and !*/Discussion\"\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "Usage"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
"\" or \"year\". The default is a month view calendar."
msgstr ""
"`type` - Ce paramètre indique le type du calendrier. C'est soit « month » "
"soit « year », la valeur par défaut étant le calendrier mensuel."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
"month calendar. Defaults to \"*\"."
msgstr ""
"`pages` - Indique  une spécification [[ikiwiki/PageSpec]] pour les pages qui "
"seront liées au calendrier. La valeur par défaut est « * »."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
"is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
"wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
msgstr ""
"`archivebase` - Indique la racine des répertoires d'archives, « archives » "
"par défaut. On peut changer cette valeur en renseignant `archivebase` dans "
"le fichier de configuration d'ikiwiki."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
"current year."
msgstr ""
"`year` - Indique l'année pour le calendrier annuel. La valeur par défaut est "
"l'année en cours."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
"range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
"current month."
msgstr ""
"`month` - Ce paramètre indique le chiffre du mois (1..12) pour le "
"calendrier. Il n'est utilisé que pour le calendrier mensuel, et la valeur "
"par défaut est le chiffre du mois en cours."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
"the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
"so on. Defaults to 0, which is Sunday."
msgstr ""
"`week_start_day` - Indique le chiffre (1..6) qui représente le jour par "
"lequel commence la semaine dans le calendrier. Dimanche, c'est 0, lundi, 1, "
"etc. La valeur par défaut est 0, dimanche."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in each "
"row. Defaults to 3."
msgstr ""
"`months_per_row` - Ce paramètre indique, dans le calendrier annuel, le "
"nombre de mois par ligne. La valeur par défaut est 3."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "The month format calendar simply links to any page posted on each day of "
#~ "the month. The year format calendar links to archive pages, with names "
#~ "like `archives/2007` (for all of 2007)  and `archives/2007/01` (for "
#~ "January, 2007). For this to work, you'll need to create these archive "
#~ "pages. They typically use [[inline]] to display or list pages created in "
#~ "the given time frame."
#~ msgstr ""
#~ "Le calendrier pour un mois est simplement l'ensemble des liens vers les "
#~ "pages écrites chaque jour du mois. Le calendrier pour une année est "
#~ "l'ensemble des liens vers les pages d'archives, comme `archives/2007` "
#~ "(tout 2007) ou `archives/2007/01` (tout janvier 2007). Pour que cela "
#~ "fonctionne, il faut créer ces pages d'archive, qui comporteront une "
#~ "directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées dans "
#~ "l'intervalle de temps donné."

Reply to: