[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC2] po-debconf://rocksndiamonds/fr.po



On Thu, 3 Sep 2009 08:04:25 +0200
Christian Perrier <bubulle@debian.org> wrote:

> Quoting Ivan Buresi (err747@octobre.ath.cx):
> > "Les fichiers de donn??es requis par rocksndiamonds n'ont pas de licences qui "
> 
> Le singulier me semble obligatoire, ici. Car si on n'a pas de licence,
> on a "zero licence" et, en français, zero implique le singulier.
> 
> par contre, c'est en fait un léger contresens. Les fichiers de données
> peuvent avoir une licence, mais elle ne permet pas la
> redistribution..:-)
> 
> Donc, on pourrait mettre "Les licences des fichiers de données requis
> par....ne permettent pas la redistribution"
> 
J'avais utilisé le pluriel par rapport à la VO, mais de toutes façons cette tournure est quand même plus naturelle. Finalement j'ai mis :

« Les licences des fichiers de données requis par rocksndiamonds ne nous permettent pas de les distribuer sous forme de paquet. »

Si il n'y a rien d'autre je ferai le BTS demain soir.

-- 
La lecture est le seul moyen de s'enrichir sans voler les autres
# This file is distributed under the same license as the rocksndiamonds package.
# Ivan Buresi <err747@free.fr>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rocksndiamonds\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rocksndiamonds@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Buresi <err747@free.fr>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Download non-free game data?"
msgstr "Faut-il télécharger les données non libres du jeu ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The data files required by rocksndiamonds do not have licenses that would "
"allow them to be distributed as a package. However, they can be "
"automatically downloaded from the Internet and installed locally."
msgstr ""
"Les licences des fichiers de données requis par rocksndiamonds ne nous "
"permettent pas de les distribuer sous forme de paquet. Cependant, ils "
"peuvent être téléchargés automatiquement depuis Internet et installés "
"localement."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Games to download data for:"
msgstr "Jeux pour lesquels télécharger des données :"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing utilities for download or unpacking"
msgstr ""
"Utilitaires de téléchargement ou de décompression des données manquants"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Downloading and unpacking the game data requires the packages wget, p7zip, "
"and unzip, but not all of these are available."
msgstr ""
"Télécharger et extraire les données du jeu requièrent les logiciels wget, "
"p7zip et unzip, mais ceux-ci ne sont pas tous disponibles."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "Some of them are not available on this system. You should install them "
#| "and then reconfigure this package by using 'dpkg-reconfigure "
#| "rocksndiamonds'."
msgid ""
"You should install them and then reconfigure this package by using \"dpkg-"
"reconfigure rocksndiamonds\"."
msgstr ""
"Vous devriez les installer et reconfigurer ce logiciel avec « dpkg-"
"reconfigure rocksndiamonds »."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Cannot download required resources"
msgstr "Impossible de télécharger les ressources requises"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"An error occurred while downloading game data. You should check the network "
"connection and settings and retry later on."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du téléchargement des données du jeu. Vous "
"devriez vérifier la connexion et les paramètres réseau et réessayer plus "
"tard."

#~ msgid ""
#~ "These games require data files that are not available under a free "
#~ "software license and so are not distributable with Debian. This script "
#~ "may automatically download these data files from the net and install them "
#~ "on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Certains des fichiers utilisés par ce jeu ne sont pas distribués sous "
#~ "licence libre et ne peuvent donc pas être inclus dans Debian. Ce script "
#~ "peut télécharger automatiquement ces fichiers depuis Internet et les "
#~ "installer sur votre système."

#~ msgid ""
#~ "The wget, 7-zip, unzip, tar are needed to either download or unpack the "
#~ "game data."
#~ msgstr ""
#~ "Les paquets wget, unzip, 7-zip et tar sont indispensables pour "
#~ "télécharger et décompresser les données."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: