[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://kernel-package/fr.po



    Bonjour,


Le mercredi 22 octobre 2008, Jean-Christophe a écrit...


> Merci de vos relectures, je pense qu'il y en a besoin...

Ci joint un diff après relecture. C'est ma première intervention sur
cette liste. Veuillez m'excuser si j'agis en dehors de ses us et
coutumes…Merci.

J'ai préféré « dossier » à « répertoire ».


-- 
jm

A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr

--- fr.po	2008-10-22 22:11:56.038171747 +0200
+++ fr.mine.po	2008-10-22 22:09:24.614175283 +0200
@@ -32,7 +32,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "I have been unable to find a suitable tool for generating initrd images (I looked at the list \"${ramdisk}\") This will break the installation, unless such tools are also being installed right now in the same run. (This means, one from the following list ${initrddep})"
-msgstr "Impossible de trouver les outils nécessaire (dans la liste \"${ramdisk}\") pour générer une image initrd. L'installation va être interrompue, sauf si de tels outils  (c'est-à-dire un de la liste ${initrddep}) sont également installés actuellement."
+msgstr "Impossible de trouver les outils nécessaires (dans la liste \"${ramdisk}\") pour générer une image initrd. L'installation va être interrompue, sauf si de tels outils  (c'est-à-dire un de la liste ${initrddep}) sont également installés actuellement."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -62,7 +62,7 @@
 #: ../templates:3001
 #: ../templates:4001
 msgid "You are attempting to install an initrd kernel image (version =V) This will not work unless you have configured your boot loader to use initrd. (An initrd image is a kernel image that expects to use an INITial Ram Disk to mount a minimal root file system into RAM and use that for booting)."
-msgstr "Vous essayez d'installer une image initrd du noyau (version =V). Cela ne fonctionnera que lorsque vous aurez configuré votre chargeur d'amorçage pour qu'il utilise initrd. (Une image initrd, INITial Ram Disk, est une image du noyau qui va utiliser un Disque Ram INITial pour monter un système de fichier racine minimal dans la RAM et qui l'utilisera pour démarrer)."
+msgstr "Vous essayez d'installer une image initrd du noyau (version =V). Cela ne fonctionnera que si vous avez configuré votre chargeur d'amorçage pour qu'il utilise initrd. (Une image initrd, INITial Ram Disk, est une image du noyau qui va utiliser un Disque Ram INITial pour monter un système de fichier racine minimal dans la RAM et qui l'utilisera pour démarrer)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -92,7 +92,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous l'avez déjà fait, et que vous ne voulez plus que ce message s'affiche, ajoutez\n"
 " \"do_initrd = Yes\"\n"
-"dans /etc/kernel-img.conf. Notez que ceci est optionnel, mais ainsi vous ne verrez plus ce message à chaque installation d'une image de noyau utilisant initrd."
+"dans /etc/kernel-img.conf. Notez que ceci est facultatif, mais qu'ainsi vous ne verrez plus ce message à chaque installation d'une image de noyau utilisant initrd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -116,20 +116,20 @@
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid "I have found a line ${LINE} in /etc/lilo.conf that should be removed or commented out, since you are using initrd/initramfs."
-msgstr "Veuillez supprimer commenter la ligne ${LINE} dans /etc/lilo.conf. pour pouvoir utiliser initrd/initramfs."
+msgstr "Veuillez supprimer ou commenter la ligne ${LINE} dans /etc/lilo.conf puisque vous utilisez initrd/initramfs."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Aborting install since loading an initrd kernel image"
-msgstr "Abandon de l'installation: une image initrd de noyau est en cours de chargement."
+msgstr "Abandon de l'installation : une image initrd de noyau est en cours de chargement."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
 #, fuzzy
 msgid "You are attempting to install an initrd kernel image (version =V) This will not work unless you have configured your boot loader to use initrd. (An initrd image is a kernel image that expects to use an INITial Ram Disk to mount a minimal root file system into RAM and use that for booting). Unfortunately, since this Question pertaining to this was not shown, and the default action is to abort the install. =ST-image-=V aborted."
-msgstr "Vous essayez d'installer une image initrd du noyau (version =V). Cela ne fonctionnera que lorsque vous aurez configuré votre chargeur d'amorçage pour qu'il utilise initrd. (Une image initrd, INITial Ram Disk, est une image du noyau qui devra utiliser un Disque Ram INITial pour monter un système de fichier racine minimal dans la RAM et qui l'utilisera pour démarrer). Malheureusement, puisque cette Question ayant trait à ça n'a pas été affichée, et que l'action par défaut est d'abandonner l'installation. Abandon de =ST-image-=V."
+msgstr "Vous essayez d'installer une image initrd du noyau (version =V). Cela ne fonctionnera que si vous aurez configuré votre chargeur d'amorçage pour qu'il utilise initrd. (Une image initrd, INITial Ram Disk, est une image du noyau qui utilise un Disque Ram INITial pour monter un système de fichier racine minimal dans la RAM qui sera utilisé pour démarrer). Malheureusement, puisque cette Question ayant trait à ceci n'a pas été affichée, et que l'action par défaut est d'abandonner l'installation. Abandon de =ST-image-=V."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -141,13 +141,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "You are attempting to install a kernel image (version =V) However, the directory ${modules_base}/=V/kernel still exists."
-msgstr "Vous essayez d'installer une image du noyau (version =V) Cepandant, le répertoire ${modules_base}/=V/kernel existe déjà."
+msgstr "Vous essayez d'installer une image du noyau (version =V) Cependant, le dossier ${modules_base}/=V/kernel existe déjà."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "As you have instructed, an attempt was made to move the directory out of the way. Unfortunately, There was a problem moving ${modules_base}/=V to ${modules_base}/${dest}."
-msgstr "Impossible de déplacer le répertoire ${modules_base}/=V vers ${modules_base}/${dest}, comme spécifié."
+msgstr "Impossible de déplacer le dossier ${modules_base}/=V vers ${modules_base}/${dest}, comme spécifié."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -165,13 +165,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:8001
 msgid "Stop install since the kernel-image is already installed?"
-msgstr "L'image du noyau est déjà installée: faut-il arrêter l'installation?"
+msgstr "L'image du noyau est déjà installée : faut-il arrêter l'installation ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:8001
 msgid "You are attempting to install a kernel image (version =V) However, the directory ${modules_base}/=V/kernel still exists.  If this directory belongs to a previous ${package} package, and if you have deselected some modules, or installed standalone modules packages, this could be bad."
-msgstr "Vous essayez d'installer une image du noyau (version =V). Toutefois, le répertoire ${modules_base}/=V/kernel existe déjà. Cela pourrait poser un problème s'il appartient à un ancien paquet ${package} et si vous avez désélectionné certains modules, ou si vous avez installé des paquets de modules isolés."
+msgstr "Vous essayez d'installer une image du noyau (version =V). Toutefois, le dossier ${modules_base}/=V/kernel existe déjà. Cela pourrait poser un problème s'il appartient à un ancien paquet ${package} et si vous avez désélectionné certains modules, ou si vous avez installé des paquets de modules isolés."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -195,26 +195,26 @@
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "Aborting install since modules exist"
-msgstr "Les modules existent: abandon de l'installation."
+msgstr "Les modules existent : abandon de l'installation."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:9001
 #, fuzzy
 msgid "You are attempting to install an initrd kernel image (version =V). However, the corresponding kernel modules directory exists, and there was no permission given to silently delete the modules directory.  Unfortunately, since this Question pertaining to this was not shown, and the default action is to abort the install. =ST-image-=V aborted."
-msgstr "Vous essayez d'installer une image initrd du noyau (version =V). Toutefois, le répertoire du module du noyau existe, et vous n'avez pas les permissions nécessaires pour le supprimer. Malheureusement, puisque cette Question ayant trait à ça n'a pas été affichée, et que l'action par défaut est d'abandonner l'installation. Abandon de =ST-image-=V."
+msgstr "Vous essayez d'installer une image initrd du noyau (version =V). Toutefois, le dossier du module du noyau existe, et vous n'avez pas les permissions nécessaires pour le supprimer. Malheureusement, puisque cette Question ayant trait à ceci n'a pas été affichée, et que l'action par défaut est d'abandonner l'installation. Abandon de =ST-image-=V."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:10001
 msgid "The kernel version running is the same as the one being installed"
-msgstr "Le noyau que vous installez et le noyau actuel sont de la même version."
+msgstr "Le noyau actuel est de la même version que celui que vous installez."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:10001
 msgid "You are attempting to install a kernel version that is the same as the version you are currently running (version ${running}). The modules list is quite likely to have been changed, and the modules dependency file ${modules_base}/=V/modules.dep needs to be re-built. It can not be built correctly right now, since the module list for the running kernel are likely to be different from the kernel installed. I am creating a new modules.dep file, but that may not be correct. It shall be regenerated correctly at next reboot."
-msgstr "Le noyau que vous essayez d'installer et le noyau actuel sont de la même version (version ${running}). La liste des module a très certainement changé, et le fichier des dépendances des modules ${modules_base}/=V/modules.dep doit être recompilé. Il ne pourra pas être compilé correctement maintenant, la liste des modules pour le noyau actuel étant sûrement différente de celle du noyau installé. Un nouveau fichier modules.dep sera créé, mais sera probablement incorrect. Il devra être régéné correctement au prochain redémarrage."
+msgstr "Le noyau que vous essayez d'installer est de la même version que le noyau actuel (version ${running}). La liste des modules a très certainement changé, et le fichier des dépendances des modules ${modules_base}/=V/modules.dep doit être renouvelé. Il ne pourra pas être compilé correctement maintenant, la liste des modules pour le noyau actuel étant sûrement différente de celle du noyau installé. Un nouveau fichier modules.dep sera créé, mais il sera probablement incorrect. Il sera régénéré correctement au prochain redémarrage."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -238,25 +238,25 @@
 #. Description
 #: ../templates:12001
 msgid "Image symbolic link destination is a directory, aborting"
-msgstr "Le lien symbolique de l'image pointe vers un répertoire, abondon."
+msgstr "Le lien symbolique de l'image pointe vers un dossier, abondon."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:12001
 msgid "${kimage} is a directory, which I did not expect.  I am trying to create a symbolic link with that name linked to ${image_dest}. Since a directory exists here, my assumptions are way off, and I am aborting."
-msgstr "${kimage} ne devrait pas être un répertoire. Impossible de créer un lien avec ce nom vers ${image_dest}, où il y a un répertoire, abandon."
+msgstr "${kimage} ne devrait pas être un dossier. Impossible de créer un lien avec ce nom vers ${image_dest}, où se trouve un dossier, abandon."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:13001
 msgid "This may be benign, (You may have versioned symbol names, for instance). Or this could be an error. depmod exited with return value ${exit_value} ${SIGNAL}${CORE}. I am deleting the file ${modules_base}/=V/modules.dep. However, since depmod is run at install time, we could just defer running depmod."
-msgstr "Ceci n'est peut-être pas une erreur (dans ce cas-là, vous avez peut-être modifié la version du nom du symbole): depmod s'est arrêté en retournant la valeur ${exit_value} ${SIGNAL} ${CORE}. Le fichier ${modules_base}/=V/modules.dep sera supprimé. Toutefois, il est possible de différer l'exécution de depmod, celui-ci étant exécuté au moment de l'installation."
+msgstr "Ceci n'est peut-être pas une erreur (vous avez peut-être modifié la version de certains noms de symboles) : depmod s'est arrêté en retournant la valeur ${exit_value} ${SIGNAL} ${CORE}. Le fichier ${modules_base}/=V/modules.dep sera supprimé. Toutefois, il est possible de différer l'exécution de depmod, celui-ci étant exécuté au moment de l'installation."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:14001
 msgid "This may be benign, (You may have versioned symbol names, for instance). Or this could be an error. depmod exited with return value ${exit_value} . ${SIGNAL} ${CORE} Since this image uses initrd, I am not deleting the file ${modules_base}/=V/modules.dep. However, there is no guarantee that the file is valid. I would strongly advice you to either abort and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. I repeat, an initrd kernel image with a bad modules.dep shall fail to boot."
-msgstr "Ceci n'est peut-être pas une erreur (dans ce cas-là, vous avez peut-être modifié la version du nom du symbole): depmod s'est arrêté en retournant la valeur ${exit_value} ${SIGNAL} ${CORE}. L'image utilisant initrd, le fichier ${modules_base}/=V/modules.dep ne sera pas supprimé. Il n'y a toutefois aucune garantie que ce fichier soit valide. Il vous est fortement recommandé d'annuler, et de réparer les erreurs dans depmod, ou de régénérer l'image initrd avec un fichier modules.dep fonctionnel. Une image initrd du noyau avec un mauvais fichier modules.dep pourrait ne pas réussir à démarrer."
+msgstr "Ceci n'est peut-être pas une erreur (vous avez peut-être modifié la version de certains noms de symboles) : depmod s'est arrêté en retournant la valeur ${exit_value} ${SIGNAL} ${CORE}. L'image utilisant initrd, le fichier ${modules_base}/=V/modules.dep ne sera pas supprimé. Il n'y a toutefois aucune garantie que ce fichier soit valide. Il vous est fortement recommandé d'annuler, et de réparer les erreurs dans depmod, ou de régénérer l'image initrd avec un fichier modules.dep fonctionnel. Une image initrd du noyau avec un mauvais fichier modules.dep pourrait ne pas réussir à démarrer."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -265,7 +265,7 @@
 #: ../templates:15001
 #: ../templates:16001
 msgid "Should the old initrd link be deleted now?"
-msgstr "L'ancien lien initrd doit-il être supprimé maintenant?"
+msgstr "L'ancien lien initrd doit-il être supprimé maintenant ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -283,25 +283,25 @@
 #. Description
 #: ../templates:17001
 msgid "Should the old /System.map link be deleted now?"
-msgstr "Faut-il supprimer l'ancien lien /System.map maintenant?"
+msgstr "Faut-il supprimer l'ancien lien /System.map maintenant ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:17001
 msgid "You have /System.map symbolic link. These were installed by ancient kernel image packages. However, all the programs that look at the information in the map files (including top, ps, and klogd) also will look at /boot/System.map-=V Having the symbolic link in / is technically detrimental (apart from cluttering up /); many programs, though looking in /boot, still allow /System.map to override. If you install multiple kernels on this machine, then the /System.map symbolic link only applies to one such kernel, for all other choices the symbols loaded will be wrong. Not having /System.map at all prevents this."
-msgstr "Un lien symbolique /System.map est présent. Il a été installé par un ancien paquet d'image du noyau. Toutefois, tous les programmes qui obtiennent des informations des fichiers de mappage (dont top, ps et klogd) en obtiennent aussi de /boot/System.map-=V. La présence de ce lien symbolique dans / (? répertoire racine) est techniquement préjudiciable (sauf à l'encombrement de / (? ce répertoire)); beaucoup de programmes, même s'ils utilisent /boot, laissent /System.map prendre le dessus. Si vous installez plusieurs noyaux sur cet appareil, le lien symbolique /System.map ne s'applique qu'à un seul noyau. Pour tous les autres choix, les symboles chargés seront erronés. Ne pas avoir de /System.map empêchera cela."
+msgstr "Un lien symbolique /System.map est présent. Il a été installé par un ancien paquet d'image du noyau. Toutefois, tous les programmes qui obtiennent des informations des fichiers de correspondances (dont top, ps et klogd) en obtiennent aussi de /boot/System.map-=V. La présence de ce lien symbolique sous la racine est techniquement préjudiciable (sauf pour réduire son encombrement) ; beaucoup de programmes, même s'ils utilisent /boot, laissent /System.map prendre le dessus. Si vous installez plusieurs noyaux sur cet appareil, le lien symbolique /System.map ne s'applique qu'à un seul noyau. Pour tous les autres choix, les symboles chargés seront erronés. Ne pas avoir de /System.map empêchera cela."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid "Run the default bootloader?"
-msgstr "Faut-il lancer le chargeur d'amorçage par défaut?"
+msgstr "Faut-il lancer le chargeur d'amorçage par défaut ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid "The default boot loader for this architecture is $loader, which is present. However, you have not explicitly requested the boot loader $loader should be run in the configuration file /etc/kernel-img.conf, and you seem to have grub installed, and have set a postinst hook (which is used to hook in grub after a kernel image installation). At this point, it is perfectly likely that this system is using grub as a bootloader, and not the builtin default of $loader. If that is the case, running $loader instead of grub might make the machine unbootable. I need to know whether to run the default bootloader $loader, or just let the postinst hook script update grub later. The default is to run $loader."
-msgstr "Le chargeur d'amorçage par défaut pour cette architecture, $loader, est présent. Cependant: vous n'avez pas explicitement demandé qu'il soit exécuté dans la fichier de configuration /etc/kernel-img.conf, grub semble être installé, et vous avez défini un hook postinst (utilisé pour modifier le grub après l'installation d'une image de noyau). Tel quel, il est tout-à-fait probable que ce système utilise grub comme chargeur d'amorçage, et non les valeurs par défaut de $loader. Dans ce cas, exécuter $loader au lieu de grub pourrait rendre l'appareil indémarrable. Vous devez préciser s'il faut utiliser le chargeur d'amorçage $loader (par défaut), ou simplement laisser le script hook postinst mettre à jour le gub plus tard."
+msgstr "Le chargeur d'amorçage par défaut pour cette architecture, $loader, est présent. Cependant : vous n'avez pas explicitement demandé, dans la fichier de configuration /etc/kernel-img.conf, qu'il soit lancé. Grub semble être installé, et vous avez défini une action de post-installation (utilisée pour modifier le grub après l'installation d'une image de noyau). Tel quel, il est tout-à-fait probable que ce système utilise grub comme chargeur d'amorçage, et non les valeurs par défaut de $loader. Dans ce cas, exécuter $loader au lieu de grub pourrait rendre l'appareil indémarrable. Vous devez préciser s'il faut utiliser le chargeur d'amorçage $loader (par défaut), ou simplement laisser le script de post-installation mettre à jour le grub plus tard."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -316,13 +316,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:19001
 msgid "An error occurred while running the boot loader ${loader} in test mode. A log is available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf manually and re-run ${loader}, or make other arrangements to boot your machine."
-msgstr "Erreur à l'exécution du chargeur d'amorçage ${loader} en mode test. Un journal est disponible dans le fichier ${temp_file_name}. Veuillez modifier /etc/${loader}.conf manuellement et relancer ${loader}, ou faire d'autres changements pour démarrer votre appareil."
+msgstr "Erreur à l'exécution du chargeur d'amorçage ${loader} en mode test. Un journal est disponible dans le fichier ${temp_file_name}. Veuillez modifier /etc/${loader}.conf manuellement et relancer ${loader}, ou effectuer d'autres modifications pour pouvoir démarrer votre appareil."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:20001
 msgid "An error occurred while running the boot loader ${loader}. A log is available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf manually and re-run ${loader}, or make other arrangements to boot your machine."
-msgstr "Erreur à l'exécution du chargeur d'amorçage ${loader}. Un journal est disponible dans le fichier ${temp_file_name}. Veuillez modifier /etc/${loader}.conf manuellement et relancer ${loader}, ou faire d'autres changements pour démarrer votre appareil."
+msgstr "Erreur à l'exécution du chargeur d'amorçage ${loader}. Un journal est disponible dans le fichier ${temp_file_name}. Veuillez modifier /etc/${loader}.conf manuellement et relancer ${loader}, ou effectuer d'autres modifications pour pouvoir démarrer votre appareil."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -331,7 +331,7 @@
 #: ../templates:21001
 #: ../templates:22001
 msgid "Do you want to abort removal now?"
-msgstr "Voulez-vous abandonner la suppression maintenant?"
+msgstr "Voulez-vous abandonner la suppression maintenant ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -349,7 +349,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:22001
 msgid "You have a valid /etc/${loader}.conf file that mentions ${kimage}-=V.  Removing =ST-image-=V would invalidate that file. (you will have to edit /etc/${loader}.conf or re-target symbolic links mentioned there (typically, /vmlinuz and /vmlinuz.old) to not refer to ${kimage}-=V and will have to re-run ${loader})."
-msgstr "Le fichier /etc/${loader}.conf fait référence à ${kimage}-=V. La suppression de =ST-image-=V rendrait ce fichier incorrect. (Vous devrez éditer /etc/${loader}.conf ou rediriger les liens symboliques qui y sont mentionné - habituellement /vmlinuz et /vmlinuz.old - pour qu'il ne réfère pas à ${kimage}-=V, et devrez redémarrer ${loader})."
+msgstr "Le fichier /etc/${loader}.conf fait référence à ${kimage}-=V. La suppression de =ST-image-=V rendrait ce fichier incorrect. (Vous devrez éditer /etc/${loader}.conf ou rediriger les liens symboliques qui y sont mentionnés - habituellement /vmlinuz et /vmlinuz.old - pour qu'il ne réfère pas à ${kimage}-=V, puis vous devrez redémarrer ${loader})."
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Reply to: