[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: emdebian-rootfs 2.0.4: Please update the PO translation for the manpages in emdebian-rootfs



 Alexandre Normand <aj.normand@free.fr> écrivait :
> Bonjour à tous,
> 
> Juste une vingtaine de chaînes à traduire (vers la fin du fichier) et 2
> fuzzy.

Relecture de la page de manuel de multistrap.


a+
-- 
Philippe Batailler



--- al.po	2009-11-05 18:15:45.000000000 +0100
+++ relu.po	2009-11-06 18:42:19.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@


@@ -1803,7 +1795,8 @@
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:639
 msgid "em_multistrap - extends debootstrap for multiple repository support"
-msgstr "em_multistrap - étend debootstrap pour le support de dépôt multiple"
+msgstr ""
+"em_multistrap - Ajoute à debootstrap la capacité de gérer plusieurs dépôts"
 
 #. type: =head1
 #: em_multistrap:641
@@ -1840,7 +1833,7 @@
 "--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt "
 "package cache. Same as cleanup=true."
 msgstr ""
-"--tidy-up - supprimer les données du cache d'apt, les fichiers de paquet "
+"--tidy-up - supprimer les données du cache d'apt, les fichiers Packages "
 "téléchargés et le cache des paquets apt. Identique à cleanup=true."
 
 #. type: textblock
@@ -1865,10 +1858,10 @@
 "specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to "
 "use for each debootstrap."
 msgstr ""
-"em_multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap basée sur apt et "
-"étendue pour fournir le support de dépôts multiples, en utilisant un fichier "
-"de configuration pour spécifier les suites, l'architecture, les paquets "
-"extra pertinents et le miroir à utiliser pour chaque debootstrap."
+"em_multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap, basée sur apt et "
+"permettant la gestion de dépôts multiples, en utilisant un fichier de "
+"configuration pour spécifier les suites, l'architecture, les paquets "
+"supplémentaires et le miroir à utiliser pour chaque debootstrap."
 
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:663
@@ -1954,7 +1947,7 @@
 "This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from the "
 "specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'."
 msgstr ""
-"Cela se traduira par un debootstrap complètement ordinaire de Debian Lenny à "
+"Cela se traduira par un debootstrap tout à fait ordinaire de Debian Lenny à "
 "partir du miroir spécifié, pour armel dans « /opt/multistrap/ »."
 
 #. type: textblock
@@ -1978,7 +1971,7 @@
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:703
 msgid "Section names are case-insensitive."
-msgstr "Les noms de sections sont insensibles à la casse."
+msgstr "La casse des lettres n'est pas importante dans les noms de section."
 
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:705
@@ -2048,9 +2041,9 @@
 msgstr ""
 "Paramètrer Grip au lieu de Debian dans l'option de debootstrap, comme ci-"
 "dessus, fournira un système de base Emdebian Grip 1.0 et localisera toutes "
-"les dépendances manquantes dans Debian 5.0 Lenny, vous permettant d'ajouter "
-"tous les paquet(s) issus de Debian dont vous avez besoin et qui ne sont pas "
-"encore dans Emdebian Grip."
+"les dépendances manquantes dans Debian 5.0 Lenny. Cela permet d'ajouter tous "
+"les paquets issus de Debian dont vous avez besoin et qui ne sont pas encore "
+"dans Emdebian Grip."
 
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:726
@@ -2064,9 +2057,9 @@
 "Toutes les dépendances sont déterminées uniquement par apt, en utilisant "
 "tous les dépôts configurés, pour utiliser uniquement les dépendances les "
 "plus récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive "
-"Install-Recommends, donc si le multistrap a besoin d'un paquet qui est "
-"seulement un dépendance recommandée, le paquet recommandé a besoin d'être "
-"indiquée explicitement à la ligne des paquets."
+"Install-Recommends. Si le multistrap a besoin d'un paquet qui est seulement "
+"recommandé, ce paquet devra être indiquée explicitement à la ligne des "
+"paquets."
 
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:733
@@ -2074,9 +2067,9 @@
 "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.  Other "
 "general options have command line options, except debootstrap itself."
 msgstr ""
-"« Architecture » et « directory » peuvent être surchargés à la ligne de "
-"commande. D'autres options générales ont des options en ligne de commande, "
-"sauf debootstrap."
+"« Architecture » et « directory » peuvent être modifiés en ligne de commande. "
+"D'autres options générales peuvent aussi être indiquées en ligne de "
+"commande, sauf debootstrap."
 
 #. type: =head1
 #: em_multistrap:737
@@ -2122,10 +2115,10 @@
 "*outside the multistrap environment* or have the relevant keys already "
 "configured using apt-key *on the host system*."
 msgstr ""
-"Pour utiliser des dépôts apt authentifiés, multistrap a soit besoin d'être "
-"en mesure d'installer un paquet de trousseau de clés d'une source apt "
-"existante *en dehors de l'environnement du multistrap*, soit d'avoir les "
-"clés pertinentes déjà configurées en utilisant apt-key *sur le système hôte*."
+"Pour utiliser des dépôts apt authentifiés, multistrap doit pouvoir installer "
+"des clés à partir d'une source apt existante *en dehors de l'environnement "
+"du multistrap*, ou bien doit posséder déjà les clés pertinentes configurées "
+"en utilisant apt-key *sur le système hôte*."
 
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:755
@@ -2135,10 +2128,9 @@
 "this package so that the repository can be authenticated before any packages "
 "are downloaded from it."
 msgstr ""
-"Si des paquets pertinents existent, spécifiez-les dans l'option 'keyring' "
-"pour chaque dépôts. em_multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce "
-"paquet pour que le dépôt puissent être authentifié avant que des paquets "
-"puissent y être téléchargé."
+"Si ces paquets existent, spécifiez-les dans l'option 'keyring' pour chaque "
+"dépôt. em_multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce paquet : "
+"ainsi le dépôt pourra être authentifié avant de télécharger des paquets."
 
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:760
@@ -2151,12 +2143,12 @@
 "keyring packages, if you configure apt-key appropriately."
 msgstr ""
 "Notez que *tous* les dépôts devant être utilisés avec multistrap doivent "
-"être authentifiés sinon apt échouera. De même, la sécurisation d'apt ne peut "
-"être que désactivé pour tous les dépôts (en utilisant l'option --no-auth "
-"avec la ligne de commande ou en définissant l'option générale noauth dans le "
-"fichier de configuration), même si seulement un dépôt n'a pas de trousseau "
-"de clés convenable. Tous les paquets n'ont pas besoin de paquets de "
-"trousseau de clés, si vous configurez apt-key de manière appropriée."
+"être authentifiés, sinon apt échouera. De même, la sécurisation d'apt devra "
+"être désactivée pour tous les dépôts (en utilisant l'option --no-auth en "
+"ligne de commande ou en définissant l'option générale noauth dans le fichier "
+"de configuration), même s'il n'existe qu'un seul dépôt sans trousseau de "
+"clés convenable. Tous les paquets n'ont pas besoin de paquets de trousseau "
+"de clés, si vous configurez apt-key correctement."
 
 #. type: textblock
 #: em_multistrap:768
@@ -2238,7 +2230,7 @@
 msgid ""
 "Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV."
 msgstr ""
-"tout noeuds spécifiques à un périphérique devront également être créés en "
+"tout noeud spécifique à un périphérique doit également être créé en "
 "utilisant MAKEDEV."
 
 #. type: textblock
@@ -2248,9 +2240,9 @@
 "layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
 "be packaged up and installed onto the target device."
 msgstr ""
-"Une fois que multistrap a réussi à créer la structure d'un fichier et d'un "
-"répertoire de base, d'autres scripts spécifiques à des périphériques sont "
-"nécéssaires avant que le système de fichiers puisse être installé sur le "
+"Une fois que multistrap a réussi à créer la structure de base pour les "
+"fichiers et répertoires, d'autres scripts spécifiques aux périphériques sont "
+"nécessaires avant que le système de fichiers puisse être installé sur le "
 "périphérique cible."
 
 #. type: textblock
@@ -2389,8 +2381,8 @@
 "cross architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
 "em_multistrap only unpacks the packages selected by apt."
 msgstr ""
-"em_multistrap n'était pas prévu pour le support natif, il fut développé pour "
-"le support croisé d'architectures. Pour que de multiples dépôts puissent "
+"em_multistrap n'était pas prévu pour le mode natif, il fut développé pour la "
+"gestion de plusieurs architectures. Pour que de multiples dépôts puissent "
 "être utilisés, em_multistrap dépaquette uniquement les paquets sélectionnés "
 "par apt."
 

Reply to: