[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

phpwiki 1.3.14-5: Please update debconf PO translation for the package phpwiki



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
phpwiki. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, September 15, 2009.

Thanks,

# French po-debconf translation of phpwiki
# Frédéric ZULIAN <f1sxo@ref-union.org>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "PHPWiki configuration"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to "
#| "do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
#| "PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not "
#| "encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more "
#| "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini "
#| "yourself."
msgid ""
"The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. "
"This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is "
"sufficient for simple local installations, but does not encompass all of "
"PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the "
"wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial "
"configuration is completed."
msgstr ""
"Cet outil de configuration ne permet pas de tout configurer. Il se "
"contentera de réaliser une configuration basique de PHPWiki. Il est "
"suffisant pour les installations locales simples, mais n'intègre pas toutes "
"les possibilités de PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du "
"Wiki, vous pouvez modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important "
#| "notices regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into the new wiki."
msgstr ""
"Veuillez consulter les notes importantes pour la première fois que vous "
"chargez des pages dans votre nouveau Wiki dans /usr/share/doc/phpwiki/README."
"Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:"
msgid "Web-accessible location of PHPWiki:"
msgstr "Adresse Web du PHPWiki :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example "
"the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://";
"<hostname>/phpwiki\"."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "localhost only"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Local network:"
msgid "local network"
msgstr "Réseau local :"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "global"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP "
"addresses."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
#| "the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will "
#| "allow people on machines in a local network (which you will need to "
#| "specify) to talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, anywhere, to "
#| "connect to the Wiki."
msgid ""
"If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the "
"machine the wiki is running on.  The \"local network\" option will allow "
"people on machines on the same network as the wiki host to access wiki "
"pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki."
msgstr ""
"Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions provenant "
"du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » autorisera uniquement "
"les personnes utilisant les machines du réseau local (que vous devrez "
"préciser) à accéder au Wiki. « Toutes » autorisera tout le monde à accéder au "
"Wiki. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Local network:"
msgid "Local network:"
msgstr "Réseau local :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is defined as your local network?  The specification should either "
#| "be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification "
#| "(like *.mydomain.com)."
msgid ""
"Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed "
"to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/"
"y) or a domain specification (like *.example.org)."
msgstr ""
"Veuillez définir votre réseau local. Vous pouvez indiquer une adresse IP au "
"format CIDR (x.x.x.x/y) ou un nom de domaine tel que mondomaine.com."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "New Configuration Method"
msgid "New configuration method"
msgstr "Nouvelle méthode de configuration"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
#| "stores configuration details in the index.php file. The configuration "
#| "syntax has also been standardised and all directives are now placed in "
#| "config.ini."
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardized and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 implémente une nouvelle méthode de configuration pour "
"laquelle les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le "
"fichier index.php. La syntaxe de configuration a été standardisée et toutes "
"les directives se trouvent maintenant dans config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
#| "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
#| "README.Debian for details."
msgid ""
"You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
"final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section "
"in README.Debian for details."
msgstr ""
"Il vous faut encore lancer vous-même l'assistant de mise à niveau de PHPWiki "
"pour terminer les dernières étapes de la mise à jour. Voir « Step 3 » de la "
"section « Wiki Upgrades » dans README.Debian pour davantage d'informations."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"An automatic migration of the configuration has been performed, which should "
"be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should "
"however be checked carefully, particularly when external authentication "
"methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used."
msgstr ""

#~ msgid "Welcome to PHPWiki!"
#~ msgstr "Configuration automatique de PHPWiki"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the directory of your website that people should use to access "
#~| "the PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#~| "change it to be anything within your server.  Enter just the directory "
#~| "portion below."
#~ msgid ""
#~ "This is the path under your website that people should use to access the "
#~ "PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#~ "change it to be anything within your server.  Enter just the path portion "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Il s'agit de l'URL d'accès au PHPWiki. Par défaut, l'adresse http://";
#~ "yourserver/phpwiki est utilisée. Vous pouvez cependant la changer pour "
#~ "une autre adresse sur votre serveur. N'indiquez que le répertoire "
#~ "concerné."

#~ msgid "localhost only, local network, global"
#~ msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Toutes"

#, fuzzy
#~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
#~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:"
#~ msgstr "Veuillez choisir les adresses autorisées à accéder à PHPWiki."

#~ msgid ""
#~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, "
#~ "which can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what "
#~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of "
#~ "the originating IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe "
#~ "qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des "
#~ "adresses IP d'origine des clients."

#~ msgid ""
#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you "
#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
#~ "allow access globally without compromising site security."
#~ msgstr ""
#~ "Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à "
#~ "« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre "
#~ "l'accès de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un "
#~ "accès global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité de votre "
#~ "serveur."

#~ msgid ""
#~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and "
#~ "complete access to the PHPWiki."
#~ msgstr ""
#~ "Tout utilisateur répondant aux critères ci-dessous disposera d'un accès "
#~ "complet au PHPWiki."

#~ msgid ""
#~ "An automatic migration of your configuration has been performed which "
#~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. "
#~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini "
#~ "carefully as it is  always possible that the automatic process was not "
#~ "perfect."
#~ msgstr ""
#~ "La conversion automatique de votre fichier de configuration a été "
#~ "réalisée et devrait couvrir votre configuration dans la majorité des cas. "
#~ "Le processus de conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez "
#~ "vérifier soigneusement le nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/"
#~ "config.ini."

#~ msgid ""
#~ "In particular there are known problems migrating configurations that use "
#~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user "
#~ "accounts.  These methods are not used by the standard Debian package and "
#~ "their configuration is left to the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a en particulier des problèmes connus pour la conversion des "
#~ "fichiers de configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est "
#~ "faite de manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont "
#~ "pas utilisées par le paquet Debian standard et leur configuration est "
#~ "laissée à l'initiative de l'administrateur."

#~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'emplacement où PHPWiki sera accessible depuis le Web."

#~ msgid "PHPWiki access restrictions:"
#~ msgstr "Restrictions d'accès à PHPWiki :"

#~ msgid "Purge pages on removal?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?"

#~ msgid ""
#~ "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/"
#~ "phpwiki."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, PHPWiki archive toutes ses pages dans le fichier de base de "
#~ "données /var/lib/phpwiki."

#~ msgid ""
#~ "Accepting this option will leave you with a tidier system when the "
#~ "PHPWiki package is removed, but may cause information loss if you have an "
#~ "operational Wiki that gets removed."
#~ msgstr ""
#~ "Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » "
#~ "quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des "
#~ "informations si vous supprimez un Wiki actif."

Reply to: