Re: Questions et réponses sur la langue française
Bonsoir,
On Thu, Apr 16, 2009 at 07:39:26AM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> écrivait :
> > Une page intéressante est disponible sur le site de l'Académie française
> > (ce n'est pas ça le scoop) :
> > http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html
> >
> > À ajouter dans la section liens de
> > http://debian.org/intl/french/traduire#liens, qu'en dites-vous ?
>
> Oui,
> et tu pourrais rajouter
> http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/recherche.html
> où l'on peut savoir si un mot a une traduction officielle.
Liens ajoutés à la page.
--
Simon Paillard
Index: traduire.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/international/french/traduire.wml,v
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.5 traduire.wml
--- traduire.wml 30 Jul 2009 18:12:38 -0000 1.5
+++ traduire.wml 3 Aug 2009 22:53:18 -0000
@@ -47,7 +47,7 @@
<p>
Pour intégrer les relectures reçues sous forme de rustine, la méthode
-recommmandée est d'utiliser systématiquement la commande patch de la
+recommandée est d'utiliser systématiquement la commande patch de la
manière suivante :
<kbd>patch <var>fichier_original</var> <var>relecture.diff</var></kbd>.
Ensuite, éditez <var>fichier_original</var> et corrigez toutes les
@@ -140,6 +140,7 @@
Glossaire informatique des termes de la Commission ministérielle de
terminologie informatique (France)</a>
</li>
+
<li>
<a href="http://www.olf.gouv.qc.ca/index.html?/ressources/internet/index/index.htm">\
Vocabulaire d'Internet (deuxième édition) (Québec)</a>
@@ -164,4 +165,16 @@
français</a></li>
<li><a href="http://www.launay.org/HOWTO/Dico.html">Mémoire de
traduc.org</a></li>
+
+<li>
+<a href="http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html">\
+Questions de langues et réponses de l'Académie française (France)</a>
+</li>
+
+<li>
+<a href="http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/recherche.html">\
+FranceTerme, les termes publiés au Journal Officiel par la Commission générale
+de terminologie et de néologie (France)</a>
+</li>
+
</ul>
Reply to: