[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] wml://security/2008/dsa-168{1,4,5}.wml



Le 20 décembre 2008 22:28, Simon Paillard
<simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> a écrit :
> Il est préférable de ne pas traduire le nom du projet CVE.
>

J'ai repris la formulation présentes dans d'autres dsa. Dans ceux que
j'ai vu, le nom du projet est traduit. Par exemple: 1613, 1670, 1667

Peut-être qu'il y a là un point sur lequel se mettre d'accord?
ce que j'ai trouvé:
 - Le projet des expositions et vulnérabilités communes (CVE)...
version Simon:
 - Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE)...
fusion des deux mais lourd:
 - Le projet des expositions et vulnérabilités communes (CVE pour «
Common Vulnerabilities and Exposures »)...


Je reprends le reste que tes remarques.

-- 
Stéphane.


Reply to: